Great Master Shandao’s Pure Land Ideology-15

By Dharma Master Shi Jing Zong at Wu Zhen Monastery at Zhong Nan Shan

善導大師的淨土思想-釋淨宗 – 於終南山悟真寺

第十一章  不問時節  稱名必生

Chapter 11 Without considering the timespan in practice. By reciting the Buddha’s Name an attainment of a rebirth is confirmed.

1 The timespan in Amitabha recitation

‘The timespan’ refers to the length of time spend on Amitabha recitation which may either be long or short. Amitabha Buddha does not bother whether your timespan in Amitabha recitation is long or short. As long as you recite Namo Amitabha Buddha, you will surely attain a rebirth in the Western Pure Land. The World of Ultimate Bliss is the most supreme. Many people desire to attain a rebirth. But after further thinking, they say, ‘I have not taken refuge in the Buddha yet. Anyway, my recitation of Namo Amitabha Buddha is quite short. Do you think people like me can attain a rebirth?’

To break down this doubt, Great Master Shandao told us, ‘Reciting Namo Amitabha Buddha to attain a rebirth does not depend on your timespan in practice which is either long or short. It does not depend on you who may be a long-time practitioner or a beginner.

第十一章  不問時節  稱名必生

一、念佛時節

「時節」,就是念佛時間的長短。阿彌陀佛不管你念佛時間是長是短,只要你稱念南無阿彌陀佛,必然往生西方淨土。

極樂世界這麼殊勝,這麼好,很多人心裡還是想往生,但是想來想去,說:「我到現在還沒歸依,念佛時間也不長,像我這樣也能往生嗎?」

為了破除這樣的疑惑,善導大師就告訴我們:念佛往生,不在時節長短,不在你是久修還是新學。

Below, there are three passages which I would like to explain.

2.The timespan is not considered.

(a) In the Primal Teaching of the Contemplation Sutra, there is the passage on the ‘timespan in Amitabha recitation.’

We should recite Namo Amitabha Buddha throughout our life or as little as one day, one hour, one recitation and so on. Or we should recite Namo Amitabha Buddha from a single recitation, ten recitations, until one hour, one day or throughout one’s life.

下面有三條文,我來說明一下。

二、不問時節

(一)《觀經疏》「念佛時節之文」

上盡一形,下至一日、一時、一念等;

或從一念、十念,至一時、一日、一形。

Briefly, it means that from the time we have brought forth the mind to attain a rebirth, we will not retreat from Amitabha recitation throughout our life. We only aim to be born in the Pure Land.

大意者:

一發心以後,誓畢此生,無有退轉,唯以淨土為期。

This is the explanation given by Great Master Shandao in the Primal Teaching of the Contemplation Sutra concerning the timespan in Amitabha recitation. Here the explanation is given in three parts.

1 From more to less: A man recites Namo Amitabha Buddha throughout his life or as little as one day, one hour, one recitation.

2 From less to more: A man recites Namo Amitabha Buddha from as little as one recitation. He continues to recite for ten times, for one hour, one day and even throughout his whole life.

3 ‘Briefly, it means’ refer to the root principles, the guidelines: Once we have brought forth the mind to recite Namo Amitabha Buddha, vowing to be born in the Western World of Ultimate Bliss, we will spend our whole life in Amitabha recitation, without changing, without retreating, until our attainment of a rebirth.

這是善導大師在《觀經疏》中說念佛時節,用三段話來說明。

第一段,從多向少:上從一輩子念佛,下到一天、一個時辰,最少一念的念佛。

第二段,從少向多:從最少一念開始,延續至十念,再到一時、一日,直到一輩子。

第三段,「大意」就是根本原則、要領:從發心念佛、願生西方極樂世界起,一輩子念佛,不改變,不退轉,直到往生。

This is because the time for a man to encounter the Pure Land Dharma Door is not the same. Some have met it earlier while others later. The length of one’s lifespan may either be long or short. So, there is the explanation on the recitation from a little until a lot, or the recitation from a lot to a little.

因為每個人遇到淨土法門的時間各有早晚,每個人的壽命也各有長短,所以有從少向多、從多到少的說明。

(b) In the Primal teaching of the Contemplation Sutra, there is a passage on ‘the Karma of Right concentration.’

Single-mindedly we recite Namo Amitabha Buddha exclusively while we are walking, standing, sitting or lying down. If we can recite continually without abandoning, without considering the timespan of practice which may either be long or short, this is known as the karma of Right Concentration as we are acting in accord with the Buddha’s Vows.

(二)《觀經疏》「正定業之文」

一心專念彌陀名號,

行住坐臥,不問時節久近,念念不捨者,

是名正定之業,

順彼佛願故。

As long as we can recite Namo Amitabha Buddha continually, without abandoning the practice, this is the karma of right concentration. Our attainment of a rebirth does not rely on the long or short timespan in Amitabha recitation. So, this is the meaning of ‘without considering the timespan of practice which may either be long or short.’ Amitabha Buddha will not ask this question, ‘So you want to go to the World of Ultimate Bliss, aren’t you? How long have you been practicing Amitabha recitation?’ Even if you can recite Namo Amitabha Buddha once and pass away, Amitabha Buddha will instantly come and welcome you to be born in the Western World of Ultimate Bliss. This is just as mentioned in the three rebirths of the inferior grades whereby they can only recite one time, or ten times before passing away.

稱念南無阿彌陀佛,只要念念不捨,就是正定之業,不在修學時間的長短,所以叫「不問時節久近」。阿彌陀佛不會來問問你「你想到極樂世界啊?你念佛念了幾年?」你哪怕只念了一聲而壽命終結,像《觀經》下品三生,都是念了一聲、十聲佛號的人,當下阿彌陀佛也接引往生西方極樂世界。

(c) In the Primal teaching on the Contemplation Sutra, there is the passage on ‘not discriminating the timespan of practice.’

(三)《觀經疏》「不問時節之文」

All the mundane men are not asked of the amount of their sins and blessing, the timespan of practice which may either be long or short. As long as they can recite Namo Amitabha Buddha single-mindedly and exclusively the whole life, or just for one day or seven days, they will surely attain a rebirth. You should have no doubts in this!

So, it is very clear that the quantity of our sins or blessings, the long or short timespan in practice will not be asked.

一切凡夫,

不問罪福多少、時節久近,

但能上盡百年,下至一日、七日,

一心專念彌陀名號,

定得往生,必無疑也!

也明確說到不問罪福多少,不問時節久近。

3 Inspiration

‘Not asking the timespan of practice which may either be long or short’ means that all can attain a rebirth. What is the inspiration?

(1) The attainment of a rebirth relies on the Buddha’s Name

The attainment of a rebirth in the World of Ultimate Bliss is not related to the timespan of our practice of Amitabha recitation which may either be long or short. Amitabha Buddha does not ask about this. It is also not related with the quantity of our recitations. The Buddha does not ask about this either. It is also not related to our effort in Amitabha recitation which may either be profound or shallow. Amitabha Buddha does not ask about this either. All these issues are the issues of mundane men. Amitabha Buddha will not ask about them. The attainment of a rebirth does not rely on our effort, our standard of practice. The attainment of a rebirth depends on the six syllables Name which is recited by us. So, there is no question on being long or short in timespan. It depends on whether we recite or not Namo Amitabha Buddha.

Even though it is said, ‘Not asking the timespan of practice which may either be long or short’ there is this criterion, that that we are ‘reciting continually’, ‘reciting without abandoning it.’ From now onwards, ‘Once we have brought forth the mind to attain a rebirth, we will not retreat from our practice in this life as our aim is to be born in the Pure Land.’ This is the criterion.

三、啟發

「不問時節久近」都能往生,給我們什麼啟發呢?

(一)往生靠名號

往生極樂世界,跟我們念佛時間的長短沒有關係,阿彌陀佛不問這個;跟我們念佛數量的多少也沒有關係,他也不問這個;跟我們念佛的功夫深淺也沒有關係,阿彌陀佛也不問這個。這些,是我們凡夫這邊的,阿彌陀佛都不問這些。往生不是靠我們的功夫,不是靠我們的修持程度,而是靠我們所念的這句六字名號本身,所以才不問時節久近,只問是不是念著佛。

雖然說「不問時節久近」,但是有一個原則,就是「念念相續」「念念不捨」,從現在開始,「一發心以後,誓畢此生,無有退轉,唯以淨土為期」,這是原則。

By reciting Namo Amitabha Buddha, we can attain a rebirth. This is because the Buddha’s Name enables us to attain a rebirth. That is why Amitabha Buddha will not ask us about the length of the timespan in our Amitabha recitation. Reciting ten times, we are depending on the Buddha’s Name to attain a rebirth. Reciting ten years, we are still depending on the Buddha’s Name to attain a rebirth. The merits and virtues to attain a rebirth depend totally on the Buddha’s Name.

念佛能往生,是因為這句名號本身能令我們往生,所以阿彌陀佛才不問我們念佛時節久近。念十聲,是靠這句名號本身;念十年,還是靠這句名號本身:往生功德是看這句名號本身。

(2) Not differentiating whether we are still living or at the death bed.

If the Buddha’s Name is not replete with the merits and virtues of our attainment of a rebirth, we might recite thousands of million times, for ten years or even a hundred years, we cannot attain a rebirth. If your cheque is without money, you might be holding it so tight but you will not get the money.

(二)不管平生臨終

如果這句南無阿彌陀佛裡沒有我們往生的功德,你念千千萬萬、十年百年都不能往生。如果存款單裡沒有錢,你把它抓在手上,抓得再緊也取不到錢。

The six syllables Name consists of the merits and virtues of our attainment of our rebirth. Now we recite the Buddha’s Name, the merits and virtues are reaped now. So, from another angle, we can say that ‘Not asking the timespan of practice which may either be long or short’ means whether we recite while we are alive or at our death bed, the merits of rebirth are always there. ‘While we are alive’ means we are still living here healthily, still alive. ‘At the death bed’ means when we are about to pass away.

