Verses in Praise of Amitabha Buddha By Great Master Tan Luan

讚阿彌陀佛偈

曇鸞大師 作

Namo Amitabha Buddha

Namo Amitabha Buddha is explained as Immeasurable Lifespan. In other sutras it is known as serenity, nurturing. Sincerely I take refuge in Amitabha Buddha in the west and make obeisance to him.

南無阿彌陀佛

釋名無量壽,傍經奉讚亦曰安養

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

1.

Presently, travelling from here to the west, passing by a hundred thousand billion Buddha Lands is the Land of Serenity Bliss. The Buddha Honoured One is known as Amita. I vow to attain a rebirth. I am taking refuge in the Buddha and making obeisance to him.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Namo Amitabha Buddha in the west.

1

現在西方去此界,十萬億剎安樂土,佛世尊號阿彌陀,我願往生歸命禮。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

2.

Amitabha Buddha has already attained Buddhahood for ten kalpas. His lifespan is immeasurable. The Wheel Lights of his Dharma Body pervade the Dharma realm, illumining the worlds of blindness, the worlds of darkness. That is why I am making obeisance to him.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Namo Amitabha Buddha in the west.

2

成佛以來歷十劫,壽命方將無有量,法身光輪遍法界,照世盲冥故頂禮。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

3.

His wisdom and illumination are immeasurable. That is why the Buddha is known as the Immeasurable Lights. All the measurable manifestations receive the benefits of his lights. That is why I am making obeisance to the genuine illumination.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Namo Amitabha Buddha in the west.

3

智慧光明不可量,故佛又號無量光。有量諸相蒙光曉,是故稽首真實明。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

4.

The Wheel Lights of liberation is limitless and incomparable. That is why the Buddha is also known as the Limitless Lights. Those who are touched by the Lights renounce existence and non-existence. That is why I am making obeisance to the Enlightened One of Equality.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Namo Amitabha Buddha in the west.

4

解脫光輪無限齊,故佛又號無邊光。蒙光觸者離有無,是故稽首平等覺。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

5.

The Clouds of Lights are unobstructed and resemble the empty space. That is why the Buddha is also known as the Unobstructed Lights. All those with obstructions are moisturized by the Lights. That is why I am making obeisance to the Inconceivable One.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Namo Amitabha Buddha in the west.

5

光雲無礙如虛空,故佛又號無礙光。一切有礙蒙光澤,是故頂禮難思議。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

6.

The pure bright illumination is incomparable. That is why the Buddha is known as the Incomparable Lights. On encountering this Lights all the karmic bondages are eradicated. That is why I am making obeisance to the One of Ultimate Reliance.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Namo Amitabha Buddha in the west.

6

清淨光明無有對,故佛又號無對光。遇斯光者業繫除,是故稽首畢竟依。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

7.

The illumination of the Buddha’s Lights is foremost. That is why the Buddha is also known as the King of Flaming Lights. The darkness of the three evil paths is brightened up on receiving the Lights. That is why I am making obeisance to the Great Arahant.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Namo Amitabha Buddha in the west.

7

佛光照耀最第一,故佛又號光炎王。三塗黑闇蒙光啟,是故頂禮大應供。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

8.

The Lights of his cultivation is clear and penetrative, far-surpassing all colours. That is why the Buddha is also known as the Pure Lights. On receiving the shine of His Lights all the sinful filths are eradicated. Everyone will be liberated. That is why I am making obeisance to the Buddha.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Namo Amitabha Buddha in the west.

8

道光明朗色超絕,故佛又號清淨光。一蒙光照罪垢除,皆得解脫故頂禮。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

9.

The Lights of Kindness are bestowed pervasively upon all living beings and bring upon them serenity bliss. That is why the Buddha is also known as the Joyful Lights. With the arrival of this Lights, Dharma Bliss is bestowed. I am bowing down in obeisance to the One of Great Consolation.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Namo Amitabha Buddha in the west.

9

慈光遐被施安樂,故佛又號歡喜光。光所至處得法喜,稽首頂禮大安慰。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

10.

The Buddha’s Lights are able to break down the darkness of ignorance. That is why the Buddha is also known as the Wisdom Lights. All the Buddhas together with the assemblies of Three Vehicles praise His Name. That is why I am making obeisance to the Buddha.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Namo Amitabha Buddha in the west.

10

佛光能破無明闇,故佛又號智慧光。一切諸佛三乘眾,咸共歎譽故稽首。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

11.

The Buddha’s Lights shine pervasively at all times. That is why the Buddha is also known as the Uninterrupted Lights. On hearing the strength of the Lights our mind of recitation is uninterrupted. Everyone can attain a rebirth. That is why I am making obeisance to the Buddha.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Namo Amitabha Buddha in the west.

11

光明一切時普照,故佛又號不斷光。聞光力故心不斷,皆得往生故頂禮。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

12.

No one can understand the Lights except the Buddhas. That is why the Buddha is also known as the Inconceivable Lights. All the Buddhas in the ten directions praise the attainment of a Rebirth. They speak about His merits and virtues. That is why I am making obeisance to the Buddha.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Namo Amitabha Buddha in the west.

12

其光除佛莫能測,故佛又號難思光。十方諸佛歎往生,稱其功德故稽首。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

13.

The Spiritual Lights of no marks is ineffable. That is why the Buddha is also known as the Ineffable Lights. Because of the bright lights he has accomplished Buddhahood. That is why his illumination is the most magnificent. All the Buddhas are praising Him. That is why I am making obeisance to the Buddha.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Namo Amitabha Buddha in the west.

13

神光離相不可名,故佛又號無稱光。因光成佛光赫然,諸佛所歎故頂禮。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

14.

His bright illumination far-surpasses the sun and the moon. That is why the Buddha is also known as Far-surpassing Sun and Moon Lights. Even the praise of Sakyamuni Buddha is inexhaustible. That is why I am making obeisance to the Buddha of No Equality.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Namo Amitabha Buddha in the west.

14

光明照耀過日月,故佛號超日月光。釋迦佛歎尚不盡,故我稽首無等等。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

May the Buddha take pity on me, care and protect me so that the growth of the Dharma seeds is enhanced. In this life and in future life, may I often dwell in the embrace of the Buddha.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss.

Sincerely I take refuge in and make obeisance to Avalokiteshvara Bodhisattva in the Western World of Ultimate Bliss. Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss.

Sincerely I take refuge in and make obeisance to Mahasthamaprapta Bodhisattva in the Western World of Ultimate Bliss. Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss.

Sincerely I take refuge in and make obeisance to all the ocean-like assemblies of Bodhisattvas in the Western World of Ultimate Bliss. Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss.

Pervasively I transfer all the merits and virtues to the Teachers in the Sangha, parents and Good Knowing Advisers, living beings in the Dharma realm so that the three hindrances are severed.

Together may we be born in the Buddha Land of Amitabha Buddha. May we take refuge in Amitabha Buddha and seek repentance.

Sincerely, I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

哀愍覆護我,令法種增長。此世及後生,願佛常攝受。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方極樂世界觀世音菩薩。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方極樂世界大勢至菩薩。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方極樂世界諸菩薩清淨大海眾。

願共諸眾生,往生安樂國。

普為師僧、父母及善知識、法界眾生斷除三障,同得往生阿彌陀佛國,歸命懺悔。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

15

In the first assembly of Amitabha Buddha, the Sravaka and Bodhisattvas are immeasurable in number. Even with the spiritual power and expedients, it is still impossible to count them. That is why I am making obeisance to the Greatly expansive assemblies.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

15

阿彌陀佛初會眾,聲聞菩薩數無量,神通巧妙不能算,是故稽首廣大會。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。  

16.

The Bodhisattvas Mahasattvas in the Land of Serenity Bliss are immeasurable. All of them will attain Buddhahood in one more life time except for those who  have brought their Original Vows, the Great and Magnificent to cross over all living beings pervasively. These are the Bodhisattvas who have accrued merits and virtues equivalent to the Jewel Forests. Single-mindedly I put my palms together and make obeisance to them with my head and face at their feet.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

16

安樂無量摩訶薩,咸當一生補佛處;除其本願大弘誓,普欲度脫諸眾生。

斯等寶林功德聚,一心合掌頭面禮。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

17.

All the Sravaka in the Land of Serenity Bliss emit lights One Yojanas which resemble the meteor. The Wheel Lights of the Bodhisattvas are four thousand miles in diameter which resemble the full moon in autumn, with the purplish gold reflections. They have compiled all the Dharma Treasury for the sake of living beings. That is why I am making obeisance to the Ones with Oceanic Great mind.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

17

安樂國土諸聲聞,皆光一尋若流星。菩薩光輪四千里,若秋滿月映紫金。

集佛法藏為眾生,故我頂禮大心海。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

18.

Moreover, Avalokiteshvara and Mahasthamaprapta Bodhisattvas are the foremost among the Sagely assemblies. Their lights of kindness illumine the great thousand realms. They attend to the Buddha on his left and right and reveal the spiritual awesome deportments. They rescue all who have affinities with them, without taking a rest even for a while, just like the sea tides that come forth according to the times. In this way the Greatly Compassionate One, the One with the Arrival of Great Strength come forth. That is why I am making obeisance to them single-mindedly, with my head at their feet.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

18

又觀世音大勢至,於諸聖眾最第一,慈光照曜大千界,侍佛左右顯神儀。

度諸有緣不暫息,如大海潮不失時,如是大悲大勢至,一心稽首頭面禮。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

19.

Living beings who have attained a rebirth in the Land of Serenity Bliss are replete with the thirtytwo marks. They are perfect in wisdom as they have entered the profound Dharma. Ultimately, they have penetrated the primal paths without hindrances. In accord with their potential which may either be sharp or blunt they accomplish the patience, two patience and immeasurable patience.  Knowing the past lives and the five spiritual penetrations they are always at ease. They will not fall into the mixed evil destinies until their arrival at Buddhahood. There are exceptions when they are born in other directions, in the world of five turbidities. They reveal in the same way as the Great Sakyamuni Buddha. Great benefits are accomplished when we are born in the Land of Serenity Bliss. That is why I am making obeisance to the Buddha at His feet.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

19

其有眾生生安樂,悉具三十有二相,智慧滿足入深法,究暢道要無障礙,

隨根利鈍成就忍,二忍乃至不可計,宿命五通常自在,至佛不更雜惡趣,

除生他方五濁世,示現同如大牟尼。生安樂國成大利,是故至心頭面禮。

願共諸眾生,往生安樂國。                                                                                                         

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

20.          

The Bodhisattvas in the Land of Serenity Bliss travel to all the Lands in the ten directions in the time of taking one meal, relying on the spiritual power of the Buddha. They make offerings to all the Tathagata respectfully in the innumerable Buddha Worlds. Flowers, fragrant incense, music come forth in the arising of a thought. Jewel canopies, dhvaja and banners appear in accord with one’s desire. The offerings are preciously unique, far-surpassing the worlds and indescribable. The bodhisattvas spread the flowers and offer the supremely unique jewels to the Buddha.

20

安樂菩薩承佛神,於一食頃詣十方,不可算數佛世界,恭敬供養諸如來。

華香伎樂從念現,寶蓋幢幡隨意出,珍奇絕世無能名,散華供養殊異寶。

The offerings are transformed into the flowery canopies which shine brightly. The fragrance spread everywhere and can be smelled pervasively. The small canopies spread out to a distance of 400 miles while there are canopies which cover pervasively one Buddha realm. In accordance with sequence, they disappear in succession. All the Bodhisattvas are very happy and they play the heavenly music in space joyfully, singing verses of praise in harmony to acclaim the virtues and wisdom of the Buddha. After listening to the Dharma teachings and making offerings to the Buddha, they travel in space and arrive at their Land before the lunch hour. Their spiritual strength is most at ease and truly inconceivable. That is why I am making obeisance to the Unsurpassed Honoured One.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

化成華蓋光晃耀,香氣普熏莫不周,華蓋小者四百里,乃有遍覆一佛界。

隨其前後次化去,是諸菩薩僉欣悅,於虛空中奏天樂 ,雅讚德頌揚佛慧。

聽受經法供養已,未食之前騰虛還,神力自在不可測,故我頂禮無上尊。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

21.          