這句六字名號裡有我們往生的功德,我們現在來念,現在就有功德。所以,從另外一個角度來講,「不問時節久近」就是不管平生、臨終。「平生」就是指我們現在身體健康、活著的時候,平常的時候;「臨終」就是指我們臨命終時。

Very often, we have this wrong opinion, thinking that the daily recitation is without the merits of attainment of a rebirth. We are only practicing, in the process of training. Only the last recitation at our death bed is full with merits and virtues to attain a rebirth. This is a wrong explanation.

我們往往有一個錯誤的觀念,認為平時念佛不管用,平時念佛都是作演習,都是訓練性質的;臨終念的那一句佛號才管用,才能往生:這是錯誤的。

The Name of the Buddha we are reciting now and reciting at our death bed, are they the same Buddha? They are the same Buddha! Is the Name of the Buddha the same? The answer is yes! So, the recitation while we are alive or at our death bed, the merits and virtues of the Buddha’s Name is neither increase nor decrease. At our death bed, we recite once and we can attain a rebirth. While we are still alive, every or our recitations is also the attainment of a rebirth.

現在念的佛和臨終念的佛,是不是一尊佛?沒有兩尊佛嘛!是不是同一句佛號?是啊!所以,平生、臨終都一樣,名號功德都不增不減。臨終一念得往生,平生念念皆得往生。

I have been explaining repeatedly as I only wish every should clearly understand this point: Namo Amitabha Buddha which we are reciting now is able to rescue in this present instant! Once we stop breathing, we are born in the World of Ultimate Bliss instantly. If we can still live here, we will live on, leading a life of Amitabha recitation until our last moment to attain a rebirth

這樣反復地說明,是要大家明瞭:我們現在念的這句南無阿彌陀佛,當下就能救度我們!如果我們一口氣不來,當下就往生極樂世界;如果還有壽命,就延續下去,過念佛的生活,直到命終往生。

(3) Reciting Namo Amitabha Buddha throughout our life

‘Not asking the timespan of practice which may either be long or short’ does not mean that ‘you recite Namo Amitabha Buddha once, or ten times, or even recite one or two years, then you stop reciting.’ This is not the way. Why do I say so? It means that you have abandoned it. ‘Not asking the timespan of practice which may either be long or short’ means that we must ‘not abandon our recitation’, we must ‘recite continually.’ This is the meaning ofreciting his Name exclusively.’ So, the teaching of ‘reciting for one day…until the seven days’ in Amitabha Sutra does not mean we just recite for one day or seven days. We should spend the whole life reciting Namo Amitabha Buddha.

(三)一輩子念佛

不問時節久近,並不是說「我就念一句佛、十句佛,或者念上一年兩年,然後我就不念了」,那樣不行。為什麼呢?那樣等於你丟棄了。不問時節久近,是要我們「念念不捨」「念念相續」,這樣才是「執持名號」。所以,《阿彌陀經》雖然說「若一日……若七日」,並不限定在一天、七天,而是一輩子念佛。

The Patriarch has said that ‘Not asking the timespan of practice’ is based on ‘even if they recite ten times’ in the 18th Vow.

祖師說念佛「不問時節」,是根據第十八願裡的「乃至十念」。

‘Even if they recite ten times’ means Amitabha Buddha does not set a limitation on our practice in Amitabha recitation which maybe long or short. If we were to encounter this practice before we pass away, we might only recite one or ten times. This is also inclusive in the meaning of ‘even if they recite ten times.’ If we encounter the practice while we are still young, we might recite thirty years or even fifty years. This is also inclusive in ‘even if they recite ten times.’

「乃至十念」就是阿彌陀佛不限定我們念佛的時間早晚:你臨終遇到了,念一聲、十聲,也屬於「乃至十念」的範圍;你年輕的時候就遇到,念三十年、五十年,也屬於「乃至十念」的範圍。

‘Reciting ten times’ means that the man who is about to pass away might not be able to recite more. He only managed to recite ten times. ‘Even if…’ refers to those who recite Namo Amitabha Buddha throughout his life.

「十念」是指臨終的人來不及念得更多,只念了十句;「乃至」就是指平時一輩子的念佛。

‘Even if they recite ten times’, ‘even if they recite once’, ‘even if he can recite in every mindfulness’, that ‘he recites without abandoning’, they all mean the same thing. Do not be mistaken, thinking that you only recite once and go back to sleep. This is because in the Vows of Amitabha Buddha, Amitabha recitation is a continual process. It is a natural recitation. This means that once you have faith in the rescue of Amitabha Buddha, you will believe in the Buddha forever. Since you have faith in the Buddha forever, you will recite His Name forever. So, this is the meaning of ‘even if they recite once.’

「乃至十念」「乃至一念」和「乃至念念」「念念不捨」是一個意思。不要錯誤地理解為只念一句佛,然後回去睡大覺,因為阿彌陀佛誓願裡的念佛是一個相續的過程,也是自然的。就是說:你一旦信順彌陀救度,一信就永信;既然一信永信,就會一念永念,所以說「乃至一念」。

For example, when we go up a ship, we are thus worried, ‘The sea is so expansive. Can I cross over it travelling on a ship?’ The captain is very kind and compassionate. He said, ‘No problem. As long as you take a step on to the ship, I will bring you to the other shore.’ He has said, ‘You take a step on to the ship’ means you are walking on the ship. If you listened to the words of the captain ‘You take a step on to the ship and you can arrive at the other shore.’ So, you use your leg to touch the ship, one step on to the ship and you withdraw your leg. How are you going to cross over to the other shore? If we misunderstand the teaching, thinking ‘Amitabha Buddha has thus said, “Even if you can recite once.” You will decide to recite once. Then you withdraw your foot. How can you arrive at the other shore? If we misunderstand the teaching, thinking that ‘Amitabha Buddha has thus said, ‘Even if they can recite once.’ So, you recite once and then stop your recitation. This is not the correct way. ‘Even if they can recite once.’ This carries the meaning, ‘even until every recitation.’ Once you have stepped on the ship, you will be walking on the ship. Once we have faith in Amitabha Buddha, we are mindful of him in every recitation. We have no doubts in every recitation.

比如說我們上船,心有顧慮:海這麼寬,上船能不能過海?船長很慈悲,說:「沒關係!你只要一步登船,我就可以讓你到達彼岸。」他講的「一步登船」,就是步步在船上。如果聽船長說「一步登船就可以到彼岸」,然後用腳點一下,一步登船,又縮回來,那怎麼可能到彼岸呢?如果我們錯誤理解了,以為「阿彌陀佛講『乃至一念』,我就念一聲,然後縮回來不念了」,就好像那個人想過海,把腳在船上點一下又縮回來了,那不行。「乃至一念」就是「乃至念念」。一步跨上船,就步步在船上。我們一旦信順阿彌陀佛,就念念不捨、念念不疑。

Of course, while we are doing other things, we forgot to recite Namo Amitabha Buddha. While we are sleeping, we cannot recite. This is not a problem because we will recite once we remember it and we will bring forth the mind again to recite Namo Amitabha Buddha, Namo Amitabha Buddha…’ This is known as ‘reciting continually’, ‘reciting without abandoning’. This is also known as ‘even if they only recite once’, ‘even if they only recite ten times.’

當然,

我們幹別的工作,忘記了,睡覺睡著了,念不了,另當別論。

只要我們想起來,一旦提起念頭,

就是「南無阿彌陀佛,南無阿彌陀佛……」

這就叫作「念念相續」「念念不捨」,

也叫作「乃至一念」「乃至十念」。

At the death -bed, the man is going to pass away soon. If he can recite once, he will attain a rebirth instantly. But if this breath still continues, that after reciting Namo Amitabha Buddha once, he continues to live on for another three years, he will recite Namo Amitabha Buddha for three years. This is because there is no fixed line to determine if a man is about to pass away or to live on. If he does not pass away at the death-bed, that his life is prolonged, then this is the daily lifespan. A man who is lively and active encounters an accident suddenly, then he is at the death-bed. So, it means if a man who recites once at his death-bed can attain a rebirth, it also means that the one recitation while living also enables us to attain a rebirth. If the one recitation while we are living does not enable us to attain a rebirth, the one recitation at the death-bed cannot enable us to attain a rebirth also.

臨終的人,他只有一口氣了,一念當下往生。如果他這一口氣相續,念了一句佛號之後,他又活過來了,又活了三年,那麼,他就念三年的佛。因為臨終和平生沒有固定的分界線,臨終如果不死,生命延續了,就是平生;平生活得好好的,活蹦亂跳,突然遇到車禍了,當下成為臨終。所以,臨終一念能夠往生,就代表平生一念也能往生。如果平生的一念不能往生,臨終的一念也不能往生。

One recitation enables us to attain a rebirth. It is not the word ‘one’ which enables us to attain a rebirth and it is also not the ‘recitation’ that enables us to attain a rebirth. Our attainment of a rebirth is accomplished because the Buddha’s Name which by itself is replete with the merits and virtues of attaining a rebirth. So, ‘one recitation’ and ‘continual recitation’ are without differences. In one recitation, we are reciting Namo Amitabha Buddha, and in ten recitations, we are still reciting Namo Amitabha Buddha. The Buddha Namo Amitabha Buddha himself is not a number or a quantity. And it is impossible to describe him, the Immeasurable One by using numbers or quantities. That is why Amitabha Buddha is known as the Immeasurable Buddha.

一念能夠往生,不是「一」這個數字能讓我們往生,也不是「念」能讓我們往生,是我們所念的名號本身具足了讓我們當下往生的功德,所以「一念」「念念」才沒有差別。「一念」念的是南無阿彌陀佛,「十念」念的還是南無阿彌陀佛。南無阿彌陀佛本身不是數量,也不是用數量可以衡量、可以形容的,阿彌陀佛叫無量佛。

Standing from our side, we can fix a number of recitations, such as three thousand or ten thousand. But, from the side of the Name, it is a Dharma which far-surpasses the number and quantity. Great Master Shandao has said, ‘Recite Namo Amitabha Buddha exclusively’, ‘without considering the timespan which maybe be long or short.’ Whether it is a long time or a short while, Amitabha Buddha is of Immeasurable Lifespan. For him there is no timespan of being long or short. The long and short times are from the false mind of differentiation of a mundane man. ‘The timespan of long or short cultivation’ is also the false thoughts and attachment of a mundane man. The Name by itself is neither long nor short, neither more nor little, neither rich or poor, neither diligence nor heedlessness. But standing from our angle, we should recite Namo Amitabha Buddha in accord with our potential, continually without abandoning. This is in accord with the standard as set by Amitabha Buddha’s oath of vows.

站在我們這一邊,念佛可以記數,三千,一萬,但是,從名號本身來講,是超越數量之法。善導大師所說的「一向專念」「不問時節久近」,不論時間長、時間短——阿彌陀佛是無量壽,他沒有時間長短。時間長短是凡夫的妄想分別,「時節久近」也是凡夫的妄想執著,這句名號本身無所謂長短,無所謂多少,無所謂貧富,無所謂精進、懈怠。只是站在我們的角度,我們稱念南無阿彌陀佛,就我們的根機念念不捨,這樣就符合彌陀誓願。

Chapter 12 Sins and blessings are not questioned. The attainment of a rebirth relies on Amitabha recitation

第十二章  不問罪福  稱名必生

1.Sins and blessings

In the rescue of Amitabha Buddha he will not ask us about our timespan in recitation which may either be long or short, neither will we be asked about the quantity of our sins and blessings. Whether you are the living beings with sinful karma or with blessed karma, as long as you recite Namo Amitabha Buddha, the Name of the Buddha and seek to attain a rebirth in the Western Pure Land, you will surely be born there.

‘sins’ means committing the offences such as the transgression of precepts and all kinds of sinful karma. The deepest sinful karma is the ‘five rebellious acts and slandering the Dharma.’ They are the most acute sins and are known as the ‘rebellious sins.’

‘blessings’ are the blessed karma. The blessed karma in the worldly realm refers to the filial piety to our parents, taking care of them, attending to our teachers and elders. The blessed karma of Small Vehicle refers to taking refuge in the Triple gem, upholding the precepts, conducting ourselves in accord with the awesome deportments. The blessed conduct of the Great Vehicle such as bringing forth the Bodhi Mind, reading and reciting the Great Vehicle Sutras and others.

一、罪與福

阿彌陀佛的救度,既不問時節久近,也不問罪福多少。不管是罪業眾生還是福業眾生,只要專稱南無阿彌陀佛名號,願生西方淨土,必得往生。

「罪」就是造罪,毀犯戒律,造作種種罪業。最深的罪業,所謂「五逆謗法」,這是罪中之極罪,稱為「逆罪」。

「福」就是福業,有世間的福業,比如孝養父母、奉事師長等;有小乘的福業,比如歸依、持戒,威儀修持;還有大乘行福,比如發菩提心、讀誦大乘等等。

‘Blessings’ can be divided into having marks and no mark. For a mundane man, all the blessed karmas are with marks as they are not in accord with the original body of genuineness. As such, they are phenomena done with leakages.

「福」,有有相和無相之分。就凡夫來講,都是有相福業,都沒有契悟真實本體,這樣,都屬於有為有漏的造作。

2 Great Master Shandao’s passage on not differentiating sins and blessings

二、善導大師「不問罪福之文」

Great Master Shandao has thus taught in the Primal Teachings on the Contemplation Sutra, the meaning of mixed wholesomeness:

All the mundane men, without considering the amount of their sins and blessings, the timespan of their practice, if they can recite Namo Amitabha Buddha exclusively throughout their life, or even for one day or seven days, they are sure to attain a rebirth. There is no doubt in this!

善導大師在《觀經疏‧散善義》中說:

一切凡夫,不問罪福多少、時節久近,

但能上盡百年,下至一日、七日,

一心專念彌陀名號,

定得往生,必無疑也!

In the ‘Verses of praise on Dharma Work’ it is thus stated:

Sins, blessings and the timespan of practice are not asked. We should recite wholehearted without any doubts in every recitation.

《法事讚》說:

無問罪福時多少,心心念佛莫生疑。

Most people harbour this view, that we must cultivate the blessings and recite the Buddha’s Name to attain a rebirth. The offender who has committed the sins might not be able to attain a rebirth even if he recites Namo Amitabha Buddha. This is to fall into the view ‘on sins and blessings.’ Great Master Shandao told us, ‘All these are not asked. You just pay attention to your recitation of Namo Amitabha Buddha. Do not harbour any doubts.’

From his teaching, we are able to detach ourselves from the views of good and evil, rights and wrongs, to direct our mind to Amitabha recitation. This is known as directing our mind in one direction to recite exclusively. Once we talk about sins and blessings, our mind will fall into two sides. This is no longer one direction. So, with our sins, we can recite Namo Amitabha Buddha. With our blessings, we can recite Namo Amitabha Buddha. All can attain a rebirth by reciting Namo Amitabha Buddha.

一般的觀點,都認為必須修福念佛才能往生,造罪人雖念佛怕不能往生:這就落在「問罪福」當中。

善導大師告訴我們:不問這些,只管心心念念,念阿彌陀佛,不要懷疑。

這讓我們跳出善惡是非的觀念,直接歸於念佛,

這就是一向專念。

問罪福,心就落於兩邊,就不是一向。

罪也念佛,福也念佛,念佛皆往生。

3. Sins and blessings are the defiled karmas

Sins and blessings are the opposite pair. For instance, talking about the five precepts and the ten good deeds, they belong to the man and devas vehicles in Buddhism, in contrast to the evil karma of the three evil paths. The five precepts and ten good deeds are the wholesome karma. But in comparison to the attainment of a rebirth in the Pure Land of Ultimate Bliss, the karmic strength of Amitabha Buddha’s Pure Great Vows, the five precepts and ten good deeds are not known as goodness. They are called the evil karma, the defiled karma. In the Sutra of Immeasurable Lifespan, there is this Gatta:

‘Transcending the five evil paths as the evil paths are closed naturally. Ascending on the path with no limitation ultimately. It is easy to attain a rebirth but no one go forth.’

‘The five evil paths’ refers to the six paths, with the asuras being distributed in the other paths. So, there are only five paths. Among the five paths, why do we call the paths of man and devas as ‘evil paths?’ This is because we are unable to end births and deaths, unable to leave the triple realm. So, by taking the leaving of the triple realm as a criterion, the devas and man are still in the evil paths. In comparison to the Bodhisattva’s Pure Karmic strength, the wholesomeness of abiding by the precepts for the mundane men are still the defiled karma, the evil karma. We should have a proper understanding of this point.

三、罪福皆為染業

罪與福是相對而言的。比如說五戒十善,屬於佛教的人天乘,相對於三惡道的惡業,五戒十善稱為善業;如果相對於往生極樂淨土、阿彌陀佛的清淨大願業力,五戒十善不稱為善,稱為惡業、染業。《無量壽經》裡有這樣一首偈語:

橫截五惡道,惡道自然閉。

昇道無窮極,易往而無人。

「五惡道」就是六道,把阿修羅劃歸其他幾道,這樣只有五道。這五道當中,人道和天道也稱為「惡道」。為什麼?因為我們不能了生死,不能出三界。所以,以出離三界為目標的話,人天道算是惡道。與菩薩清淨業力相比,我們凡夫雖修戒善,仍然是染業、惡業。這一點要有正確的認識。

4 Far-surpassing sins and blessings

Actually, our genuine mind, the innate nature far=surpasses goodness and evils. The six syllables Name itself also surpasses all goodness and evils.

四、超越罪福

我們的真心、本性,其實是超越善惡的。六字名號本身更是超越善惡。

At the beginning of the Primal teachings on the Contemplation Sutra, it is thus stated, ‘All the good and evil mundane men who attain a rebirth rely totally on the Karmic strength of Amitabha Buddha’s Great Vows as an enhanced condition.’

This is also the meaning of ‘sins and blessings are not taken into consideration.’ Since ‘all the good and evil mundane men’ can attain a rebirth, the oath and vows of Amitabha Buddha will not pick and choose, without any selection. This is because the attainment of a rebirth relies totally on the power of Amitabha Buddha’s Vows.

善導大師在《觀經疏》一開始就說了:

一切善惡凡夫得生者,

莫不皆乘阿彌陀佛大願業力為增上緣。

這也是「不問罪福」的意思。既然「一切善惡凡夫」都可以往生,那麼在彌陀的誓願當中,就不揀擇、不挑選,因為都是乘託了阿彌陀佛的願力。

In the ‘Verses of praise on Dharma work’, Great Master Shandao has thus said, ‘The good and evil man and devas can attain a rebirth. On their arrival everyone will be the same, attaining no-retrogression together.’ This is also about not taking good and evil into consideration. As long as you recite Namo Amitabha Buddha, you will surely attain a rebirth in the Pure Land.

在《法事讚》裡,善導大師又說:

人天善惡,皆得往生;

到彼無殊,齊同不退。

這也是不論善惡。只要念佛,必然往生淨土。

In the ‘Dharma Door of Views and Opinions’, it is thus stated, ‘If the Buddha is in the world or if the Buddha has already revealed still extinction, if all the sinful mundane men can have a change of mind to recite Amitabha Buddha, vowing to seek a rebirth in his Pure Land, in the timespan of their whole life, or even as little as seven days, one day, ten recitations, three recitations, one recitation and others, at their death bed, Amitabha Buddha and the Sagely assemblies will naturally come forth to welcome them. They will attain a rebirth instantly.

Here, it is clearly stated ‘all the sinful mundane men.’ If they have a change of mind to recite Namo Amitabha Buddha, they will not be questioned on their ‘sins and blessings.’