All the Bodhisattvas in the Buddha Land of Ultimate Bliss proclaim the Dharma in accord with their wisdom. Dwelling among the myriad manifestations, they do not differentiate the self, the belongings. They are as pure as the lotuses which are not defiled by dust. They travel here and there, walking or standing in a most serene manner just as though they are rowing a boat. They only aim to benefit others, bringing calm to all living beings, without thinking of their own comfort. Self and others resemble the empty space, so the two thoughts are severed. The torch of wisdom burns brightly, illumining the long nights. They are fully replete with the three clarity and the six penetrations. The function of their mind and eyes are in accord with the myriad practices of Bodhisattvas. Merits and virtues such like these are limitless and immeasurable. That is why I am making obeisance to them, with my head and face at their feet.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

21

安樂佛國諸菩薩,夫可宣說隨智慧,於己萬物亡我所,淨若蓮華不受塵,

往來進止若泛舟,利安為務捨適莫。彼己猶空斷二想,燃智慧炬照長夜,

三明六通皆已足,菩薩萬行貫心眼。如是功德無邊量,是故至心頭面禮。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

22.          

The assemblies of Sravaka and Bodhisattvas, the man and devas are replete with penetrative wisdom. They are without any differences in the bodily adornments. But these names are listed so as to accord with the way of other worlds. The countenance is most adorned with no comparison. The subtly intricate body is so wonderful that they are neither man nor devas. The body of infinity is empty with no specification. That is why I am making obeisance to the One with the Strength of Equality.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

22

安樂聲聞菩薩眾,人天智慧咸洞達,身相莊嚴無殊異,但順他方故列名。

顏容端正無可比,精微妙軀非人天,虛無之身無極體,是故頂禮平等力。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

23.

If we are born in the Land of Ultimate Bliss we will surely dwell in Right Concentration. There is no deviant concentration or uncertain concentration in that Land. All the Buddhas praise Amitabha Buddha.  That is why I am making obeisance to Amitabha Buddha.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

23

敢能得生安樂國,皆悉住於正定聚,邪定不定其國無,諸佛咸讚故頂禮。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

24.          

Those who on hearing Namo Amitabha Buddha’s Virtuous Name are replete with joy and faith, feeling so fortunate to hear the Buddha’s Name. Even if those who can bring forth one sincere thought and transfer the merits to seek a rebirth will surely attain a rebirth. Exceptions are those who have committed the five rebellious acts and slandered the Proper Dharma. That is why I am making obeisance to the Buddha as I have vowed to attain a rebirth.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

24

諸聞阿彌陀德號,信心歡喜慶所聞,乃暨一念至心者,迴向願生皆得往,

唯除五逆謗正法,故我頂禮願往生。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

25.          

The assemblies of Bodhisattvas, Sravaka of the Land of Serenity Bliss are incomparable by using the analogies of this world. Sakyamuni Buddha with his unobstructed great eloquence gives the various analogies to show a little of their supremacy. The most inferior beggar is incomparable to the King, the Emperor, while the Emperor is again incomparable to the Golden Wheel Turning King. In this way comparisons of their forms and countenance are made until the sixth Heaven, in sequence, in the same way as the first example. If we take the analogy of the Heavenly forms to describe the Bodhisattvas and Sravaka in that Land, it is incomparable by thousands of millions billion times. This is the accomplishment of strength in Dharmakara Bodhisattva’s Vows. As such I am making obeisance to the Strength of a Great Mind.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

25

安樂菩薩聲聞輩,於此世界無比方,釋迦無礙大辯才,設諸假令示少分。

最賤乞人並帝王,帝王復比金輪王,如是展轉至六天,次第相形皆如始。

以天色像喻於彼,千萬億倍非其類,皆是法藏願力為,稽首頂禮大心力。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

26.          

All the necessities of man and devas will come forth as they desire in the arising of a thought. All the utensils they use are transformed from one jewel, two jewels and immeasurable jewels in accord with their mind. All the halls, houses, food and drinks are transformed in this way too. That is why I am making obeisance to the Incomparable Buddha.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

26

天人一切有所須,無不稱欲應念至,一寶二寶無量寶,隨心化造受用具,

堂宇飲食悉如此,故我稽首無稱佛。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

27.          

All those who have attained a rebirth are replete fully with a pure and incomparable form body. Their spiritual power, merits and virtues, their palaces and adorned clothing and apparel resemble the sixth Heaven. Alms bowls and jewel bowls come forth naturally. Suddenly, they are fully filled up to the rim with delicacies of hundreds of tastes. By looking at the food, smelling the fragrance, they suddenly become so comfortable and happy, feeling full consciously. They are not attached to the pure tastes. After eating, the food and utensils will disappear. They will appear again when there is a desire to eat. Dwelling in peace and bliss, everyone enjoys the Bliss just next to the Bliss of Nirvana. That is why I am making obeisance sincerely to them.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

27

諸往生者悉具足,清淨色身無可比,神通功德及宮殿,服飾莊嚴如六天。

應器寶缽自然至,百味嘉餚倏已滿,見色聞香意為食,忽然飽足受適悅。

所味清淨無所著,事已化去須復現,晏安快樂次泥洹,是故至心頭面禮。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

28.          

The Bodhisattvas assemblies from the Buddha Lands in the ten directions together with the Bhikshus are born in the Land of Serenity Bliss. The number is immeasurable, innumerable. The attainment of a rebirth has happened in the past and it is the same in the present time and in future. They have already made offerings to immeasurable Buddhas and gathered in the firm and solid dharma hundreds of thousands in number. All the Great Beings will attain a rebirth. That is why I am making obeisance to Amitabha Buddha in the west.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

28

十方佛土菩薩眾,及諸比丘生安樂,無量無數不可計,已生今生當亦然,

皆曾供養無量佛,攝取百千堅固法。如是大士悉往生,是故頂禮阿彌陀。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

29.          

If on hearing the virtuous Name of Amitabha Buddha, one is joyful and praises the Buddha, takes refuge in the Buddha with admiration, or just the arising of one mindfulness, such a man will reap great benefits. Such a man is replete with the Jewels of merits and virtues. Even if the three thousand worlds are on fire, we should travel across the fire directly to listen to the Buddha’s Name. On hearing the Name Amitabha, we will no longer retreat from our practice. That is why I am making obeisance to the Buddha sincerely.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

29

若聞阿彌陀德號,歡喜讚仰心歸依,下至一念得大利,則為具足功德寶。

設滿大千世界火,亦應直過聞佛名,聞阿彌陀不復退,是故至心稽首禮。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

30.          

The spiritual strength of Amitabha Buddha is infinite which is praised by the immeasurable Buddhas in the ten directions. The Buddha Lands in the eastern direction are equivalent to the Ganges sands. Bodhisattva innumerable in number travel to pay respect to Amitabha Buddha. They also make offerings to the Buddha’s Great assemblies of Bodhisattvas, Sravaka in the Land of Serenity Bliss. They listen to the Dharma teachings on the Sutras, accept the teaching and proclaim the path to transform others. This also happens in the other nine directions. Sakyamuni Tathagata speaks the verses of praise in praise of Amitabha Buddha’s immeasurable merits and virtues. That is why I am making obeisance to the Buddha.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

30

神力無極阿彌陀,十方無量佛所歎。東方恆沙諸佛國,菩薩無數悉往覲,

亦復供養安樂國,菩薩聲聞諸大眾。聽受經法宣道化,自餘九方亦如是。

釋迦如來說偈頌,無量功德故頂禮。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

31.          

The immeasurable assemblies of Bodhisattvas who have come are piously respectful in planting the virtuous roots. Some play the music and sing in praise of the Buddha while others praise the Buddha’s wisdom which illumine the worldly realms. Some make the offerings of heavenly flowers and clothes while others bring forth the same vows on seeing the Pure Land. Sagely assemblies such like these all come forth and they receive the Prediction of Buddhahood from the Buddha, who bestows the Bodhi upon them in His Voice of Eight Brahman Sounds. The Vows and Conduct of all the Bodhisattvas are thus enhanced. That is why I am making obeisance to the Bhagavan.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

31

諸來無量菩薩眾,為植德本致虔恭,或奏音樂歌歎佛,或頌佛慧照世間,

或以天華衣供養,或睹淨土興等願。如是聖眾悉現前,蒙八梵聲授佛記,

一切菩薩增願行,故我頂禮婆伽婆。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

32.

When the World Honoured One, the Sagely Master is teaching the Dharma, the multitude come together like the gathering clouds and assemble in the Hall of Seven Jewels. On listening to the Buddha’s teaching, everyone is enlightened. Everyone attains the path and is filled with Bliss pervasively. At that time, from the four directions soft breeze starts to blow, touching the jewel trees and wonderful echoes are produced. With a clear voice which resembles the musical stringed instruments of silk and bamboo they sing in harmony. The sounds are incomparable, far- surpassing the sound of golden stone. Heavenly flowers fall down, chasing after the fragrant wind as offerings to the Buddha naturally, continually. The heavenly beings again bring along the incense of heavenly flowers, playing hundreds of thousand kinds of music and songs as a respect to the Buddha. In this way the merits and virtues of the Triple Gems are accrued. That is why I use my mind to think about this while making obeisance to the Teaching Hall.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

32

聖主世尊說法時,大眾雲集七寶堂,聽佛開示咸悟入,歡喜充遍皆得道。

於時四面起清風,擊動寶樹出妙響,和韻清徹遏絲竹,踰於金石無倫比。

天華繽紛逐香風,自然供養常不息,諸天復持天華香,百千伎樂用致敬。

如是功德三寶聚,故我運想禮講堂。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

33.          

 The wonderful Land is expansive and far-surpassing numbers and limits. It is naturally transformed from the seven Jewels. It comes forth from the strength of the Adorned Original Vows of the Buddha. That is why I am making obeisance to the Pure One of Great Mind who gathers in all living beings.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

33

妙土廣大超數限,自然七寶所合成。佛本願力莊嚴起,稽首清淨大攝受。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

34.          

The World is shiny and supremely wonderful. It is a happy and comfortable Land of calmness, without the four seasons. The Buddha has fully accomplished the strength of self-benefits and benefitting others. That is why I am taking refuge in the One of adorned expedients. The jewel ground is clear and pure, as even as the palms. There are no obstacles such as the mountains, rivers or valleys. But if we want to see them, we can see, relying on the Buddha’s spiritual strength. I am making obeisance to the Inconceivable Honoured One.  

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

34

世界光曜妙殊絕,適悅宴安無四時,自利利他力圓滿,歸命方便巧莊嚴。

寶地澄淨平如掌,無有山川陵谷阻,若佛神力須則見,稽首不可思議尊。

  願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命 禮西方阿彌陀佛。

35.          

The height of the Way Place Tree is four million miles. The circumference is fifty yojanas. The spread of the branches and leaves extends to a distance of two hundred thousand miles. The tree is naturally composed of the myriad jewels. It is adorned with the Moonlight Mani, the Jewel of Sea Wheel, the King of all Gems as adornment. The tree is surrounded by the jewel decors of jades and pearls, hanging all around the trees which transform themselves into hundreds of thousands million types of colours. The shine of the bright illuminations far-surpasses a thousand suns. The limitless jewel nets cover from above. All kinds of adorned manifestation appear it. That is why I am making obeisance to the Way Place Tree.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss.  Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

35

道樹高四百萬里,周圍由旬有五十,枝葉布里二十萬,自然眾寶所合成。

月光摩尼海輪寶,眾寶之王而莊嚴,周匝垂間寶瓔珞,百千萬種色變異。

光焰照曜超千日,無極寶網覆其上,一切莊嚴隨應現,稽首頂禮道場樹。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

36

The soft breeze blows on the trees and the Dharma sounds are proclaimed. Pervasively it travels to all the Buddha Lands in the ten directions. Those who have heard the sound will attain the profound Dharma Patience. They will have no more sufferings until their accomplishment of Buddhahood. The Buddha is replete with the spiritual strength which is expansive and immeasurable. That is why I am making obeisance to the Way Place Tree.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

36

微風吹樹出法音,普流十方諸佛剎。聞斯音得深法忍,至成佛道不遭苦。

神力廣大不可量,稽首頂禮道場樹。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

37

When the six roots encounter the fragrance of the tree, the colours of the tree, the sound of the tree, the touch of the tree, the tastes of the tree and the Dharma of the tree, they will attain the Dharma Patience. That is why I am making obeisance to the Way Place Tree.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

37

樹香樹色樹音聲,樹觸樹味及樹法,六情遇者得法忍,故我頂禮道場樹。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

38

When the six roots encounter the Way Place tree, they will be pure and clear until the attainment of Buddhahood. In accord with the strength of our root nature which may either be shallow or profound we will certify to the patience of sounds and echoes, the patience of gentleness and the Patience of No-birth in accord with our ability. The reasons for the awesome virtues of this tree come from the Five Strengths of the Tathagata, the Spiritual Strengths of the Original Vows and the fulfilment of Vows which is genuine, solid, firm and ultimate. The Buddha’s Kindness, Compassion and Expedients are ineffable. That is why I am taking refuge and bow in obeisance to the immeasurable Genuineness.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

38

蒙道場樹對六根,乃至成佛根清徹。音響柔順無生忍,隨力淺深咸得證。

此樹威德所由來,皆是如來五種力。神力本願及滿足,明了堅固究竟願。

慈悲方便不可稱,歸命稽首真無量。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

39

From the worldly emperors until the sixth Heaven, the wonder of music is enhanced by eight times. The wonder of music is increased and enhanced in succession, surpassing the former by billions of million times. The beautiful sounds of the Jewel Trees are enhanced in the same way. Moreover, there are the natural wonderful musical performances which pronounce the Dharma sound in a pure and harmonious way, pleasing the mind and spirits. The sound of music is so touching, beautiful, penetratingly clear, far surpassing the ten directions.  That is why I am making obeisance to the Bliss of Purity.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

39

從世帝王至六天,音樂轉妙有八重,展轉勝前億萬倍,寶樹音麗倍亦然。

復有自然妙伎樂,法音清和悅心神,哀婉雅亮超十方,故我稽首清淨樂。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

40

The Trees of seven jewel are grown pervasively in the World of Ultimate Bliss, with their clear and bright lights shining on one another. The flowers and fruits, the branches and leaves are grown alternately. That is why I am making obeisance to the Original Vows which are replete with full merits and virtues.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss.  Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

40

七寶樹林周世界,光耀鮮明相映發。華果枝葉更互為,稽首本願功德聚。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

41

The soft breeze blows by constantly on the Jewel trees, producing the harmonious music, with the accomplishment of five pentatonic scales. It is subtly wonderful, beautiful and natural. That is why I am making obeisance to the Pure Permeating One. 

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

41

清風時時吹寶樹,出五音聲宮商和。微妙雅曲自然成,故我頂禮清淨薰。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

42

The earth is greatly expansive and limitless. The myriad jewel nets pervasively cover from above, with silky golden thread, uniquely rare pearls and ineffable gems as decoration. The decorations expand to the four directions pervasively, with hanging jewel bells. The soft breeze blows by the nets and wonderful dharma are sung forth. The surrounding is permeated with gentle virtuous fragrance.  On smelling the scents, all the habits and afflictions of worldly dusts are put to rest. The breeze blows by and touches our body and we become very happy, in the same bliss when a bhikshu enters the meditation of still extinction. The breeze blows by the flowers and they fall down, fully fill up the Buddha Land, in accord with the colours and sequence, without confusion. The flowers are soft with rich fragrance. Stepping on the flowers, they will go down to a depth of four fingers. When we raise the foot, the flowers will resume its original shape. After the flowers are fully utilized, the ground opens up and the flowers disappear without a trace. In this way the flowers will appear and disappear six times in a day. That is why I am making obeisance to the inconceivable rewards.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

42

其土廣大無崖際,眾寶羅網遍覆上,金縷珠璣奇異珍,不可名寶為校飾。

周匝四面垂寶鈴,調風吹動出妙法。和雅德香常流布,聞者塵勞習不起。

此風觸身受快 樂,如比丘得滅盡定。風吹散華滿佛土,隨色次第不雜亂,

華質柔軟烈芬芳,足履其上下四指,隨舉足時還如故,用訖地開沒無遺,

隨其時節華六返,不可議報故頂禮。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

43

The World is fully filled up with lotuses of myriad gems. Every lotus consists of hundreds of thousand sepals. The flowers are brightly illuminated with immeasurable colours such as vermillion red, purple, pink and green, interlacing with five colours. The shiny bright illumination resembles the sunlight. That is why I am making obeisance to the adorned ones.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

43

眾寶蓮華盈世界,一一華百千億葉;其華光明色無量,朱紫紅綠間五色,

煒燁煥爛曜日光,是故一心稽首禮。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

44

Every flower emits lights which is equivalent to thirty-six hundred thousand billion. From every light there is a Buddha. The number of Buddha is equivalent to the lights emitted. The countenance and body of the Buddha resembles the golden mountain. Every light again emits hundreds of thousand lights, teaching the wonderful Dharma to all living being in the ten directions pervasively so that they will dwell on the Buddha Path. Spiritual strength such like these is limitless, immeasurable. This is why I am taking refuge in Amitabha Buddha.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss.  Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

44

一一華中所出光,三十六百有千億;一一光中有佛身,多少亦如所出光;

佛身相好如金山,一一又放百千光。普為十方說妙法,各安眾生於佛道。

如是神力無邊量,故我歸命阿彌陀。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

45

The bungalows, the pavilions and halls are not man-made. They are transformed from the seven gems with adorned carving and decorations. The curtains are interlaced with moonlights pearls. There are bathing ponds which suit the size of the bungalows. The pond is filled with the pure water of eight merits and virtues which looks and tastes like the fragrant sweet dews. The golden pond is adorned with silver sands and the ponds of seven gems are adorned with jewel sands in the same way. Fragrant trees are grown pervasively on the shore of the pond, with their branches hanging down. The trees emit the rich fragrance of sandal wood continually. They are decorated with the bright and shiny heavenly flowers. The surface of the water is shiny with twinkling lights that resemble the scenery of clouds. The dependent rewards with no leakage are indeed inconceivable. That is why I am making obeisance to the Store of merits and virtues.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

45

樓閣殿堂非工造,七寶雕綺化所成。明月珠璫交露幔,各有浴池形相稱。

八功德水滿池中,色味香潔如甘露。黃金池者白銀沙,七寶池沙互如此。

池岸香樹垂布上,栴檀芬馥常流馨。天華璀璨為映飾,水上熠燿若景雲。

無漏依果難思議,是故稽首功德藏。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

46

The Bodhisattvas and Sravakas enter the jewel ponds. The depths of the water will be high or low as they desire. If they wish for the water to shower down over their body, it will shower down from above naturally. If they desire the water to repeat the showering, it will shower them again. The temperature is adjusted in accord with their desire to be cold or warm. By bathing in the pond our spirits are open up, our body is blissful and the defilement in the mind are cleared. The water is clear and bright, clean and pure just as though it is formless. The jewel sands shine up clearly and the ponds look as though it is quite shallow. The flow of the water is gentle and it can turn back to rain down on each other. It is so elegant and contented that it resembles the human god. The subtle ripples are immeasurable, producing the wonderful echoes. In accord with one’s wish we will hear the Dharma words. Or we can hear the wonderful chapter on the Triple Gem. Or we can hear the teaching on stillness of silence, emptiness and no-self. Or we can hear the immeasurable Paramitas, the Ten Strengths, the Unshared Dharma of the penetrative wisdom. Or we can listen to the teaching on noumena, the Patience of No-birth. We can even hear the Dharma of Anointing the Crown with the sweet dews. Everyone is very happy as the teachings are taught in accord with their root nature and desire, in accord with the Genuine meanings and marks of the Triple Gems. The paths which are practised by the Bodhisattvas, the Sravaka can be heard fully over there. The sufferings and disasters in the three evil paths are closed forever. Only the natural and happy sound can be heard! That is why His Land is known as the Serenity Bliss. I am making obeisance to the Honoured One of Infinity.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

46

菩薩聲聞入寶池,隨意淺深如所欲。若須灌身自然注,欲令旋復水尋還。

調和冷暖無不稱,神開體悅蕩心垢。清明澄潔若無形,寶沙映徹如不深。

澹淡迴轉相注灌,婥約容豫和人神。微波無量出妙響,隨其所應聞法語。

或聞三寶之妙章,或聞寂靜空無我,或聞無量波羅蜜,力不共法諸通慧,

或聞無作無生忍,乃至甘露灌頂法。隨根性欲皆歡喜,順三寶相真實義。

菩薩聲聞所行道,於是一切悉具聞。三塗苦難名永閉,但有自然快樂音。

是故其國號安樂,頭面頂禮無極尊。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

47

Our original Teacher Nagarjuna Bodhisattva Mahasattva was born into the world and started to instil vibrance to clarify the outlines of the Dharma. The evil doors are closed down with the opening of the Proper Path. He is the eyes of the Saha world as he abides by the words of the Honoured Ones. He has certified to the Ground of Bliss on his return to Amitabha Buddha’s Land of Serenity Bliss.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss.  Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

47

本師龍樹摩訶薩,誕形像始理頹綱。關閉邪扇開正轍,是閻浮提一切眼。

伏承尊語歡喜地,歸阿彌陀生安樂。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

48

For instance, when the dragon starts to move, the clouds will follow it. Hundreds of flowers start to bloom in the Saha world. I take refuge in the Honoured One Nagarjuna, the Kind and Compassionate One. Sincerely I take refuge in him and bow down with my head and face at his feet.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

48

譬如龍動雲必隨,閻浮提放百卉舒。南無慈悲龍樹尊,至心歸命頭面禮。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

49

From the time of no beginning, I have been dwelling in the triple realm as I was born repeatedly on the false wheel of transmigration. The Karma that I have committed in a thought at one instant is enough to tie me to the six paths, to be born repeatedly in the three evil paths. I only wish for the Lights of Kindness to protect and take care of me so that I will not lose the Bodhi Mind. May the merits and virtues of my praise of the Buddha’s wisdom be heard by all who have affinities in the ten directions. Pervasively, may those who desire to attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss be born as they have wished for, without obstacles. May all the merits and virtues, either big or small be transferred to all living beings, to attain a rebirth together. I take refuge in the Inconceivable Lights. Single-mindedly I take refuge in him and bow down in obeisance.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

49

我從無始循三界,為虛妄輪所迴轉。一念一時所造業,足繫六道滯三塗。

唯願慈光護念我,令我不失菩提心。我讚佛慧功德音,願聞十方諸有緣。

欲得往生安樂者,普皆如意無障礙。所有功德若大少,迴施一切共往生。

南無不可思議光,一心歸命稽首禮。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

50

The Immeasurable Wisdom in the three periods of time in the ten directions is the Vehicle of One Thus which is known as the Proper Enlightenment. Dwelling on the Path of Equality the two wisdom are perfected. There is only the difference in number in accord with affinities of transformation. When I take refuge in Amita’s Pure Land, it is the same as taking refuge in all the Buddha Lands. Single-mindedly, I praise one Buddha and may this be shared with all the unobstructed men in the ten directions pervasively. In this way, everyone should bow down in obeisance sincerely to the immeasurable Buddhas in the ten directions.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. Sincerely I take refuge in and make obeisance to Amitabha Buddha in the west.

50

十方三世無量慧,同乘一如號正覺。二智圓滿道平等,攝化隨緣故若干。

我歸阿彌陀淨土,即是歸命諸佛國。我以一心讚一佛,願遍十方無礙人。

如是十方無量佛,咸各至心頭面禮。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方阿彌陀佛。

May the Buddha take pity on me, care for me so that the seeds of Dharma will grow up. May the Buddha gather me in, in this life and in future.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss.

Sincerely I take refuge and make obeisance to Avalokiteshvara Bodhisattva in the Western World of Ultimate Bliss.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss.

Sincerely I take refuge and make obeisance to Mahasthamaprapta Bodhisattva in the Western World of Ultimate Bliss.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss.

Sincerely I take refuge and make obeisance to Pure ocean-like assemblies of Bodhisattvas in the Western World of Ultimate Bliss.

Together with all living beings, may we attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss.

Pervasively I transfer all the merits and virtues to the Teachers in the Sangha, parents and Good Knowing Advisers, living beings in the Dharma realm so that the three hindrances are severed. Together may we be born in the Buddha Land of Amitabha Buddha. May we take refuge in Amitabha Buddha and seek repentance.

哀愍覆護我,令法種增長。此世及後生,願佛常攝受。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方極樂世界觀世音菩薩。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方極樂世界大勢至菩薩。

願共諸眾生,往生安樂國。

南無至心歸命禮西方極樂世界諸菩薩清淨大海眾。

願共諸眾生,往生安樂國。

普為師僧、父母及善知識、法界眾生斷除三障,同得往生阿彌陀佛國,歸命懺悔。

Verses in Praise of Amitabha Buddha

195 verses,51 bows

讚阿彌陀佛偈

讚一百九十五  禮五十一拜

The King of all Great Doctors

The miracles of Amitabha recitation

念佛奇蹟

In 2010 a young man by the name Zhi Wei stayed in Taiping, Malaysia.