《觀念法門》裡說:

若佛在世,若佛滅後,一切造罪凡夫,

但迴心念阿彌陀佛,願生淨土,

上盡百年,下至七日、一日,十聲、三聲、一聲等,

命欲終時,佛與聖眾自來迎接,

即得往生。

分明說「一切造罪凡夫」,迴心念佛都必得往生:這也是「不問罪福」。

Similarly, in the Verses of praise on the Dharma Work, it is thus stated, ‘Those who have committed the five rebellious acts, the ten evils will have their sins put into extinction to attain a rebirth. Those who slander the Dharma, the Icchantika will also attain a rebirth with a change of mind.’

同樣,《法事讚》裡說:

以佛願力:

五逆十惡,罪滅得生;

謗法闡提,迴心皆往。

Because of the power of Amitabha Buddha’s Great Oath and Vows, even those who have committed the heavy sins of five rebellious acts, who have committed the heavy sins of ten evils can attain a rebirth in the World of Ultimate Bliss, with their sins put into extinction. Even if they have slandered the Buddha Dharma, who have their good roots severed, if they are willing to have a change of mind to recite Namo Amitabha Buddha, they can also attain a rebirth in the Western World of Ultimate Bliss.

因為阿彌陀佛的大誓願力,即使是造作五逆重罪的人,即使是造作十惡重罪的人,都可以罪滅得生極樂世界。即使是誹謗佛法、斷諸善根的人,他只要願意迴心念佛,也都可以往生西方極樂世界。

Generally speaking, Great Master Shandao has thus explained the oath and vows of Amitabha Buddha: Whether he is a sinful mundane man or a man with blessings, he can attain a rebirth in the Western Pure Land if he recites Namo Amitabha Buddha.

In the Contemplation Sutra, distinct evidences are listed. The top six positions of the Contemplation Sutra refer to the blessed living beings who have attained a rebirth by reciting the Buddha’s Name. The three lower positions are living beings who have committed the evils, who have recited the Buddha’s Name to attain a rebirth.

A man who is born in the top position of the Inferior grade has committed the light offences of the ten evils. At the death-bed, he has adorned himself by reciting Namo Amitabha Buddha to attain a rebirth. He has committed the ten evil karmas the whole life and his sins are considered light in comparison the heavy sins of transgressing the precepts, the five rebellious acts and slandering the Dharma. From here we can see how heavy are the sins of living beings.

總之,善導大師解釋阿彌陀佛的誓願,不論凡夫這一邊是罪還是福,只要念佛,通通可以往生西方淨土。

最明顯的例證是《觀經》。《觀經》上六品是修福眾生念佛往生,下三品是造罪眾生念佛往生。

下品上生是十惡輕罪之人,臨終稱佛名號莊嚴往生。一生造作十惡業,而說輕罪,是比較破戒、五逆、謗法這些重罪而言的,可見眾生之罪重。

A man who is born in the medium position of the Inferior Grade has transgressed the precepts. On hearing the merits and virtues of the Buddha’s Name, he has brought forth the Vows to seek a rebirth in a single thought and managed to attain a rebirth.

The lowest position of the Inferior Grade refers to living beings who have committed the five rebellious acts. Such a man has recited ten times Namo Amitabha Buddha to attain a rebirth.

下品中生是破戒眾生,聽聞阿彌陀佛名號功德,一念願心發起,而得往生。

下品下生是五逆重罪眾生,十聲稱佛而往生。

In the Sutra it is clearly stated that people with such heavy sins attain a rebirth by reciting the Buddha’s Name. Who else cannot attain a rebirth if they recite Namo Amitabha Buddha!

這在經文中說得明明白白。如此重罪的人念佛尚且往生,還有誰念佛不能往生!

Some people recite Namo Amitabha Buddha with a very low and unwholesome mind-set. They are always afraid that they cannot attain a rebirth because of their heavy sins, their impure mind, their little recitations, their timespan in recitation is very short and so on and so forth. If their sins are so heavy, they are not the ones who have committed the five rebellious acts or slandering the Dharma. With their little recitation they are reciting earlier, much more than one time or ten times. Even with their mind of confusion, they are still not pressurized by sufferings at the death bed. Those people still manage to attain a rebirth. So, how could we not attain a rebirth!

有的人念佛,內心卻很卑劣,總是怕自己不能往生,罪過重啦,心不淨啦,念佛少啦,時間短啦……但是,罪業雖重,不至五逆謗法;念佛雖少,早過一聲十聲;心雖混亂,不至臨終苦逼。彼等之人尚且往生,何獨我等不得往生!

An Amitabha reciter with Liver cancer

In Xuan Cheng, an old lady by the Name Yao Chun Lin attained a rebirth in the Pure Land at 84. She is an illiterate and she is very pious. As her ancestors have faith in the Buddha, she is influenced by the Buddha teaching from a very young age. But she does not understand the Buddha’s principles and she only knows how to pray with incense and bowing. During the Cultural revolution, no one is allowed to believe in the Buddha, no one can make offerings to the Buddha. So, secretly she burnt incense in the hole of the mud stove, to make offerings to Avalokiteshvara Bodhisattva. As the kitchen stove belongs to the Kitchen God, she prayed to the Kitchen God and said, ‘Kitchen God Bodhisattva. I do not have a place to burn incense for Avalokiteshvara Bodhisattva. Do you mind if I burn the incense at your place?’ It looks as though she is very stupid. Actually, she is very kind, abiding by her position. After the Cultural Revolution, people are free to have their own faith. At the beginning, she was quite worried, that the law of the Government prohibits her faith. So, she still conducts her prayer secretly. After some time, her daughter told her, ‘What era is it now, that you are still hiding your prayers? Now, we are free to believe in the Buddha. Mother should simply make offerings to the Buddha openly.’ Only then did she bring the Bodhisattva out to make offerings. But she still does not know the aim of learning the Buddha Dharma. She only knows she must be kind and accrue virtues, besides helping others. Later, a lotus friend told her, ‘Old lady is so sincere in your prayers. How come you do not recite Namo Amitabha Buddha?’

She asked, ‘What Buddha should I recite?’ 

‘Recite Namo Amitabha Buddha!’

‘Oh! Recite Amitabha Buddha, but I am praying to Avalokiteshvara Bodhisattva.’

‘Besides making offerings to Avalokiteshvara Bodhisattva, you should recite Amitabha Buddha, to seek a rebirth in the Western World of Ultimate Bliss.’ Only then that she managed to hear about the World of Ultimate Bliss. At that time, she was already eighty-one -year- old. After another two months only then she began to recite Namo Amitabha Buddha at home, phrase after phrase. Besides, she also got herself a recital device. She still continued to recite Namo Amitabha Buddha. But in her heart, there is still some doubts. A lotus friend came to tell me, ‘The elderly lady Yao is a very pious woman. But she is still very worried about her qualification to go to the World of Ultimate Bliss. Besides, she has not met with any left home people her whole life. Now, she is very ill. I think it will not take long. Can Shifu go to see her as she wishes so much to see a Shifu.’

I listened to this and felt that she was a worthy lady.

I went to see her. On seeing me, she put her palms together respectfully and we started chatting.

She said, ‘I am afraid that I am not qualified. I am illiterate. I do not know any Sutras either. Do you think Amitabha Buddha want people like me?’

I told her, ‘Yes, Amitabha Buddha wants you! As long as you recite Namo Amitabha Buddha, Amitabha Buddha will take all in! He welcomes you to go as you are his precious child!’

On hearing this, she was so happy and said, ‘It is so good! It is so good! It is so good!’ She exclaimed three times. You see, this is having ripe good roots. After hearing my words, she has no doubts at all. She continues to recite Namo Amitabha Buddha whole-heartedly.

She was down with the last stage of liver cancer. Liver cancer (Hepatocellular carcinoma) is a very painful disease. But she did not have the pain. She only felt numbness in the area around the liver. When the two daughters came home, she would ask them to recite Namo Amitabha Buddha. One day, the two daughters were sitting by her side. The younger daughter recited softly but the eldest daughter was silent. The old lady was not happy, asking her the reason for not reciting. The eldest daughter was shameful when her mother asked her and answered, ‘Mother, I recited in my heart.’

‘What do you mean you are reciting with your heart? Why can’t you open your mouth?’ She did not allow her to recite in her mind, asking her to open her mouth to recite.

Her children are mostly very filial. Once they reached home, she would say, ‘Everyone recite Namo Amitabha Buddha. Do not talk other nonsense.’ So, everyone also recited Namo Amitabha Buddha. After sometimes, she was too ill. The lotus friends went over to conduct aided recitation. At that time, the weather was especially hot, around August. The lotus friends recited six syllable words she would recite six syllable words. The lotus friends recited four syllable words she would recite four syllable words, ‘Amitabha, Amitabha… ‘When the recitation was loud, she would be loud too. Sometimes, she even sat up to recite Namo Amitabha Buddha, following our recitation. In such a situation, it looked as though she was leading the lotus friends to recite Amitabha Buddha. Though the weather was so hot, lotus friends who joined the aided recitation said instead, ‘This is the only old lady who have made us so energetic in aided recitation!’ No one was talking. Everyone recited Namo Amitabha Buddha for the whole session.

I was getting ready to go to Nanking the next day. So, I do not have the chance to send her. On that day itself, she passed away early in the morning. Later, I went over to see her and she looked very good. She had passed away in the most supreme way, in the most adorned manner! Her hands and bones were softer than baby just as if she was boneless. Everyone went forth to shake hands with her. After the cremation, there appeared the relic, the relic flowers. After such an experience, her two daughters started to have faith in the Buddha. The whole family including the old and young members, males and females come to a few tens in number take vegetarian food for forty -nine days on her behalf. She is truly a very wonderful lady! This is a lady with low wisdom. She is illiterate but she has attained a rebirth in the Pue Land. So, we can see it does not depend on our cultural level to attain a rebirth.

宣城有位老太太叫姚春林,八十四歲往生淨土。她一個大字不識,人很虔誠,因為祖上信佛,所以從小受過佛教的影響,但是不明佛理,只是燒香拜拜。「文革」時期不准信佛,不准供佛。她就在土灶的鍋洞裡偷偷地點香供觀音菩薩。因為灶上屬於灶王爺的地盤,她就跟灶王爺打招呼說:「灶王菩薩,我沒有地方給觀音菩薩燒香,就借你這個地方燒一燒,你沒有意見吧?」她這個心,好像挺愚鈍,其實很善良,很本分。「文革」之後,信仰自由了,一開始她還有點怕,還怕政策再不讓信佛,還是偷偷的。日子久了,她的女兒說:「這都什麼年代了,你還偷偷摸摸的?現在信佛自由了,你可以放心大膽供佛了。」這樣她才請菩薩來供。但是,她還是不知道學佛的目的,只知道行善積德,為人要善良。後來一位蓮友對她說:「老人家這麼虔誠!你怎麼不知道念佛啊?」

她問:「念什麼佛啊?」

「念阿彌陀佛!」

「哦!念阿彌陀佛——我供的是觀音菩薩。」

「供觀音菩薩,你也要念阿彌陀佛,要求生西方極樂世界。」她這才聽說極樂世界。這個時候,她已經八十一歲了。又過了兩個月,她才開始念南無阿彌陀佛,一句一句在家裡念,還請了念佛機。念歸念,她心裡還是有疑惑。一位蓮友就來跟我講:「這位姚老太太,人很虔誠,但是就怕自己不夠格,不能到極樂世界。另外,她一輩子沒有見過出家人,她現在病得很重,估計差不多快要走了。師父是不是去看看她,她很想見見出家人。」

我一聽,感覺她很可貴,我就去了。她一看見出家人,就恭敬合掌,然後就跟我聊上了。

她說:「我怕不行啊,我一個字也不認識,什麼經都不會,像我這樣的人,阿彌陀佛要嗎?」

我說:「阿彌陀佛要啊!你只要念佛,阿彌陀佛一個不漏!非常歡迎你去,把你當寶貝!」

她一聽就高興了:「那就好!那就好!那就好!」連講三遍。你看,這就是善根成熟了,講了她就不懷疑,就專心念這句名號。

她是肝癌晚期——肝癌是很痛的,但是她身上一點痛苦都沒有,只是肝部有點麻木的感覺。兩個女兒一回來,她就叫她們念佛。一天,兩個女兒在旁邊,小女兒小聲念,大女兒沒張口,老太太就不高興了,問她怎麼不念佛。大女兒被媽媽這一問,不好意思了,說:「媽,我在心裡念。」

「什麼在心裡念?你為什麼不能開口啊?」她不許她在心裡念,叫她開口念。

她家裡的孩子都挺孝順的。一回到家裡,她就說:「你們都念佛,其他事不要閒扯。」大家都念佛。這樣過了一段時間,說是不行了,蓮友們去助念。那時候天氣特別熱,我記得是八月分。蓮友助念,她隨你怎麼念:你唱六個字,她也唱六個字;你念四個字,她也念四個字,「阿彌陀佛,阿彌陀佛……」;你要是念大聲,她也念大聲。有時候她還坐起來念佛,跟著我們的聲音。那種情形,簡直就是她在帶蓮友念佛。雖然天那麼熱,助念的蓮友卻說:「這樣的老太婆,我們為她助念,感到就是有勁!」大家一句閒話都沒有,一句佛號念到底。

我當時要準備第二天去南京,就沒有機會送她走。就是那一天,她清早往生了。後來我去看她,她的面色、氣韻非常好,走得非常殊勝,非常莊嚴!手和骨節簡直比嬰兒還柔軟,就好像沒有骨頭一樣,所有的人都跑去跟她握手。火化之後,還得到舍利子、舍利花。有了這個經歷,她的兩個女兒都開始信佛了,家裡的男女老少,大大小小一共幾十口人,都為她吃素四十九天。所以,她也是很了不起的!這就是下智的人、沒有文化的人往生淨土。可見,不是靠我們的文化程度去往生。

A Comment by oridharma:

‘Having ripe good roots’—People who have ripe good roots will recite Namo Amitabha Buddha without doubts once they know about the Buddha and his rescue. People who do not have ripe good roots ask many questions and they do not even bother to recite the Buddha’s Name. They take Amitabha recitation as learning a knowledge. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

‘善根成熟’—善根成熟的人知道念佛能往生,二话不说就念佛了。善根少的人问了很多问题都不念佛。 把念佛当成一种学问来研究。感恩南无阿弥陀佛

Great Master Shandao’s Pure Land Ideology-14

By Dharma Master Shi Jing Zong at Wu Zhen Monastery at Zhong Nan Shan

善導大師的淨土思想釋淨宗於終南山悟真寺

Chapter10

The root potentials are not differentiated. By reciting the Name, a rebirth is confirmed.

‘differentiated’ here means pick and choose. The Buddha does not pick and choose the root potential of living beings. As long as he recites Namo Amitabha Buddha, he will attain a rebirth.

第十章  不擇根機  稱名必生

「擇」是選擇、挑選。對任何根機的眾生不加選擇,只要稱念彌陀名號,必得往生。

1. The Dharma Door of Amitabha recitation pervasively gathers in the myriad potentials.

(1) The doubts of living beings

The Pure Land which we desire to be born is truly pure and adorned. How about every one of us? After we have learnt the Buddha Dharma, we contemplate ourselves especially and we know that we are the defiled man who is filthy and sinful, who is impure with greed, hatred and delusion. After further thinking, doubts arise in us: I am this defile man of impurities, with heavy karmic hindrances. Are you sure I can attain a rebirth in such a Pure World of Ultimate Bliss? Standing from the angle of a mundane, this doubt is unavoidable.

一、念佛法門廣攝萬機

(一)眾生的疑慮

我們所嚮往的淨土,是那樣清淨莊嚴,而我們每個人自身呢,特別是學佛之後反觀內省,就知道自己污穢、罪垢,貪瞋癡三毒不淨。這樣想一想,難免起疑惑心:像我這樣一個染污不淨、業障深重的眾生,果然能往生那麼清淨的極樂世界嗎?

站在凡夫這一邊,難免有這樣的疑問。

(2) ‘living beings of the ten directions’ refer to the living beings in the nine Dharma realms.

In other Dharma Doors, only the man with superior good roots and sharp wisdom are able to cultivate the path. Those who are with inferior root potential and low mentality are unable to learn the Dharma. Anyhow, some living beings will be left out. But in the Dharma Door of Amitabha recitation, it pervasively brings in living beings of the superior root nature, the mediocre and the inferior ones. None will be left out. It is the Dharma Door for all men. So, it is thus described, ‘The one Dharma which gathers in the myriad potentials.’ The six syllables Name is the one Dharma which can rescue all living beings.

‘The one dharma which gathers in the myriad potentials’ has its evidence derived from the 18th Vow when it is thus stated, ‘living beings of the ten directions.’

(二)「十方眾生」即九法界眾生

其他法門,上根利智能夠修學,下根劣智就學不來,總有眾生遺漏在外。可是念佛法門,上、中、下三根普攝,無一人不能修,無一人不當修,所以是「一法攝萬機」——以六字名號一法,救度一切眾生。

「一法攝萬機」的根本依據,就是第十八願當中的「十方眾生」。

‘living beings of the ten directions’ is an expansive scope. ‘Ten directions’ means it is not limited to our Saha world only. It is inclusive of all the empty space in the ten directions, all the living beings in all the worlds pervade the Dharma realm. ‘Living beings’: Other than the Buddha Dharma Realm, the other nine dharma realms belong to living beings. These living beings include the Bodhisattvas of the Equal Enlightenment and also those in the Avici hell.  Everyone is inclusive.

「十方眾生」包括得很廣泛。「十方」,不限於我們娑婆世界,而是十方盡虛空、遍法界一切世界的眾生;「眾生」,除了佛法界,九法界都屬於眾生,上至等覺菩薩,下至阿鼻地獄眾生,通通包括在內。

In the passage on Vows, these words are stated, ‘except for those who have committed the five rebellious acts, who slander the Proper Dharma.’ It seems that the Buddha will not save those who have committed the five rebellious acts, who have slandered the Dharma. But Great Master Shandao has clarified this point based on the Contemplation Sutra, the lowest position of the inferior grade, saying that these are words of preventive measure, giving warning to the living beings so that they will not commit such severe offences. But if they have committed these offences, the Buddha will still save them.

願文裡雖然有「唯除五逆,誹謗正法」八個字,似乎五逆謗法的人不救,但善導大師已經根據《觀經》下品下生說明這是抑止意,警示眾生不要犯此重罪;如果已經犯了,還是要救。

In the Adornment Sutra, another version of the Sutra of Immeasurable Lifespan, it has clearly stated the rescue of living beings in the three evil paths:

Living beings from the realms of hell, hungry ghosts and animals are born in my Land after receiving my Dharma Transformation. They will attain Annutaraksamyaksambodhi very soon.

《無量壽經》異譯本《莊嚴經》明確說明救度三惡道眾生:

地獄、餓鬼、畜生,

皆生我剎,受我法化,

不久悉成阿耨多羅三藐三菩提。

In the ‘Great Amitabha Sutra’ it is thus stated, ‘All the man and devas, the flying insects and wiggling worms, who on hearing my Name are filled with compassion. They are excited and joyful.  All of them are able to be born in my Land.

《大阿彌陀經》說:

諸天人民、

蜎飛蠕動之類,(蜎ㄩㄢ;蠕ㄖˊㄨ)

聞我名字,

莫不慈心,歡喜踴躍者,

皆令來生我國。

‘The flying insects, the wiggling worms’ refers to the worms which fly and crawl. These living beings are most stupid and deluded. Throughout hundreds of thousand Kalpas, they are unable to leave transmigration. Dharmakara Bhikshus talks about these living beings and says, ‘They will all be born in my Land.’