Because of business, he had borrowed money from the loan shark. As he was unable to pay the high interest rates, he committed suicide by drinking a mixture of rat poison and pesticide.

After he was sent to the hospital, the doctor found that the poison had spread out all over his body. There is no way to save him.

A few lotus friends had read about this on the newspaper and they went to the hospital to visit Zhi Wei.  They told him and his family about the benefits of Amitabha recitation.

They suggested to bring Zhi Wei back to the  Amitabha Recitation Centre to guide him in aided Amitabha recitation.

Zhi Wei and his family agreed with this plan and he was sent to the Amitabha Recitation Centre in Taiping.

On his arrival at the way place, the volunteers and lay people took turns to recite Namo Amitabha Buddha for him for 24 hours, continually.

The leader of the way place also advised Zhi Wei to seek a rebirth in the World of Ultimate Bliss in the West and encouraged him to become a vegetarian.

Though he was quite weak at that time, he was conscious of everything around him.

Aided Amitabha recitation went on for a few days and miraculously Zhi Wei recovered slowly from his illness.

So, he stayed on and became a volunteer at the centre.

He also brought forth the Vow to leave the homelife. After a few years, he left the centre to become a monk. Besides, he also studied the Buddha Dharma at the Buddhist college.

After graduation, he was appointed as the Abbot in certain temple.

Unfortunately, in the year 2022 he contracted covid-19 and passed away.

After Zhi Wei had committed suicide, another man by the surname Mr. Tan also committed suicide by taking the poison because of his debts to the loan shark. He had lost all the money in gambling. 

The doctor also pronounced that he was incurable. He was sent to the same centre for aided Amitabha recitation. After a few days, he was miraculously cured and was able to go home.

These stories are recorded by Guang Yong a lotus friend who has participated in the aided Amitabha recitation.

A Comment by oridharma:

Dwelling in the human realm, we should learn to live with little necessities. Our life is very precious and we should make use of it to seek a rebirth in the Pure Land. We will be able to obtain the limitless benefits. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

念佛奇蹟

记录:莲友光永曾参与助念

2010年的某一天,在馬來西亞太平有一位二十幾歲的年輕人,名字叫志偉。因為生意的關係向大耳窿(非法高利貸)借錢。過後因無法償還高利貸而選擇自殺,當時他選擇服用老鼠藥和農藥自殺。當送進醫院時,醫生宣布毒藥已經擴散無法治療。當時有幾位學佛的居士知道這個新聞後去醫院探訪及向志偉和其家屬講解念佛的利益,並提出帶志偉去念佛道場助念的建議。在得到志偉及其家屬的同意下,居士們送志偉去太平的一間念佛道場進行助念。進入道場後,道場的義工和居士二十四小時輪班助念。道場的負責人也勸志偉要發願求生西方極樂世界及吃長素,當時他雖然身體虛弱但意識清醒。在助念了幾天後,只見志偉的身體奇蹟般的慢慢好起來,就讓他住在道場。過後志偉就在道場當義工,這期間他發願以後要出家。幾年後他就離開道場去出家,然後在佛學院上課。佛學院畢業後在某道場當住持。2022年因感染新冠肺炎而往生。

另外在志偉自殺後不久,有一位陳先生因為賭博欠高利貸不能還而服毒自殺。在醫生診斷不能治療後,也被居士送進同一間道場助念,不久後也奇蹟般的康復回家。

按语:

生在人间,日子过得去就好。生命是很宝贵的。应该善用此身,求生净土,则能得无边利益。感恩南无阿弥陀佛

When Nothing is Accomplished…

Accomplishing Nothing is the Best way to celebrate New Year by Dharma Master Shi Jing Zong

净宗法师:一事无成,好过年

‘Accomplishing Nothing’ is often used as a term of depreciation.

But after careful consideration, it can also be used as a neutral term or even a term of appreciation.

For instance, according to my view, the main thing in life is to recite Namo Amitabha Buddha.

But the recitation is only the movement of the lips.

At times, even the lips are not moving when we recite with our mind silently.

The Name Namo Amitabha Buddha belongs to Amitabha Buddha.

He has been thinking about this for five Kalpas, cultivating the Paths throughout uncountable Kalpas to accomplish this Name. The Pure Land is accomplished by Amitabha Buddha.

When we recite Namo Amitabha Buddha, we are gathered in by the Buddha’s lights. This is also the job of the Buddha.

At our death bed, the Buddha comes forth to welcome the Amitabha reciters which is also the job of Amitabha Buddha.

See, from the beginning until the end, all the activities involved are the job of Amitabha Buddha, accomplished by the Buddha.

Now that I am reciting Namo Amitabha Buddha, enjoying the limitless benefits of merits and virtues, ultimately, I dare not say I have accomplished anything.

That is why I say I have accomplished nothing.

Next. I will talk about Dharma teaching, the teaching of the Sutra. Whatever that I have spoken are not mine. They are all stated in the Buddha’s Sutras, the teaching of the Patriarchs.  

For example, when we eat something delicious, we will call out to people to come and taste. We cannot say we make it. That is why in the teaching of the Dharma, the Sutras, nothing is accomplished.

As we have not accomplished anything, the taste will surely be original.  It will be a failure if we were to add in our ideas. We are not helping in any way. In fact, we are creating more problems.

Some people have thus said, Hong Yuan Monastery is built by me!

Oh dear, how am I going to live on! I am not the one who draw the plan. I did not even carry a piece of brick. The land is not mine. And I did not even give away any cent. But as people have suggested to build the temple and I agreed.

So, it was built. Can this be built by me?

The workers said, ‘I have a salary to do this job. I have long been home. It is not built by me.’ The designer said, ‘I am only using what I am specialized in to draw the pictures on the computer. I did not build it.’

The lotus friends said, ‘I just donate the amount that I can afford. I did not build it.’

‘So, who has built it?’

No one has done it. Everyone has accomplished nothing and the temple is built. The Buddha has thus said, ‘Nothing is done as there is no doer.’ All the dharma is only conditional arising.

So, we cannot accomplish big things.

How about the minor matter? Is there any accomplishment? Of course, nothing is accomplished too.

For example, let us talk about cooking a dish. I have cooked the vegetables and placed it on the table. Every one praised my cooking. I am so happy as there is an accomplishment. ‘See, I cook this dish.’

Think about it again. It is still accomplishing nothing. First you must have the vegetables. The vegetables are grown by the heaven and earth, sowed by the farmers. After a few months the vegetables are grown. You just enter the kitchen a few minutes and you say the dish is your merits.

For instance, if you are frying the vegetable, you have to on the gas stove. The gas is sent from the gas tunnel connected to the gas fields a few thousand miles away. Your stove is built by the workers. The switch you touched is designed by the technician. The pot and utensils you carried in your hands are made by the workers. So, you just fry or boil the vegetables, using the fire. Without the fire, your can stir fry the vegetables until you are all sweat, the vegetables remain uncooked. Pour the vegetables on a porcelain plate which is made in the porcelain factory. Put the dish on the table, the table is made by the carpenter. Even when you walk out from the kitchen to the dining hall, the floor, the door and corridors are all constructed by the workers. Only then you can carry your dish and walk out. So, frying the vegetables is a very minor matter. How much is your effort comparatively? It is so little and it might not be taken into account. It is still accomplishing nothing.

In this world, can there be anyone who is qualified to be called the successful man? Does the successful man really feel that he is successful?

When nothing is accomplished, our life is so carefree.

When nothing is accomplished, there will be no failure in life either.

Everyone is plain and honest, dwelling in equality. This is truly joyful.

In this way, there is no tweaking as no one is successful, no one fails.

It is coming to the end of the year. May all accomplish nothing to enjoy a happy New Year.

Oh, may be some feel there is no good luck. Anyway, the Chinese always says, ‘The man will conduct the activities while the accomplishment of the activities is decided by the heaven.’

So, everything is accomplished by the Heaven, in the New year!

Oh dear, even good luck depends on others to wish us.

Ultimately nothing is accomplished by man.

净宗法师:一事无成,好过年

“一事无成” 一般用作贬义词,但仔细想想也可以是中性词,甚至是褒义词。

譬如依我个人来说,最大的事是念佛,但念佛不过是上嘴皮碰下嘴皮,甚至有时连嘴皮也没碰,只在心中默念。所念的这一句名号是阿弥陀佛的,是他五劫思惟、兆载修行所成;净土也是阿弥陀佛成的;念佛即被佛光摄取,也是佛的事;念佛临终佛迎也是佛的事,从头到尾、彻彻底底是佛的事,佛所成就。我虽念佛,享受无边功德利益,究竟不敢说自己成了什么,故说一事无成。

其次是讲经说法,讲的说的都不是自己的,都是佛经祖典里现成的。比如吃到好吃的,也喊人家共同品尝,总不能说这就是我做的。所以讲经说法,也是一事无成。一事无成才能保证原味,就怕加了自己的东西,成事不足,败事有余。

有人说HY寺是我建的,哎呀,还要不要我活啦!不画一张图,不搬一块砖,没献一分地,没出一分钱,不过大家都说要建,我也说那就建吧,这样就建好了,也能算是我建的?工人说:“我干活拿工资,早就回家了,不是我建的。”

设计师说:“我不过利用我的专业,在电脑上画画图纸,不是我建的。”

莲友说:“我不过随份随力出了一点小钱,不是我建的。”哪是谁建的?没人,大家都一事无成,而事就成了。佛说“无作,无作者”,诸法缘起。

大事不能成,小事是不是可以成一点点呢?也是一事无成。

还拿做菜来说,自己烧好的菜,端到桌上,大家都说好吃,心中便美滋滋的,有成就感:“这菜可是我做成的。”

可再一想,仍然一事无成。做菜首先要有菜,菜是天地长的,农民种的,历时数月,你不过偶来厨房几分钟,总不能贪天功吧。就说炒吧,手一碰燃气灶,气是几千里外油气田铺设管道送的;灶具是工人做的;开关一拧即打火,是技术人员设计的;抓到锅铲,人家生产的;翻炒煮熟,火力使然,没火任你满头大汗也熟不了一分;盛入盘子,盘是瓷器厂做的;端上桌子,桌子是木工做的;就是从厨房到餐厅的地板、门、过道也是工人先做好的,你才能走得过,端得出。这么算起来,炒一盘菜,我们在当中到底占多少比重?微乎其微,几可忽略不计,仍然是一事无成。

这个世界真的有成功人士吗?成功人士真的可以认为自己就是成功人士吗?

一事无成,人生才轻松;一事无成,人生才没有失败。大家都赤裸裸,坦荡荡,平等平等,好不惬意;免得有人成,有人不成,扭捏作怪。

年底了,祝大家:一事无成,好过年!

哦,可能有人嫌没好彩头,不过中国人总说

“谋事在人,成事在天”,那就:万事天成,在新年!

哎,连彩头也要靠人家来祝,人毕竟是一事无成啊。

Dharma Words by Dharma Master Shi Jing Zong (13)

1

Do not blame others. We need to have a change. -By Dharma Master Shi Jing Zong

If we truly understand the principle, that the myriad dharma is the manifestation of the mind, we will understand that we do not have the right to complain about the environment we are in, what’s more to take revenge on the society? We have no way to push away our responsibility.

This is the way to maintain a positive outlook on life. Is is because we are responsible for all the happenings, the surroundings. If we want to change, we should change our mind. This is the point we should truly understand. This is the positive way, the right way of our mind-set. Finally, the results will surely be good.

We only change ourselves. We will not blame others. We will not push away our responsibility either. This is the positive attitude to conduct our life.

If you only put the blame on others, you will say, ‘Fine, all these are your responsibilities. I am not involved in this. You can change it!’ People will not change just because you say so.

There is a saying, ‘The dependent rewards change when the Proper reward starts to change.’ We do not have the ability to change the world. But in fact, we may have some ability. That is, we change our mind-set. The dependent rewards refer to all the people, matters and surrounding that we encounter.

If our mind is bright, full of sunshine, warmth, we will travel on smoothly. The people whom we encounter are only good men, good people. That is surely the way, without any mistakes.

‘I have changed. But I did not see any changes in him!’ This only means that you are not ready to change. You only wait for him to change before you will change. This is not the way. You must change yourself first. That is the way.

This is because everything in on our side. Our mind is like a lighted lantern. Walking in the darkness, we carry our lighted lantern and wherever we walk to, it will be bright. The darkness will disappear when there is a lighted lantern. 

So, when our mind is brightly lighted, full of sunshine and warmth, wherever we may be the mind will always be bright. All the people, happenings and relations will naturally change. The people, the happenings and all kinds of relationships are a form of dependent rewards, the surroundings we rely on.

An extract from -Amitabha recitation in daily life

自己改起,不责怪人家

文 / 净宗法师

如果了解万法唯心的道理,我们是没有半点资格责怪外面的环境,更不可能报复社会,我们没有推脱的余地。

这样就会抱持积极进取的人生态度,因为这都是自己的责任,要改正就改正自心,所以这个原点就抓得非常准,这个思维点就站准了,最终的结局一定是好的。

从自己改起,不责怪人家,也不推脱责任,

这就是积极进取的人生态度。

如果都怪人家的话,“那好,什么责任都是你的,跟我无关,那你改变吧!”人家是改变不了的,不会因为你这样说人家就改变。

有一句话说“依报随着正报转”,要改变外面的世界,我们没有那个能力,但其实可能也有,就是改变我们的内心。所谓依报,就是我们所遇到的所有一切人事环境。

如果我们的心念光明,我们的心阳光、温暖,那从此以后就会一路春风,遇到的都会是善人、好人,一定是这样的,没有任何含糊的。

“怎么我改了,他还没改”,那你还是没有准备改,你要等到他改你才改,不是这样的。你改了就好。

因为这一切都在我们自己这一边,我们的心就像一个灯笼,当我们在黑暗里走路的时候,我们走到哪里就照亮到哪里,黑暗遇到灯就消失了。

所以,

我们的心如果光明,如果阳光,如果温暖,

那么走到任何地方都是这样子的,都是亮的,

人事关系自然就改变了。人事关系也是一种依报,我们所依靠的环境。

摘自《念佛的生活》

Comment by oridharma:

An Amitabha reciter transforms all his emotions, his complaints, his sadness and his terror into Namo Amitabha Buddha and his future will surely be bright and happy. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

念佛人把所有的情绪,埋怨,伤心和恐怖,化成南无阿弥陀佛这一句佛号,一定前途光明亮丽。感恩南无阿弥陀佛

2

The Great Path is very simple By Dharma Master Shi Jing Zong

【大道至简】文 / 净宗法师

The Great Path is very simple. The problem is mundane men love complications. They feel that simplicity is boring. So, they will use ways and means to make it complicated, so that it looks ‘rich in content’. By doing so they feel better as they are not used to simplicity. But they are leaving the Great Path further and further away.

Breathing is plain and monotonous yet every breath is new. We do not feel tasteless or trying to change it.

Sunrise is plain and monotonous yet we could feel its magnificent strength.

The sound of sea waves is plain and monotonous yet we are greatly attracted to it. No one will try to add in any man-made notes as accompaniment.

The colour of the sky is mostly plain and simple. Yet we are at awe in its vastness, its rich and incomparable profundity.

Namo Amitabha Buddha -Amitabha recitation is also plain and monotonous yet it is not tasteless.

In fact, its rich and profound content is much deeper than the empty space, the great ocean.

This is because it is our life of Buddha Nature.

Amitabha recitation is the one practice which is plain, simple and monotonous yet it is so wonderful in its simplicity. It is unnecessary to add in any decorations.

【大道至简】文 / 净宗法师

大道至简,但凡人的心总是喜欢复杂,若是简单,便觉得枯燥乏味,故它要千方百计去追求繁复,以便有“丰富的内容”好让不习惯简单的心好过一点。只是这样离开“大道”越来越远。

呼吸是单调的,但每一口都是新的,并不让人觉得乏味,想着去改变它。

日出是单调的,但总让人觉得它的力量与壮丽。

海浪的声响是单调的,但我们会听得入迷,谁也不会想到为它加几个人工音符以伴奏。

天空的颜色在绝大多数时候都是单一的,但它让我们觉得苍渺浩瀚,其深邃丰富无比。

南无阿弥陀佛 。念佛亦如是,它是单调的,并不乏味,反而有比虚空、大海更深沉丰富的内容,因为那是我们佛性的生命。念佛单一、单纯、单调,愈简愈妙,不要加任何的修饰。

A comment by oridharma:

The mundane mind is very complicated and crooked. It needs the medicine of Amitabha recitation to straighten it. Just like a crooked snake which enters a bamboo hole will naturally be straightened. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

凡夫心多复杂,曲折。凡夫需要念佛这一种药,把心拉直。犹如一条弯曲的蛇,一但进入名号的竹筒,一定拉直了。感恩南无阿弥陀佛

3

How to advise an atheist to believe in the Buddha?

Question: My boyfriend is an atheist. I have advised him to believe in the Buddha but he says I am superstitious. May the Dharma Master tell me how to advise him?

Answer: A beginner who has just learnt the Dharma is not advisable to speak too much as he may be lacking in wisdom and eloquence. Besides, he does not possess the aura to influence others.

You must first be able to live happily. It is the same as earning the money. Once you have earned the money, you can keep it in your pocket and spend it on yourself.

Do not show it to others and say, ‘I have money.’

Others might not be bothered with your little money.

But you can keep it and spend it happily. On seeing your carefree manner, those who have no money will surely come forth to ask for some money.

We should first be able to settle down peacefully in the Buddha Dharma, revealing a graceful bearing in life.

On seeing this, others will come to learn from you.

Next, we only speak the Dharma for those who have faith.

You should not say this, ‘Whoever I speak to should believe in me.’

We only speak to those with suitable potential.

If the potentials are not ripe, even the Buddhas and Bodhisattvas who have come again will still be unable to transform them. So, we must first see the affinities. If he does not have faith in the Buddha, do not be worried. We speak less. If he still cannot believe, we will stop talking.

Some people feel that they are always right. With a scientific mind, they will say this is being superstitious. Such people do not have the roots potential to understand the Buddha Dharma. We will not speak more than necessary for them. Even if a Dharma Master were to talk to him, it will still be in vain. It is the same too for a Bodhisattva.

如何劝无神论者信佛

问:我劝男友信佛,他是无神论者,说我是迷信。请问法师如何和他说?

答:初机学佛的人不要多说,因为既没有智慧辩才,沉淀也不够。

首先要能够快乐地活着。

就像挣钱一样,

你挣到了钱,就先放在自己腰包里花,

不要拿出来说“我有钱”,你这点小钱人家看不上。

你放在腰包里自己花,花得很快乐,没钱的人见你这样自在,就会找你要钱花了。

 学佛,在佛法中能安身立命,生活展现出不同风采,人家就会找你学习。

另外,佛法是给有信心的人说的,不是说“我给谁说他都能相信”。说的时候,要当机。如果不当机,就算佛菩萨再来也没这个本事。所以要看缘分,如果一时不能相信,就少说几句,不必苦恼。他不相信,就不说了。有的人就是自以为是,说什么都用科学的脑子,说你迷信。不是听懂佛法的根机,这样的人就不用多说了。叫法师去,法师也不能让他信,菩萨来也没办法。

——净宗法师-摘自《听见你的声音》

A comment by oridharma:

If we the learners of the Buddha Dharma do not reap any benefits in our practice, that we are still very afflicted, we cannot even help ourselves, how to help others? So, most important is to recite Namo Amitabha Buddha until we are so happy, then we can reap a little benefit. We will then be able to benefit others too. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

学佛,自己没得到利益,还是烦恼重重,自度都难,如何度人?所以,重点是把佛号念好,法喜满满,能够自利,则能利益他人。感恩南无阿弥陀佛

4

The New Year instructional talk given by my alarm clock -by Dharma Master Shi Jing Zong

小闹钟对我的新年开示

文 : 净宗法师

Wherever I go, I will bring along my beloved alarm clock. At night I will place it near to my pillow, listening to its ticking while reciting Namo Amitabha Buddha to sleep. At midnight I wake up, I can still hear its sound. I recite Namo Amitabha Buddha again and fall asleep. It is very quiet and gentle. Its sounds is neither too fast now too slow. It seems to exist but at times inaudible. It was given to me by my Master who had used it more than ten years. It is my Dharma Protector, my family heirloom, my precious friend.

Today I woke up at two something in the morning and I was listening to it while reciting Amitabha Buddha. But the familiar ‘dida,dida’ sound was reciting ‘bupa,bupa’! I listened again and it is still reciting ‘bupa, bupa’(do not be afraid ). I laughed and I felt so at ease. I am not afraid at all in the embrace of Amitabha Buddha. I know it already. Why should you tell me now? Anyway, thank you! ‘Amitabha Buddha, Bupa, bupa.’

Suddenly I think of the essays about ‘time’ which I have written recently. They do have the meanings of ‘Bupa’. In this world we are surely afraid of time. We recite Namo Amitabha Buddha but we are still pressurized by time. But Amitabha Buddha has already saved the ‘time’ in the six syllables pocket. It is again tied up with the string of Immeasurable Lifespan. The tiger of impermanence is very frightening but it has been kept in the cage, locked up with key and chains. In fact, we should not be afraid. My little alarm clock can read my mind. That is why it assures me, consoles me. I feel so fortunate because it also confirms my acknowledgement.

I continued to recite Namo Amitabha Buddha as it was still early. I could sleep again. In every recitation, the ‘bupa, bupa’ was changed into ‘buman, buman’ (not too late.) This time I could understand faster. ‘You are right. What I am afraid is there is no time to do the work, to finish all the work. I am afraid I cannot accomplish my plan. I am afraid the work on Dharma propagation is too slow. But all these worries are unnecessary. It is because the one behind all the work is Amitabha Buddha. Nothing is really slow. ‘From now onwards I can take my time to eat, to walk, to talk and to do my work. Whether I am used to it or not, this is another issue. My alarm clock has already told me, ‘Amitabha Buddha, do not be afraid, not slow at all.’

This happened early in the morning, the last day of the year 2014. My alarm clock told me this. It knows my mind.

In this life, I remember two renewals. The first time is when I heard about the rescue of Amitabha Buddha. That is a great renewal. This time I investigate the time again and I have released myself from the bondage of time. This is a small renewal.

The word ‘new’ is a good word. It is very cosy and cordial.

Excitement is not a representation of new. Busyness, calendars, having new ideas do not represent new. It is because ‘New’ is not outside. It is inside. When it is new, it grows out from inside, just the same the sprouts on a thousand years old tree.

小闹钟对我的新年开示

文 : 净宗法师

不论走到哪里,我都会带着我心爱的小闹钟。晚上放在床枕边,听着她的声音念佛入眠;半夜醒来,同样听着她的声音,再念佛,再入眠。她安静、温和,若存不存,不紧不慢。尤其是她是上人送我的,上人用过几十年,她是我的护法神,我的传家宝、好伙伴。

今天凌晨两点多醒来,还是听着她念佛,怎么听见平常的“嘀嗒、嘀嗒”变成“不怕,不怕”,再听,还是“不怕,不怕”。我笑了,好安心,在弥陀的怀里当然不怕,我早知道,何必现在告诉我。好吧,谢谢!“阿弥陀佛,不怕、不怕……”

忽然想到最近连写了几篇与时间相关的短文,确乎是“不怕”的意思。人在世间没有不怕时间的,虽然念佛,也常觉得时间的催逼,但阿弥陀佛已经把时间收进了六字名号的袋子中,又扎上了无量光的绳索,本来可怕的无常之虎已经关进笼子,加了锁,当然不必再怕。我的小闹钟,她知道我的意思,所以这样肯定我,安慰我,我还是很欣慰,毕竟我的自肯也得到了他肯。

我还是念佛,时间尚早,还可再睡一觉,念念之间,“不怕,不怕”又变成了“不慢,不慢”了。这一次我觉悟很快:“是啊,怕就是怕慢,怕来不及,怕完不成计划,怕弘法利生事业进展慢。这些都是多余的。有弥陀做主,没有什么是慢的。”从此我可以悠悠闲闲吃饭,走路,说话,做事,习惯不习惯,另当别论,我的小闹钟已经告诉我:“阿弥陀佛,不怕,不慢。”

在 2014 年最后一天的凌晨,我的小闹钟向我说了这些,她知我心。

有生以来,我只记得两次新,一次是初闻弥陀救度,那一次是大新;这一次对时间重新审视,摆脱时间的逼缚,这是小新。

“新”是一个很好的字,很温馨,很亲切。

兴奋不代表新,

忙碌不代表新,

日历不代表新,

变换花样不代表新。因为新不在外面,

新只在里面,新是从里面新到外面,如千年老树长出新芽的样子。

A comment by oridharma:

Every recitation of Namo Amitabha Buddha is renewing our life towards bliss, leaving sufferings. All Amitabha reciters are celebrating New Year every day when the false thoughts are replaced with the Buddha’s Name. This is the Genuine Auspiciousness. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

每一声南无阿弥陀佛都是新生命的出现,是走向快乐之道,是离苦之道。所有念佛人每一天念佛,每一天都把妄想换成佛号,每一天都在过年。这是最吉祥的。感恩南无阿弥陀佛

5

A letter of guaranty to attain a rebirth

Our recitation of Amitabha Buddha to attain a rebirth is guaranteed.