「蜎飛蠕動」是指飛蟲和爬蟲。像這樣的眾生,是最極愚癡的,百劫千劫無法出離。而這樣的眾生,法藏比丘說「皆令來生我國」。

2.Great Master Fa Zhao’s verses: Transforming the tiles into gold

(1) Prelude

At the causal ground, that Buddha has brought forth these magnificent vows, ‘I will surely come forth to welcome you if you have heard my Name, if you are calling my Name.’ He does not differentiate if you are poor or rich, if you are with low mentality or are very talented. He does not differentiate if you are greatly learned, that you have upheld the pure precepts. He does not differentiate if you have transgressed the precepts and are heavy in sinful roots. As long as you turn over a new leaf to recite lots of Namo Amitabha Buddha, even the broken tiles can be transformed into gold.

This is the Great Master Fa Zhao who has made use of the verses of Great Master Ci Min to explain the meaning of the 18th Vow in the Sutra of Immeasurable Lifespan.

二、法照大師「變瓦成金之偈」

(一)引文

彼佛因中立弘誓,聞名念我總迎來;

不簡貧窮將富貴,不簡下智與高才;

不簡多聞持淨戒,不簡破戒罪根深;

但使迴心多念佛,能令瓦礫變成金。

這是法照大師引用慈愍大師的偈文,解釋《無量壽經》第十八願的含義。

(2) Explanation

(二)釋義

‘At the causal ground, that Buddha has brought forth these magnificent vows’: That Buddha Amitabha Buddha was known as Dharmakara Bhikshu. He has brought forth the expansive and magnificent great Vows. Generally speaking, the magnificent vows refer to the forty-eight Vows. Here, Great Master Fa Zhao has specially pointed out the 18th Vow. ‘Magnificent’ means expansive and limitless, inclusive of all living beings. ‘On my attainment of Buddhahood, if…’ refers to the vows. ‘if they cannot attain a rebirth, I will not certify to Proper Enlightenment.’ ‘If living beings in the ten directions cannot attain a rebirth when they call my Name, I swear that I will not accomplish Buddhahood!’ This is called ‘swearing’. It is known as the ‘taking an oath, making Vows.’ It is a serious matter.

「彼佛因中立弘誓」:彼阿彌陀佛因中叫法藏比丘,建立了弘廣的大願。「弘誓」,總的來講,指四十八願;法照大師在這裡特別指第十八願。「弘」是廣大無邊,任何眾生都包含在內。第十八願:「設我得佛」就是願;「若不生者,不取正覺」——「如果十方眾生稱我名號不得往生,我誓不成佛!」這叫「誓」,合稱「誓願」,非常殷重。

‘I will surely come forth to welcome you if you have heard my Name, if you are calling my Name.’ This is a brief explanation of the 18th Vow. The merits and virtues of hearing my Name is inconceivable. Living beings who recite my Name Namo Amitabha Buddha are all welcome by him to his Western World of Ultimate Bliss. No one is left out. ‘surely’ means no one is left out.

 「聞名念我總迎來」:這是簡略地解釋第十八願。聽聞我的名號功德不可思議,念我阿彌陀佛的名號的眾生,通通被迎接到西方極樂世界去,沒有一個遺漏在外。「總」是一個不漏。

Below, four verses are used to explain the ‘living beings of the ten directions’ in the 18th Vow.

‘He does not differentiate if you are poor or rich:’ ’differentiate’ means to pick and choose. ‘or’ means whether, either. Dharmakara Bhikshu has brought the vows, ‘I will surely come forth to welcome you if you have heard my Name, if you are calling my Name.’ He does not differentiate, choose or pick, saying, ‘This is a poor man. I will not save him. That is a rich man, I will save him.’ This is not the way! There is no differentiation in poverty and wealthiness.’ This is the meaning of ‘he does not differentiate if you are poor or rich’

下面用四句話解釋第十八願的「十方眾生」。

「不簡貧窮將富貴」:「簡」是挑選、揀擇,「將」是又、且。法藏比丘「聞名念我總迎來」的誓願,並不分別、挑選:「這個貧窮的,我不救;那個富貴的,我救」——不是這樣!沒有貧富的差別,這叫「不簡貧窮將富貴」。

‘If you are with low mentality or are very talented’: ‘with low mentality means a man with inferior root potential who is lacking in wisdom, who is not knowledgeable. ‘talented’ refers to a man with great wisdom, who is of superior root and sharp wisdom. According to Dharmakara Bhikshu, he has vowed that, ‘Whether you are with little wisdom or are very talented, if you have heard of my Name and are mindful of me, I will come forth to welcome every one of you.’

「不簡下智與高才」:「下智」,下等根機、智慧低劣、無智無識的人;「高才」,高等智慧、上根利智的人。法藏比丘的誓願,「不管是下智人、高才人,你聞名念我,我通通來迎」。

‘He does not differentiate if you are greatly learned, that you have upheld the pure precepts. He does not differentiate if you have transgressed the precepts and are heavy in sinful root.’:You are well-learned and you recite Namo Amitabha Buddha, I will come forth to welcome you. You have little learning but you recite Namo Amitabha Buddha, I also come forth to welcome you. You uphold the pure precepts strictly and recite Namo Amitabha Buddha, I will come forth to welcome you. If you have transgressed the precepts, that you are very sinful. But if you recite the Buddha’s Name, I will also come to welcome you. Amitabha Buddha does not choose and pick. He does not differentiate who you are as he bestows his Great Kindness equally to all. This resembles the sun which shines on the good men and it also shines on the evil men. Amitabha Buddha lights of kindness shine forth equally, taking pity on all Amitabha reciters, rescuing all Amitabha reciters. For a wealthy man whose richness is the greatest in the country, if he does not recite Namo Amitabha Buddha, he cannot attain a rebirth. For a beggar who does not have any money if he recites Namo Amitabha Buddha exclusively, he can arrive at the World of Ultimate Bliss.

「不簡多聞持淨戒,不簡破戒罪根深」:你廣學多聞念佛,我來迎;少學寡聞念佛,我也來迎。你嚴持淨戒念佛,我來迎;破戒罪深念佛,我也來迎。阿彌陀佛沒有選擇,沒有分別,平等大慈。如同太陽的光明,照著善人,也照惡人。阿彌陀佛平等慈光憐憫、救度一切念佛人。富翁,富可敵國,不念佛,不能往生;乞丐,不名一文,專修念佛,能到極樂世界。

‘As long as you turn over a new leaf to recite abundant Buddha’s Name,’ ‘As long as’ seems very simple. ‘As long as you act this way’. ‘Turning over a new leaf’ are important words. It means that you have a change of mind. You have turned around from the former thoughts which rely on self-effort. Now, you only rely on Amitabha Buddha. You do not feel inferior, neither do you become arrogant. All the poor men, rich people, men with little wisdom, talented men, men with wide learnings, with little learnings, people who uphold the precepts, who have transgressed the precepts should have a change in mind. ‘To recite lots of Namo Amitabha Buddha’ means to recite exclusively, continually. They enjoy and love to recite Namo Amitabha Buddha.

「但使迴心多念佛」:「但使」,聽起來很簡單,「你只要這樣」;「迴心」這兩個字很重要,迴心轉意,迴轉原來靠自己的心,來靠阿彌陀佛,既沒有下劣想,也不起高慢想。貧窮、富貴,下智、高才,多聞、寡聞,持戒、破戒,都要迴心。「多念佛」就是專念佛,相續念佛,念佛不嫌多。

‘lots’ is a general trend of practice, without limitation. This is because the root potential of living beings is different. Some are busy while others are relaxed. If we set ten thousand as lots of recitation, some might not reach it. While others might feel too little.

「多」,是一個大致的方向,沒有限定。因為眾生根機各有不等,時間各有忙閑,如果定一萬句為多,有人達不到,還有人嫌太少。

So, here is only a general trend in practice. We have to set a demand on oneself. As it is spoken by Great Master Shandao, ‘Setting a demand on yourself to recite diligently throughout the whole life.’ This is known as ‘lots of recitation.’

所以,這裡只是一個大方向,自己要求自己。像善導大師所說的「勵心克己,畢命為期」,這叫「多念佛」。

The poor man might feel this way, ‘I do not have money to accrue merits and virtues. I am afraid I cannot attain a rebirth just by reciting the Buddha’s Name.’ Is this the right way of thinking?’ The answer is no! We must turn around and let Amitabha Buddha decide, ‘I am poor and I cannot afford to give a lot. But I recite Namo Amitabha Buddha. Amitabha Buddha will surely come to welcome me!’ It is unnecessary to spend lots of money. Amitabha recitation is a Dharma Door that a poor man can afford to practise. We do not have to spend money to buy this Name. Talking about this, if we need to buy the six syllables Name, how much money should we spend? So, it is not because of being poor or rich. The poorer the man, the more we need to rescue him, to relieve him. Dharmakara Bhikshu has thus said,

‘In the immeasurable Kalpas, if I do not become a great donor to relieve the poor pervasively, I vow not to accomplish the Equal Enlightenment.’

貧窮的人會覺得「我沒有錢作功德,像我這樣光念佛怕不能往生吧」,這個心對不對呢?這個心不對!要迴轉過來,任憑阿彌陀佛:「我雖然窮,不能大布施,但是,我念阿彌陀佛,阿彌陀佛必定接引我!」不用花錢,窮人能修得起的法門,就是念佛法門。這句名號不用花錢買。話講回來,這句六字名號,如果花錢買,花多少錢能買得來呢?所以,不在於我們是貧窮還是富貴,甚至越是貧窮的越要救濟。法藏比丘說:

我於無量劫,不為大施主,

普濟諸貧苦,誓不成等覺。

All of us are the poor men who are lacking in wealth, lacking in merits and virtues. We do not have the merits and virtues of Dharma wealth. As long as we can recite Namo Amitabha Buddha, Amitabha Buddha will rescue us to the World of Ultimate Bliss. If we have to rely on building the temples, cultivating the merits and virtues only we can arrive at the World of Ultimate Bliss, only the rich men are qualified to be born there. This is not the case.

不論在財富上,還是在功德上,我們都是窮人,沒有功德法財。只要念佛,阿彌陀佛就會救度我們到極樂世界去。如果靠建寺院、作功德才可以到極樂世界,那麼,只有富人才有資格了——不是這樣。

Even the rich men must also have a change of mind. As it is said, ‘It is not easy for the rich to practise the path.’ These words are true indeed. When a man is rich, he is high in status and he is honoured by others. It will be difficult for him to learn the Buddha Dharma. One reason is that he is very arrogant, feeling that he is higher than others, that he is very special. Another reason is it is not easy for him to encounter the genuinely Good Knowing Adviser. He might have many friends but they come not because of learning the path. They come for money. Internally, he is arrogant and externally, there is a lack in good affinities. Besides, as he is rich, happy and at ease, he will only fall into enjoyment. This is very difficult for him to cultivate the Path. The rich men feel this way, ‘I have donated lots of money. I have accrued lots of merits and virtues. So, I am qualified for a place in the World of Ultimate Bliss.’ Can this be the proper view? This is improper. He must have a change of mind, ‘Though I have cultivated lots of merits and virtues in the Buddha Door, they are the merits and virtues with leakage. They are incomparable to the merits and virtues of the six-syllables Buddha’s Name.’ So, a rich man must put down the mind to rely on his own effort. He must learn to be humble, to have a change of mind to recite Namo Amitabha Buddha sincerely.

富貴人,也要迴心。「富貴學道難」這句話確實不假。有錢,地位顯貴,難以學佛。一方面是因為他有驕慢心,覺得自己高人一等,比別人優越。另一方面不容易遇到真善知識,雖然有許多朋友,但不是為道而來,而是為錢而來。內存驕慢,外缺善緣,加上富樂自在,耽於享受,這樣學道就很困難。富貴人覺得「我布施了多少錢,作了多大的功德,所以我到極樂世界有分」,這樣的想法正確嗎?不正確。要迴心轉意:「縱然我在佛門裡作了功德,但這還是有為有漏的功德,與六字名號的功德無法相比。」所以,富貴人要把那種自我倚仗的心放下來,謙卑下來,迴心老實念佛。

A man with little wisdom is often enveloped in inferiority. He is thinking, ‘I am so stupid and deluded. I have no wisdom. How am I going to attain a rebirth?’ He must also have a change of mind. The rescue of Amitabha Buddha does not depend on how cultured you are, how many Sutras you have read, whether you are a university lecturer. These are not taking into consideration. Even though you are stupid, deluded, low and inferior, there is no difference for you to attain a rebirth in the Pure Land. People who are simple -minded, deluded, with little wisdom can believe in the Pure Land Dharma Door easily. Great Master Yin Guang has thus said, ‘Two types of people can have faith in the Pure Land Dharma Door easily. They can easily become the honest Amitabha reciters. Who are the two types of people? The first type is the wise men. The second type refers to people who are simple and a lack of wisdom. These are the two extremes: the wisest and stupidest.

下智的人往往心存卑劣:「我這樣愚癡,沒有智慧,怎麼能往生呢?」這樣的心要迴轉。阿彌陀佛的救度,不是看你有多少文化、讀了多少經典、是不是大學教授,不是看這些。雖然愚癡卑劣,往生淨土沒有差別。愚癡少智的人往往比較容易和淨土法門相應。印光大師講:淨土法門,兩種人最相應,最容易成為老實念佛人。哪兩種人呢?一種是上智的人,一種是下愚的人——最上智慧的和最下愚癡的,這兩個極端。

Only the wisest and the stupidest would practise Amitabha recitation persistently.

Once these two types of people are resolute and firm in the exclusive cultivation of Amitabha recitation. No one can change them. Why is this so? The wisest men have widely studied all the teachings and Sutras, penetrating all the Dharma Doors. They know that only the Dharma Door of Amitabha recitation is the best. So, they can be honest in their practice, reciting the Name of the Buddha, relying totally on the Original Vows of Amitabha Buddha without taking a side glance. These wisest men are such like Nagarjuna Bodhisattva, Vasubandhu Bodhisattva, Great Master Tan Luang, Great Master Dao Chuo, Great Master Shandao. Why do those who are stupidest recite Namo Amitabha Buddha honestly? They say, ‘I do not know much. I can only recite Namo Amitabha Buddha!’ Can you still remember the story I have told you previously, the story ‘Do have mercy on me, Amitabha Buddha’?

唯上智與下愚不移。

這兩種人一旦專修念佛了,他的志向堅定,不能改變。為什麼呢?上等智慧的,廣研一切經教,通達一切法門,知道唯有念佛法門最好,所以他能老老實實專念這句名號,仰仗彌陀本願,心無旁騖,像龍樹菩薩、天親菩薩、曇鸞大師、道綽大師、善導大師。下愚的人為什麼可以做老實念佛人呢?「我什麼都不會,我只有念佛!」上次講了「阿彌陀佛你可饒了我」的故事,大家還記得嗎?

There was an elderly lady who had put in lots of effort trying to attain a rebirth. She heard people saying this, ‘If you cannot recite the Sutras, you cannot attain a rebirth.’ She was illiterate. She did not want to trouble others to teach her just in case they might get irritated. So, she asked her daughter, ‘Please check the dictionary for me and tell me how to pronounce this word.’

Her daughter is not a Buddhist. She asked, ‘Mum, you are so old already. Are you taking examination in the Buddhist University?’

‘You do not understand! Just tell me how to pronounce it.’ So, she spent lots of effort learning Amitabha Sutra. Then she learnt a Mantra. It is so hard for her. Later, she had a chance to learn the Pure Land Principles as explained by Great Master Shandao, and understood that whatever kind of potential a person can be, if he recites Namo Amitabha Buddha exclusively, he will attain a rebirth. Immediately, she turned to the western direction and hit her head hard on the ground three times, ‘Oh, Amitabha Buddha, you have mercy on me! You have mercy on me!’ For the sake of attaining a rebirth, she copied the Sutra every day, memorized the Sutra, checked the dictionary. It is truly hard for her. She was so afflicted.

有位老太婆,為了往生,費了好大勁。聽說不會誦經不能往生,她又不識字,問人家又怕人家不耐煩,就問她女兒:「幫我查查字典,告訴我這個字怎麼讀。」

她女兒還沒入佛門,說:「媽,你這麼大年紀了,你還要考佛教大學啊?」

「你不懂!你告訴我怎麼念就好了。」她費了好大勁,學了《阿彌陀經》,還學了一個咒,非常辛苦。後來她聽了善導大師闡釋的淨土教理,得知任何根機專修念佛一定往生,她馬上向西方磕了三個響頭:「阿彌陀佛,你可饒了我了!你可饒了我了!」她為了求往生,每天抄啊,背啊,查字典啊,非常艱難,非常苦惱。

Then, there is another lotus friend. What does she study? She is nearly seventy and she is learning the ‘Expansive Treatise of the Sequential Bodhi Path.’ She has already no time to learn all these! What time does she have, with impermanence before her eyes, with the yellow mud nearly covering up her neck? What she should swiftly do is to recite Namo Amitabha Buddha! For the sake of doing her assignment, every night she studies the book and takes notes. The next day, she must answer questions. She said, ‘I wake up at three every morning. At night, I have to study until very late. I was so tired, sweating all over!’ All these happen just because she can read. If she cannot read, she will surely recite Namo Amitabha Buddha honestly, am I right? This happens all because she does not understand the root, the source of the Dharma Door. If she can understand, people with little wisdom can simply recite Namo Amitabha Buddha just like us, in accord with our identity. This is good enough.

還有一位蓮友,學什麼呢?快七十歲了,在學《菩提道次第廣論》。學這些,來不及了!無常就在眼前,你現在黃土都快埋到脖子了,哪來得及啊?要趕緊念佛!結果她為了交作業,每天晚上都要看書,還要做筆記,第二天要回答問題。她說:「三點鐘就要起床,晚上有時要學到半夜,累得渾身是汗,太累了!」就因為她認識幾個字,她要是不認識這幾個字,不就老實念佛了嗎?這都是不瞭解法門的根源。瞭解了,下智的人就以我們的身分老實念佛就好。

In Xuan Cheng, an old lady by the Name Yao Chun Lin attained a rebirth in the Pure Land at 84. She is an illiterate and she is very pious. As her ancestors have faith in the Buddha, she is influenced by the Buddha teaching from a very young age. But she does not understand the Buddha’s principles and she only knows how to pray with incense and bowing. During the Cultural revolution, no one is allowed to believe in the Buddha, no one can make offerings to the Buddha. So, secretly she burnt incense in the hole of the mud stove, to make offerings to Avalokiteshvara Bodhisattva. As the kitchen stove belongs to the Kitchen God, she prayed to the Kitchen God and said, ‘Kitchen God Bodhisattva. I do not have a place to burn incense for Avalokiteshvara Bodhisattva. Do you mind if I burn the incense at your place?’ It looks as though she is very stupid. Actually, she is very kind, abiding by her position. After the Cultural Revolution, people are free to have their own faith. At the beginning, she was quite worried, that the law of the Government prohibits her faith. So, she still conducts her prayer secretly. After some time, her daughter told her, ‘What era is it now, that you are still hiding your prayers? Now, we are free to believe in the Buddha. Mother should simply make offerings to the Buddha openly.’ Only then did she bring the Bodhisattva out to make offerings. But she still does not know the aim of learning the Buddha Dharma. She only knows she must be kind and accrue virtues, besides helping others. Later, a lotus friend told her, ‘Old lady is so sincere in your prayers. How come you do not recite Namo Amitabha Buddha?’

宣城有位老太太叫姚春林,八十四歲往生淨土。她一個大字不識,人很虔誠,因為祖上信佛,所以從小受過佛教的影響,但是不明佛理,只是燒香拜拜。「文革」時期不准信佛,不准供佛。她就在土灶的鍋洞裡偷偷地點香供觀音菩薩。因為灶上屬於灶王爺的地盤,她就跟灶王爺打招呼說:「灶王菩薩,我沒有地方給觀音菩薩燒香,就借你這個地方燒一燒,你沒有意見吧?」她這個心,好像挺愚鈍,其實很善良,很本分。「文革」之後,信仰自由了,一開始她還有點怕,還怕政策再不讓信佛,還是偷偷的。日子久了,她的女兒說:「這都什麼年代了,你還偷偷摸摸的?現在信佛自由了,你可以放心大膽供佛了。」這樣她才請菩薩來供。但是,她還是不知道學佛的目的,只知道行善積德,為人要善良。後來一位蓮友對她說:「老人家這麼虔誠!你怎麼不知道念佛啊?」

She asked, ‘What Buddha should I recite?’ 