We have the letter of guaranty, that is the six syllables of ‘Namo Amitabha’.

As Amitabha reciters, if we are still worried about our attainment of a rebirth, it means that we are carrying the letter of guaranty signed by Amitabha Buddha and yet we still feel insecure!

This is truly pitiful.

We still go and look for Avalokiteshvara Bodhisattva, Earth Store Bodhisattva, this bodhisattva and that bodhisattva.

Is not this very stupid? Look, we are holding the letter of guaranty signed by Amitabha Buddha, that is ‘Call my name and you are guaranteed of a rebirth! -signed By Namo Amitabha Buddha.

Yet you go and ask Avalokiteshvara Bodhisattva, ‘Guan Yin Pusa! Do you think the letter signed by Amitabha Buddha is valid? I will call your name. Please add in your signature on this letter! I feel safer this way. My attainment of a rebirth is more secured.’

Will Avalokiteshvara Bodhisattva dare to sign the letter? Will he sign the letter? What answer do you expect from Avalokiteshvara Bodhisattva? No answer can be expected because of your stupidity!

Kindness and compassion mean to give the emergency rescue, excepts the five rebellious acts, the slanders of the Proper Dharma.

As it is stated below, the exceptions for the five rebellious acts, the slanders carry very profound meanings.

Superficially, it seems that living beings who have committed the five rebellious acts, who have slandered the Proper Dharma will not be saved. In actuality, it means the mundane offenders are given the priority as they need to be rescued first. It is like the emergency ward in the hospital which is meant for the acute patients. The mundane men who have committed the offences are heavy in afflictions. They are very ill. So, priority is given to them, to save them first. By Dharma Master Shi Jing Zong- an extract from the Dharma teachings on the 18th Vow

📿 往生保证书

我们念佛往生是有保证的,

我们有保证书──六字名号

就是我们的往生保证书。

有人念着“南无阿弥陀佛”,还担心不能往生;拿着阿弥陀佛签名的保证书,还觉得不保险,这不是太冤枉吗?还要去找观音菩萨、地藏菩萨,找这个找那个,这不是太愚痴吗?拿着阿弥陀佛签字的保证书──“称念我名,决定往生!南无阿弥陀佛(签名)”,去问观世音菩萨:“观音菩萨!您看阿弥陀佛签名的这个保证书能管用吗?我念您的名号,您再给我在上面补签一个吧。这样我才放心,往生更保险。”观音菩萨敢吗?观音菩萨会吗?你叫观音菩萨怎么回答你?没法回答!因为你太愚痴!

急救的慈悲──唯除五逆,诽谤正法下面“唯除五逆,诽谤正法”是有深刻含义的。从字面来看,是说五逆谤法的众生不救;实际上是说造罪凡夫要先救、急救。好像医院里的急救室,决定是救那个病重的。造罪凡夫烦恼病重,所以要先救、急救。

——净宗法师

摘自《第十八愿讲记》

A comment by oridharma

Without the guidance of the Great Master Shandao we mundane men are unable to understand the Buddha’s Mind. We thought we have to cultivate by ourselves to attain a rebirth. Worst we are too weak to practise the path and we become so worried. Now that we know it is Amitabha Buddha who has invited us to go, we become so happy when we recite Namo Amitabha Buddha. Finally, we attain a rebirth happily. Most grateful to Namo Amitabha Buddha.

如果没有善导大师的教导,我们凡夫不能体会阿弥陀佛的苦心,终是要靠自力,自己又做不到,心里很急。现在知道是阿弥陀佛邀请我们去,就会快快乐乐的念佛,快快乐乐的往生了。感恩南无阿弥陀

6

Like a servant who relies on his Master, everything is decided by his Master. So, many of us take refuge in Amitabha Buddha. You said that he had not taken refuge in the Buddha. He would say he had. If you said that he had taken refuge in the Buddha, many a times he would take back from the Buddha, ‘I will decide by myself.’ His mouth had said that he had taken refuge in the Buddha, actually, he would still make the final decision in all matters. He would even ask the Buddha to listen to him, ‘When are you coming to fetch, Buddha?’ If you have given up yourself to the Buddha, you should just let the Buddha decide. It is fine if you can live until 120 years old, or that you will die tomorrow, it is still ok.

The problem is we will again list out our demands, conditions, ‘Amitabha Buddha, I have taken refuge in you. You should make sure that I could become very rich! If you do not want to guarantee this, I will take back my refuge.’ He says, ‘I have taken refuge in you, so, please bless me so that I can stay safe. You must also bless my children. You must also take care of my emotion when I am reciting Namo Amitabha Buddha. You should also bless me so that I will know my time of attaining a rebirth in advance.’

It does not mean that the Buddha is unable to bless you for your safety, that the Buddha cannot let you know you time of departure in advance. This is not the way. As long as you are taking this as a business deal with the Buddha, a transaction, you have not given yourself up to the Buddha. The possibilities are whatever that you ask will not come true because your life is still in your hand.

Life and death are impermanent. The one who leads a life without Amitabha Buddha is indeed a loss soul. He resembles the dust in the air. Where will he be able to find a place of landing? May all of you understand this point, give up your impermanent life thoroughly in this present instant to take refuge in Amitabha Buddha.’ Namo Amitabha Buddha, Namo Amitabha Buddha…’ By doing so, there is a standpoint in your life.

An extract from the Dharma teaching on the words of endorsement on the Primal Teachings of Contemplation Sutra-029 By Dharma Master Shi Jing Zong

像仆人归依主人,他一切由主人做主。所以,我们很多人归命阿弥陀佛,你说没有归嘛,他说也归了;你说归了嘛,他随时又向佛讨回去,“我自己做主”。口中喊归佛,实际上件件事还是自己说了算,甚至还要佛来听他的,“你什么时候来接我啊?”你归命于佛了,就让佛处置,活120岁也好,明天死了也行。

但我们又列出了很多的清单、条件:“阿弥陀佛,我归命你了,你要保证我发财啊!你不保证我发财,我就拿回来”,“归命你,要保佑我平安,你还要保佑我的子女,你还要保佑我念佛时候的心情,你还要保佑我死的时候预知时至”。

不是说佛不能保你平安、佛不能给你预知时至,不是这样的;是你跟佛作交易的话,你就没有归命出去,很可能这些都不能兑现,命还握在你手上呢。

生死确实无常。生命如果没有阿弥陀佛,真的是游魂,

如同虚空中的尘埃,到哪里安置呢?

希望大家都能共同体会,彻底当下一念舍掉无常之命根,

归命阿弥陀佛,“南无阿弥陀佛,南无阿弥陀佛……”,

这样生命才能落地。

——净宗法师

摘自《观经疏楷定记》讲记029

A comment by oridharma: We have been living a life with our false thoughts from the time of no beginning. We suffer for the consequences of grave offences we have committed. In fact, we are so used to our way of thinking that we often refuse to give ourselves up to the Buddha, calling his Name. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

Only those who have seen through this are regretful and shameful of themselves. Only then they are willing to give themselves up to Amitabha Buddha.

无始劫以来,我们已经习惯过着妄想的日子。我们造作种种恶业,经历种种的痛苦,我们已经习惯我行我素,所以很难把自己交给阿弥陀佛,称念佛名号。感恩南无阿弥陀佛。只有看清自己的真面目,有惭愧心, 才肯交给弥陀处里。

7

Speaking generally, in the middle position of the inferior grade, it shows the benefits of listening to the Buddha’s Name.

This is the whole content of the special meaning of Amitabha Buddha’s magnificent vows.

In the Sutra of Immeasurable Lifespan, all the Buddha thus praised, ‘In accord with the strength of that Buddha’s Original Vows, everyone who has heard his name and desires to attain a rebirth will all arrive at that Land. Naturally, they will attain non-retrogression.’ So, is not this talking about the benefits of listening to the Name of Namo Amitabha Buddha? This is the power of Amitabha Buddha’s Original Vows. So, this is the special meaning of magnificent Vows. How do the meanings be reflected? These are the verses, the content in the Sutra of Immeasurable Lifespan. The special meaning of the magnificent vows is revealed in the middle position of the inferior grade when the man attains a rebirth by listening to the Name Namo Amitabha Buddha. This is truly inconceivable.

总的来讲,下品中生是要显示闻名的利益,这也是阿弥陀佛弘愿别意当中所具足的内容。比如,《大经》里诸佛就称赞说“其佛本愿力,闻名欲往生,皆悉到彼国,自致不退转”,这不就是讲闻名的利益吗?这是弥陀本愿的力量。所以,别意弘愿当中就是这样的。

那么,这个内容体现在哪里呢?《大经》这样的偈语、这样的内容,

弘愿别意就体现在

下品中生闻名即得往生,

这不可思议。

When we participate in the aided recitation for the deceased, if we are not good in teaching them, we can simply recite sincerely, earnestly phrase by phrase. Our recitation of Namo Amitabha Buddha is clear, stable and adorned. The effect is also inconceivable. This is the strength of Amitabha Buddha’s Name.

Of course, if you have penetrated the principles, besides you can teach in accord with the potential, just like the good knowing advisers of the middle position of the inferior grade, who has used all kinds of expedients to console the deceased, to lead him on. This is of course very good. Even though all kinds of words are said to guide the man at the death bed, they are not apart from the Dharma body of the Buddha’s Name itself, as they are the content of the Buddha’s Name itself. Only more explanations are given. One of them is brief and the other is expansive. By Dharma Teacher Shi Jing Zong

我们给别人临终助念的时候,如果不善于开导,不会开示临终的亡人,可以踏实、恳切地一句一句念佛,清清楚楚,稳定、庄严地称念南无阿弥陀佛,功效不可思议,这就是弥陀名号的力量。

当然,如果通达教理,也能善观机缘,就像下品中生的善知识一样,用种种善巧安慰引导他,当然更好。虽然用种种言辞引导,也不离开名号法体的本身,因为这些都是名号本身所具有的内涵,只是展开说而已,一个是略,一个是广。

——净宗法师

摘自《观经疏楷定记》讲记 344

A comment by oridharma: In the middle position of the inferior grade, it shows the benefits of listening to the Buddha’s Name. -In certain circumstances, some people might be unable to say out the Buddha’s Name. When the Buddha’s name is being recited, there are the Buddha’s lights. And with this the deceased might even attaining a rebirth on entering the lights. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

下品中生是要显示闻名的利益-在某种情况下,有些人不能称念佛名。其他的人称念佛号时,就会有佛光。亡者也有机会进入佛光,往生净土。感恩南无阿弥陀佛

Short Teachings by Dharma Master Shi Hui Jing-6

1.

Amitabha Buddha comes down personally to rescue us! by Dharma Master Shi Hui Jing

The triple realm, the six paths are the seas of sufferings. Every living being is struggling in the seas of sufferings, drinking the bitter water. Everyone is in pain and strengthless. They cannot swim anymore. They are strengthless to climb up to the shore.

It is Amitabha Buddha who personally jumps into the great oceans to call us, to carry us up to the shore.

A man who falls into the water will even try to catch hold of a strand of grass to save himself.

What is more this is Amitabha Buddha who comes personally to rescue us! At that instant, we are filled with great ease.

At that moment, we are so willing to give ourselves up totally in the embrace of Amitabha Buddha.

【阿弥陀佛亲自来救我们】

文 / 慧净法师

三界六道就是苦海,每一位众生都在苦海里挣扎、喝水、痛苦,没有力量游泳,没有力量到岸上来。

是阿弥陀佛亲自跳下大海,呼唤我们,把我们抱上岸来。

在水中挣扎的人,即使一根草根都想要去抓,何况大愿大力的阿弥陀佛亲自来救我们!

我们当下获得大安慰,当下完全投入阿弥陀佛的怀抱。

2

From the long distant past, every Buddha entered the world to teach and transform immeasurable living beings.

Those with the wholesome roots would attain the Path and be liberated. But, people like us with our heavy and sinful offences are repeatedly left out by these Buddhas.

If Dharmakara Bodhisattva did not stand up for our sake, did not bring forth the Vows on our behalf, we with such inferior root nature, in the future immeasurable Great Kalpas, will again be left out by the Buddhas’ rescue, in the same way as before.

There is no way to attain liberation. We should realize this urgently. This is the most important point that we should consider and take heed.

过去久远以来的每一尊佛出世,都会教化度脱无量众生,善根成熟的众生也都得道解脱,

但像我们这样罪业深重的众生,

却一次又一次地漏於诸佛救度之外,

如果没有法藏菩萨站出来为我们发愿,

以我们这样的劣根种性,

未来无量大劫又将会像过去一样漏於诸佛救度,

永无出头之日, 这是我们要知警觉而慎重考虑的地方。文|  慧净上人

3

A secure Dharma Door

-by Dharma Master Shi Hui Jing

A secure Dharma Door should possess these three conditions:

1. No Mara matters should arise while we are still living.

2. At the death bed, we will leave transmigration directly.

3. After the rebirth we will swiftly accomplish Buddhahood.

Any Dharma Door which is replete with these three conditions is considered a safe Dharma Door.

If there is such a Dharma Door, all the practitioners should choose it.

And this Dharma Door is the Dharma Door of Amitabha recitation in the Pure Land Sect.

【稳当的法门】

/ 慧净法师

一个法门堪称稳当,必须具备三个条件:

一是平生不招魔事;

二是命终直出轮回;

三是往生快速成佛。

具此三者,即是稳当的法门。

若有这样的法门,则任何行者都应选择这个法门, 而这个法门便是净土宗称名念佛的法门。

4

The practice of the Dharma of renunciation enables us to attain liberation. The problem is we do not have such ability.

The practice of five precepts and the ten wholesome deeds do not ensure a liberation. The problem is we cannot practise them either. We keep on transgressing the precepts, the ten wholesomeness. We are not replete with the ten wholesomeness. We cannot even fulfil the basic requirements to become a man or a deva by upholding the five precepts and the ten wholesomeness, then how are we going to cultivate the four Noble Truth, the twelve links of causal conditions, the three learnings and the Six Paramitas? A cultivator is expected to practise all the wholesomeness and the myriad practices throughout the three Asamkheyas. How can we manage to do that?

That is why if a man only wants to become a scholar in Buddhism, to give talks on the Dharma, to write many books, he is misleading others if he is unable to contemplate his own mind, that he is not troubled by impermanence, that he is not worried about the transmigration of birth and death. He brings harm to himself and others. This is because he feels that he is highly qualified to teach others as he is well versed in the Dharma.

On the contrary, if a man is pressurized by the sufferings of birth and death, that he is troubled by impermanence, he will surely discover his inferiority, his vileness, his inability, his weaknesses one day.

This is how Great Master has described a man who has the ‘Profound Faith in Potential’:

First of all, he firmly believes that he is the sinful, evil mundane man of birth and death. Throughout the Kalpas, he was sunken in the seas of transmigration, without a condition for him to leave.

For a cultivator, if he can admit that he does not have the conditions to leave transmigration, the pain in his heart is inexpressible even if he were to cry out to the heaven, weeping in shame and despair on the ground. By Dharma Master Shi Hui Jing

出世间法能够解脱,固然学不来,即使是不能达成解脱的世间法,我们也做不到。世间法就是五戒、十善。我们都在犯戒,我们不能具足十善。连五戒十善人天果报尚且不能成就,何况四谛、十二因缘、三学六度?经过三大阿僧祇劫所必须修行的诸善万行,我们哪能做得到呢?

所以,一个人如果只是当个佛学者,上台讲经、下台著作,而不能借教观心,无常感不深,生死心不切,那就会自误误人,以为自己领悟高超、能够教导别人。

但是,如果生死心迫切、无常感深重,终有一天就会发现:

原来自己是这样的卑微、卑劣、无能、无力。

善导大师于“机深信”说:

一者决定深信:自身现是罪恶生死凡夫,旷劫以来常没常流转,无有出离之缘。 一个修行者,若有朝一日体悟到自己无有出离之缘,则其内心的悸痛,即使仰天哀号、伏地恸哭,都无以表达、无以形容。文 / 慧净法师

5

Do not despise the suffering states. Sufferings are the conditions for us to enter the Path. Without sufferings, it is very difficult for us to look for liberation. Because of sufferings, we start to seek the Path to liberate ourselves from sufferings. Indeed, we should be thankful to the causes and conditions of sufferings. On encountering the adversities amid the people, happenings and environment around us, we should look at them from another angle. Because of sufferings, we become more alert. Our mind on despising the sufferings in the Saha world, our admiration on the bliss of the Pure Land will be enhanced. Thanks to all the sufferings. If we do not understand this point, we will continue to complain. This is bringing us from one suffering to the next suffering.

对於苦境,我们不要纯粹认为它是苦,

苦是入道的缘,

没有苦,我们很难想要解脱;

因为有苦,才使我们寻求解脱之道,

所以我们反而要感谢这个苦的因缘。

遇到人事物的逆境时,应该换个角度来看,因为有苦才使我们得以警惕,

对厌离娑婆世界的苦与欣慕净土的乐的心更深,所以应感谢苦。 如果无法了解这一点,而是一味的埋怨苦,将会从这个苦进入另一个苦。

6.

From the ground of a mundane man to the Fruition of Buddhahood -by Dharma Master Shi Hui Jing

The attainment of a rebirth relies on Namo Amitabha Buddha, the Magnificent Name of six syllables.

‘Magnificent’ means the great expansiveness.

It refers to the myriad practices, myriad wholesomeness, myriad virtues, Immeasurable Dharani in equivalence to the Ganges sands, all the Dharma Doors in the Three Treasuries, the Twelve Canon.

All the merits and virtues are stored in this Name.

The merits and virtues to leave the triple realm, the six paths are in the Name.

The merits and virtues to accomplish Buddhahood is also in the Name.

Whoever wants to recite Namo Amitabha Buddha will arrive at the fruition of Buddhahood from the ground of a mundane man.

【从凡夫地直达佛果】文 / 慧净法师

往生是靠南无阿弥陀佛六字洪名。

“洪”指宏广,表示万行、万善、万德、恒沙无量陀罗尼、三藏十二部法门,所有的功德都聚集在这句名号当中。

脱离三界六道的功德,在名号当中;完成佛果的功德,也在名号当中。 任何人,只要称念这句名号,就能从凡夫地直达佛果。

7

Reciting Namo Amitabha Buddha in daily life. Living a life of Amitabha recitation

– An extract from Dharma Master Hui Jing’s teaching on the ‘An explanation by Great Master Shandao on the 18th Vow’

As the saying goes, ‘We will not be reciting Namo Amitabha Buddha in vain’. Reciting Namo Amitabha Buddha once is the merits and virtues for one recitation. Reciting twice we will reap the merits and virtues twice. Every recitation consists of the Unsurpassed merits and virtues. Reciting ten times, there are ten Unsurpassed merits and virtues. Reciting hundreds of thousands million billion times, there are the hundreds of thousands million billion Unsurpassed merits and virtues. This is the one practice which will not be cultivated in vain.

If we do not recite Namo Amitabha Buddha, our mind will surely be filled with false thoughts, confused thoughts. The false thoughts and mixed thoughts of confusion defile our body and mind as they become turbid and it is a burden. Reciting Namo Amitabha Buddha is effortless. If we can subdue our mind to recite Namo Amitabha Buddha, our body and mind will be calm and dwell in lightness. So, if we are walking, standing, sitting down or lying down, at any time and any conditions, that we do not need to think and plan, we can recite Namo Amitabha Buddha. You do not have to spend any money. Of course, you will not be at a loss. It can be said we reap the myriad benefits in our practice. Only benefits are reaped, no harmful effect.

【念佛生活化,生活念佛化】

摘自:慧净法师《第十八愿善导释》

有一句话说“念佛无枉费之功”,念一句是一句的功德,念两句是两句的功德,所谓一念有一无上功德,十念有十无上功德,百千万亿念有百千万亿的无上功德,真正可说功不唐捐的,就是念佛。

如果不念佛的话,必定是念妄想杂念,妄想杂念使我们身心污浊、沉重,而念佛不仅不费神,如果摄心念佛,更能使身心轻安。

行住坐卧、时处诸缘,

只要不动脑筋,都可以念佛,

更不用花半毛钱,当然也不会亏本, 可说是一本万利,有百利而无一害。

8

We are so fortunate to be born as human beings besides we can listen to the Buddha Dharma and practise the Dharma. If in this life we are unable to find a Dharma Door which guarantees us an accomplishment in this life, aren’t we only create an affinity in the Dharma and again fall into transmigration in the next life? This is truly very dangerous. Why do I say this? It is because who can be sure to obtain a human form in the next life? Even if we are born as man, can we be sure that we will have the opportunity to listen to the Dharma? Fortunately, if we can listen to the Buddha dharma, can we be sure of a human life in the coming transmigration, that life after life we will be born as man to listen to the dharma?

That is why Great Master Yi Guang has thus said, ‘Before bringing a stop to births and deaths, we are in great danger. Before leaving transmigration, we will still fall into the evil paths. Try your best to liberate yourself in this life as it is very urgent.’

 So, in this life we learn the Buddha Dharma, we must grasp at the Dharma Door which enables us to attain liberation in this life. It means that we should first seek a rebirth in the World of Ultimate Bliss. Others are secondary. The World of Ultimate Bliss is the state of the Buddha which enables us to enjoy the fruitions and rewards. It is unnecessary to start learning again in that Land, to practise the Dharma again. This Dharma Door is very easy and supreme. What is the supremacy? The supremacy lies in the guarantee of an accomplishment this lifespan. After our attainment of a rebirth in this life, we can attain Buddhahood.

好不容易生而为人,并得闻佛法、依法修行,却不能在佛法当中寻找到今生今世可以当生成就的法门,岂不是在佛法当中只结一个缘,下一辈子又继续轮回,那是非常危险的。因为,谁敢保证下一辈子还能当人?即使当人,谁又能保证能闻佛法?即使幸而还能闻佛法,但能保证下下辈子吗?能够保证生生世世、世世生生吗?所以

印光大师说:

「生死不了,危险太大;轮回未出,难免堕落。努力今生,以了生死。」

所以,

今生今世既然学佛,

就必须把握今生今世可以解脱的法门,

也就是

先往生极乐世界再说。

其实

极乐世界是成佛的境界,

是享受果报的,

不是到那里又再学习、再修行,

 所以这个法门既容易、又殊胜, 殊胜在哪里呢?殊胜在能当生成就,而且往生能够当生成佛。

9

The foundation for a life of serenity by Dharma Master Shi Hui Jing

The foundation for a life of serenity can be achieved by cultivating our mind nature to become soft and pliant. As the saying goes, ‘To be soft and pliant is the way to a peaceful life. To be harsh and stubborn is the womb of all disasters.’

In the Book I Ching, Kungua, Tuan is explained thus, ‘To be soft and gentle in upholding the Proper Path persistently, without being influenced by the flows of the world brings upon us auspiciousness and benefits. This is the way of life for a gentleman.’ Namo Amitabha Buddha

安身立命的基礎

文:慧淨法師

心性柔軟是安身立命的基礎,所謂「柔軟是立身之本,剛強是惹禍之胎」。

《易經I Ching.坤卦kungua.彖tuan曰》說:「柔順利貞,君子攸行。」意思是說,柔順而又堅持正道,不隨波逐流,這樣就能帶來吉利,這是君子所要行持的。

南無阿彌陀佛

10

What has Amitabha Buddha accomplished when he becomes the Buddha?

He has accomplished our rebirth. He has accomplished the World of Ultimate Bliss.

He has accomplished our attainment of Buddhahood.

Our attainment of rebirth to accomplish Buddhahood relies totally on Amitabha Buddha.

And only Amitabha Buddha is the Buddha whom we can rely on.

By Dharma Master Shi Hui Jing

阿弥陀佛成佛,完成了什么?完成了我们的往生,完成了我们的极乐世界,完成了我们的成佛。我们的往生成佛,都必须靠阿弥陀佛。也唯有阿弥陀佛可靠。慧净上人

11

Which type of Amitabha reciter are you? 你是属于哪一种念佛人?

The three vows to gather in living beings by Dharma Master Shi Hui Jing摄生三愿-慧净法师

For the sake of rescuing living beings in the ten directions who are varied in root potential, it is necessary for Amitabha Buddha to bring forth these three Vows (18th ,19th, 20th Vows) in order to gather in all living beings.

The 18th and the 19th Vows aim to rescue the right potentials to attain a rebirth in the present lifetime.

In the 18th Vow it is stated as long as a man has faith in the rescue of Amitabha Buddha, desires to be born in the Pure Land of Amitabha Buddha, recites Amitabha Buddha’s Name exclusively, he will surely attain a rebirth in the Pure Land of Amitabha Buddha.

– This is the meaning as described by Nagarjuna the easy path.

The 19th Vow is the difficult path of the Pure Land Sect.

The practitioner has to bring forth the Bodhi mind, to cultivate the myriad merits and virtues, to transfer the merits in order to attain a rebirth.

The 20th Vow is known as the Vow of forming ties of affinity. These living beings cannot attain a rebirth in this lifespan. Amitabha Buddha does not abandon them either. He is waiting for the time and opportunity so that his potential is ripe in order to lead him to Pure Land. In the next life he will surely attain a rebirth. By Dharma Master Shi Hui Jing.

阿弥陀佛为了救度根基千差万别的十方众生所以必须要有摄生三愿(第18,第19,第20 愿)。 18 愿跟19 愿是当机愿。第十八愿讲只要信受弥陀救度,愿生弥陀净土,专称弥陀佛名,必生弥陀净土。 ‘取意‘,所以是龙树菩萨所讲的易行道。

第十九愿是属于净土宗的难行道,也就是发菩提心,修诸功德,然后回向往生。

二十愿叫着结缘愿。就是今生今世没能往生的众生,阿弥陀佛永远也不会放弃他,等待机缘成熟时来引导他,使他下辈子就必定往生—慧净法师

A comment by oridharma:

The 18th Vow Amitabha reciter understands the inconceivable strength of the Buddha that he relies totally on the Buddha’s Power, recite Namo Amitabha Buddha exclusively to seek a rebirth in the Pure Land, anxiously. The 19th Vow Amitabha reciter still cannot rely on the Buddha totally. He wants to cultivate on his own to transfer the merits to seek a rebirth in the Pure Land. The 20th Vow Amitabha reciter also recite Namo Amitabha Buddha to seek the blessings and worldly joy. He is not willing to go to Pure Land yet. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

第十八愿的行人了解佛力不思议,全心靠佛力。专念南无阿弥陀佛,出离心切,求生净土。第十九愿行人还不能全心靠佛,还要自己修一些功德回向,求生净土。第二十愿行人只是随缘念念佛,求世间福乐 还不愿意求生净土。感恩南无阿弥陀佛。

Wisdom versus Stupidity

We do not have the wisdom to have faith in the Buddha. I will stress again, that we are not wise enough to believe in the Buddha.

If we have to rely on our wisdom, that is the end of the story. How can we have the wisdom to believe in the Buddha?

But we have the affinity with the Buddha. That is why the Buddha seeds come forth from the arising of conditions.

This is truly wonderful.

If you have affinity, you will believe in the Buddha.

Look at the old lady with all the wrinkles on her face. She is illiterate, cannot recognize any words. She is shaking all over while standing on the stage.

She has an encounter with a great scholar. She treated him like a Buddha.

After fifty years, the scholar falls into the three evil paths.

At a juncture of life, she encountered this scholar again, she exclaimed ‘Oh, dear Sir, aren’t you the Great scholar? What has happened, you are a cat now?’

The scholar has undergone transmigration and ended up in the animal realm. The old lady whom everyone looked down upon is transformed into a bodhisattva in the Eastern Aksobhya Buddha Land.

‘I went to the World of Ultimate Bliss from the Saha world. Then I come here from the World of Ultimate Bliss.’

You see, after taking a turning, this is the situation. Can you explain it clearly?

All these happenings do not rely on our thoughts or understanding.

So, how are we to judge people, to determine whether they are wise or stupid?

You might feel that this is a stupid man. This is from the standpoint of mankind.

Indeed, there is this stupid deluded woman. She cannot even speak properly. She does not even know if the rice is cooked or not!

Who is this stupid woman? She is a housewife. One day, a salesman carrying his goods, shaking his drum while he was passing by. The lady wanted to buy needles. She also asked about the needle stand. Do you know what a needle stand is? It is a circular ring with many holes on it. While sewing dresses, we will let the needle rest on it.

The lady asked, ‘How much is this needle stand? How many eggs does it worth?’

A woman from the farm sells the eggs to earn a living. The salesman looked at her and decided she was very stupid. How could a needle stand worth a few eggs?

He said purposely, ‘See, there are so many holes on the stand. Count them and give me that quantity of eggs! The needle stand is yours!’

The woman took it up and started to count. As the holes are all around, it is very difficult to count. Anyway, she does not know mathematics either. She went home to take a gourd scoop and filled it with eggs. She asked, ‘This is a scoop of eggs. I am not sure if they are enough in exchange for the needle stand. What do you think? If they are enough, I will take one needle stand.’

What do you think about this woman?

Is she a wise lady? She could not even count the number of holes on the needle stand. She did not even know that man was cheating her. She did not even know the number of eggs in the gourd scoop! Then, she used the eggs in exchange of a needle stand!

Which is more expensive, the eggs or the needle stand? She does not know either. She is truly a simpleton.

But she can recite Namo Amitabha Buddha. She can attain Buddhahood.

That salesman had taken advantage of her and ended up in the three evil paths, am I right?

So how do you explain wisdom?

According to the standard of mankind, the salesman is very clever. The woman is truly stupid.

But she can accomplish Buddhahood in the west.

This is a joke told by my father when I was young.

But I do not think I can find such a woman now. These days no one is using the needle stand. 

It is not easy to find such a woman. If I can really find her, I will surely tell her to recite Namo Amitabha Buddha.

I am very sure she will be a very good Amitabha reciter.

Surely, she will recite Namo Amitabha Buddha and count the number of recitations using the recital beads. She will say, ‘Amitabha Buddha, I cannot remember how many times I have recited! Amitabha Buddha, do you think I have recited enough? From morning till night, I am reciting. If enough, bring me to your Land. If not enough, let it be’

‘Oh dear, it is good to recite Namo Amitabha Buddha!’

我们没有智慧信佛的。我再三说,我们没有智慧信佛的。要靠智慧信佛,我们都完了蛋。我们哪有智慧信佛?但是有缘。所以佛种从缘起。这个缘确实很妙。你有缘,你就能相信。她这个老太太满脸皱纹,大字不识一个,上讲台腿都发抖,遇到一名大学者。就把这学者当佛一样看。结果被人家当作佛的大学者,五十年过后,在三恶道里。一转弯的地方遇到他,“哎,某某人,你不是大学者吗?怎么成阿猫了?” 三恶道,轮回去了。那个被人看不起的老太太,一转,你怎么来到东方不动佛国了?

‘我是从娑婆世界到了极乐世界,从极乐世界到这儿来的。’ 你看,一转弯,你说得明白吗?这些不是靠我们的思维。所以,智慧和愚痴怎么判断?你觉得这个人是愚者,站在人的立场来看,她确实是个愚者。说话都说不明白。家里让她烧饭都烧不清楚。什么是愚者呢?她是个家庭妇女。那天,来了一个卖货郎。就挑一个小担,小鼔一摇。妇女去买针,问起顶针窟。你们知道吗?顶针窟是一个小 的圆环。上面有孔。缝衣服时顶针的 。妇女就来问。她说, ‘你这个顶针窟要怎么卖呀?要几个鸡蛋?’

农村妇女靠鸡蛋买嘛。这个卖货郎一看,这个妇女傻乎乎的,这个顶针窟要得了几个鸡蛋吗?他就故意说了一句话,‘你看这个顶针窟上面很多坑,你数一个坑是一个鸡蛋。你数清楚,你拿就行了。’妇女就拿来数。它是圆圈的,怎么数也数不清楚。数不清,她也不识数,她就回到家,拿了一个葫芦瓢,装了一瓢鸡蛋来了说,‘我这一瓢鸭蛋也不知够不够?你看,要够了,就换一个顶针窟。’

就这么一个妇女,你说有智慧吗? 连顶针窟都数不清,连这个人骗她,她也不知道。连这一瓢鸡蛋,她也数不清。然后,以这一瓢鸭蛋来换顶针窟。谁的价值高,钱多钱少,她也不知道,确实是个傻瓜。但是她会念佛,可以去成佛。那个货郎担,赚了这个便宜,下三恶道,对不对?你说,什么叫有智慧?如果按人来讲,这个货郎担才是聪明人。那个妇女真是笨妇女。但是,人家可以到西方成佛。这是我小的时候,我父亲告诉我的笑话。不过,现在大概找不到这样的了。现在也找不到买顶针窟的了。找这样的妇女,不容易找。能找到,我肯定要告诉她念佛去。她肯定是一个念佛的好手。她一定念佛,边念边计数。她肯定一样地拿着念珠念,“阿弥陀佛,我也不知道念了多少声。阿弥陀佛,你看,够不够,我一天念到晚,够了,你就接我去。不够算了”

哎呀,念佛好啊!

The Proper Lineage of the Pure Land Sect

The Proper Lineage, the source of the Pure Land Sect refers to the Commentary on the Shastra of Attaining a Rebirth by Great Master Tan Luan. It is based on the teaching of Nagarjuna Bodhisattva, the chapter on the Easy Practice, the Shastra of Attaining a rebirth by Vasubandhu Bodhisattva. It is the fundamental teachings of the Pure Land Sect in China.

Why should I mention this Proper Lineage, the source? It is because without the source, the meaning of the teaching is impure, improper. For instance, let us take the example of a tree. If we take a branch to be the trunk, it is unable to support the tree. If we use the branches as the building materials, they are not strong enough to become the centre pillar. Instead, we should look for the main trunk. By doing so, all the branches will be there too.

So, in the learning of the Pure Land Sect, we should first look for the trunk teaching.

By Dharma Teacher Shi Jing Zong- an extract from the Dharma teaching on Commentary of the Shastra of Attaining a Rebirth.

净土宗的正脉源头,

就是昙鸾大师的《往生论注》,

它上承龙树菩萨的《易行品》、

天亲菩萨的《往生论》,

成为中国净土宗的奠基之作。

为什么要提这个正脉源头呢?因为如果失去这个源头,法义就不纯正,就不清净。就好像一棵树,把一根小树枝当作主干,它当然承担不起来;作为建筑材料,拿树枝当中柱,那当然也是不够的。一定要把它的主干找到,这样,枝节都收摄在其中了。

所以,我们对整个净土教法的理解,一定要找到它的主干。

——净宗法师

摘自《往生论注》讲记

The following are the links in English on the teachings of:

1 Nagarjna Bodhisattva-龙树菩萨的《易行品》

2Vasubandhu Bodhisattva-天亲菩萨的《往生论》

3. Great Master Tan Luan-昙鸾大师的《往生论注》

4. Great Master Dao Chuo- there are altogether 13 links.-安乐集

5 Great Master Shandao-观经四贴疏

May these merits and virtues

Be bestowed upon all living beings equally.

Together may we bring forth the Bodhi Mind,

To attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss

愿以此功德,

平等施一切,

同发菩提心,

往生安乐国。

𝗡𝗮𝗺𝗼 𝗔𝗺𝗶𝘁𝗮𝗯𝗵𝗮 𝗕𝘂𝗱𝗱𝗵𝗮🙏

May the lights of Amitabha Buddha shine forth to the Three thousand great thousand worlds, bestowing care and protection to all Amitabha reciters.

感恩南無阿彌陀佛🙏🙇

弥陀光照三千界

护佑一切念佛人

感恩南无阿弥陀佛

A comment by oridharma:

In the Lankavatara Sutra, Sakyamuni Buddha said to the Bodhisattva Great Wisdom, ‘Seven hundred years later after my entrance into Nirvana, a Bodhisattva by the Name Nagarjuna will wide teach and explain my teachings. He recites Namo Amitabha Buddha and attains a rebirth, certifying to the Blissful Ground. All the bodhisattvas seek to attain a rebirth in the Pure Land so that they can see the Buddha and listen to his teaching, what is more for us, the mundane men? Most grateful to Namo Amitabha Buddha

在楞伽经中,释迦摩尼佛告诉大慧菩萨,他入涅槃后七百年,有菩萨名曰龙树将广大解释佛经,念佛往生净土,证欢喜地。菩萨都求生净土,为乐见佛闻法,更何况我们凡夫?感恩南无阿弥陀佛