‘Recite Namo Amitabha Buddha!’

‘Oh! Recite Amitabha Buddha, but I am praying to Avalokiteshvara Bodhisattva.’

‘Besides making offerings to Avalokiteshvara Bodhisattva, you should recite Amitabha Buddha, to seek a rebirth in the Western World of Ultimate Bliss.’ Only then that she managed to hear about the World of Ultimate Bliss. At that time, she was already eighty-one -year- old. After another two months only then she began to recite Namo Amitabha Buddha at home, phrase after phrase. Besides, she also got herself a recital device. She still continued to recite Namo Amitabha Buddha. But in her heart, there is still some doubts. A lotus friend came to tell me, ‘The elderly lady Yao is a very pious woman. But she is still very worried about her qualification to go to the World of Ultimate Bliss. Besides, she has not met with any left home people her whole life. Now, she is very ill. I think it will not take long. Can Shifu go to see her as she wishes so much to see a Shifu.’ I listened to this and felt that she was a worthy lady. I went to see her. On seeing me, she put her palms together respectfully and we started chatting.

She said, ‘I am afraid that I am not qualified. I am illiterate. I do not know any Sutras either. Do you think Amitabha Buddha want people like me?’

I told her, ‘Yes, Amitabha Buddha wants you! As long as you recite Namo Amitabha Buddha, Amitabha Buddha will take all in! He welcomes you to go as you are his precious child!’

On hearing this, she was so happy and said, ‘It is so good! It is so good! It is so good!’ She exclaimed three times. You see, this is having ripe good roots. After hearing my words, she has no doubts at all. She continues to recite Namo Amitabha Buddha whole-heartedly.

她問:「念什麼佛啊?」

「念阿彌陀佛!」

「哦!念阿彌陀佛——我供的是觀音菩薩。」

「供觀音菩薩,你也要念阿彌陀佛,要求生西方極樂世界。」她這才聽說極樂世界。這個時候,她已經八十一歲了。又過了兩個月,她才開始念南無阿彌陀佛,一句一句在家裡念,還請了念佛機。念歸念,她心裡還是有疑惑。一位蓮友就來跟我講:「這位姚老太太,人很虔誠,但是就怕自己不夠格,不能到極樂世界。另外,她一輩子沒有見過出家人,她現在病得很重,估計差不多快要走了。師父是不是去看看她,她很想見見出家人。」我一聽,感覺她很可貴,我就去了。她一看見出家人,就恭敬合掌,然後就跟我聊上了。

她說:「我怕不行啊,我一個字也不認識,什麼經都不會,像我這樣的人,阿彌陀佛要嗎?」

我說:「阿彌陀佛要啊!你只要念佛,阿彌陀佛一個不漏!非常歡迎你去,把你當寶貝!」

她一聽就高興了:「那就好!那就好!那就好!」連講三遍。你看,這就是善根成熟了,講了她就不懷疑,就專心念這句名號。

She was down with the last stage of liver cancer. Liver cancer (Hepatocellular carcinoma) is a very painful disease. But she did not have the pain. She only felt numbness in the area around the liver. When the two daughters came home, she would ask them to recite Namo Amitabha Buddha. One day, the two daughters were sitting by her side. The younger daughter recited softly but the eldest daughter was silent. The old lady was not happy, asking her the reason for not reciting. The eldest daughter was shameful when her mother asked her and answered, ‘Mother, I recited in my heart.’

她是肝癌晚期——肝癌是很痛的,但是她身上一點痛苦都沒有,只是肝部有點麻木的感覺。兩個女兒一回來,她就叫她們念佛。一天,兩個女兒在旁邊,小女兒小聲念,大女兒沒張口,老太太就不高興了,問她怎麼不念佛。大女兒被媽媽這一問,不好意思了,說:「媽,我在心裡念。」

‘What do you mean you are reciting with your heart? Why can’t you open your mouth?’ She did not allow her to recite in her mind, asking her to open her mouth to recite.

Her children are mostly very filial. Once they reached home, she would say, ‘Everyone recite Namo Amitabha Buddha. Do not talk other nonsense.’ So, everyone also recited Namo Amitabha Buddha. After sometimes, she was too ill. The lotus friends went over to conduct aided recitation. At that time, the weather was especially hot, around August. The lotus friends recited six syllable words she would recite six syllable words. The lotus friends recited four syllable words she would recite four syllable words, ‘Amitabha, Amitabha… ‘When the recitation was loud, she would be loud too. Sometimes, she even sat up to recite Namo Amitabha Buddha, following our recitation. In such a situation, it looked as though she was leading the lotus friends to recite Amitabha Buddha. Though the weather was so hot, lotus friends who joined the aided recitation said instead, ‘This is the only old lady who have made us so energetic in aided recitation!’ No one was talking. Everyone recited Namo Amitabha Buddha for the whole session.

「什麼在心裡念?你為什麼不能開口啊?」她不許她在心裡念,叫她開口念。

她家裡的孩子都挺孝順的。一回到家裡,她就說:「你們都念佛,其他事不要閒扯。」大家都念佛。這樣過了一段時間,說是不行了,蓮友們去助念。那時候天氣特別熱,我記得是八月分。蓮友助念,她隨你怎麼念:你唱六個字,她也唱六個字;你念四個字,她也念四個字,「阿彌陀佛,阿彌陀佛……」;你要是念大聲,她也念大聲。有時候她還坐起來念佛,跟著我們的聲音。那種情形,簡直就是她在帶蓮友念佛。雖然天那麼熱,助念的蓮友卻說:「這樣的老太婆,我們為她助念,感到就是有勁!」大家一句閒話都沒有,一句佛號念到底。

I was getting ready to go to Nanking the next day. So, I do not have the chance to send her. On that day itself, she passed away early in the morning. Later, I went over to see her and she looked very good. She had passed away in the most supreme way, in the most adorned manner! Her hands and bones were softer than baby just as if she was boneless. Everyone went forth to shake hands with her. After the cremation, there appeared the relic, the relic flowers. After such an experience, her two daughters started to have faith in the Buddha. The whole family including the old and young members, males and females come to a few tens in number take vegetarian food for forty -nine days on her behalf. She is truly a very wonderful lady! This is a lady with low wisdom. She is illiterate but she has attained a rebirth in the Pue Land. So, we can see it does not depend on our cultural level to attain a rebirth.

我當時要準備第二天去南京,就沒有機會送她走。就是那一天,她清早往生了。後來我去看她,她的面色、氣韻非常好,走得非常殊勝,非常莊嚴!手和骨節簡直比嬰兒還柔軟,就好像沒有骨頭一樣,所有的人都跑去跟她握手。火化之後,還得到舍利子、舍利花。有了這個經歷,她的兩個女兒都開始信佛了,家裡的男女老少,大大小小一共幾十口人,都為她吃素四十九天。所以,她也是很了不起的!這就是下智的人、沒有文化的人往生淨土。可見,不是靠我們的文化程度去往生。

There is another interesting story. In Zhejiang, Cixi, there is a Upasika by the surname Yan. Her hometown is Zhejiang Yu Yao. Her neighbour at her hometown is an old lady, by the surname Chen. So, she calls her Chen Po. Chen Po is different from other people. Ever since she was young, Upasika Yan has been seeing Chen Po enjoy Amitabha recitation. She recites on her own, without any guidance. Anyway, who is going to teach her Amitabha recitation? Maybe it is passed down from her ancestors, that she knows there is the Buddha Dharma. But she does not know about the attainment of a rebirth in the World of Ultimate Bliss. She only likes to recite, ‘Amitabha, Amitabha, Amitabha…’throughout the days and nights. One day, Upasika Yan has learnt the Buddha Dharma and she thinks of the old lady in her hometown. She went home to visit her mother. Then she said to Chen Po, ‘A Po, it is good to recite Namo Amitabha Buddha! Do you know about the World of Ultimate Bliss?’

還有一個故事也很生動。在浙江慈溪,有一位姓嚴的居士,老家是浙江余姚。她老家隔壁有一位阿婆,姓陳,她就喊她「陳婆」。這位陳婆跟別人不一樣,嚴居士小的時候就看見陳婆喜歡念佛。她念佛也沒有人教,那時候誰教她念佛呢?她大概 也是祖上帶來的,知道有佛法,但是不知道往生極樂世界,就喜歡念佛,「阿彌陀佛,阿彌陀佛,阿彌陀佛……」一天到晚念。嚴居士後來學佛了,就想起老家還有這麼一位老太婆,回去探望母親的時候,她就對陳婆講:「阿婆,你念佛好啊!你知道極樂世界嗎?」

Chen Po answered, ‘I do not know.’  Upasika Yan is very expedient in her way. She knows A Po believes that a man will go to hell after his death. So, she asked, ‘Do you know after passing away, we must go to see the King Yama?’ ‘Yes, I know.’

陳婆回答:「我不知道。」

嚴居士比較善巧,她知道阿婆相信人死後有下地獄這回事,就問:「你知道人死了要去閻羅王那裡嗎?」

「那我知道。」

Again, she asked, ‘Are you afraid to go to see the King Yama?’ She answered, ‘That is not good! I do not want to go there.’

She said, ‘The World of Ultimate Bliss is a good place. It is better than the heavens. If you go to the World of Ultimate Bliss, then, you do not have to go to the place of King Yama. Do you want to go?’

‘Yes, of course, I want to go!’

她又問:「去閻羅王那裡怕不怕?」

「那當然不好!不願意。」

她說:「極樂世界是非常好的地方,比天上還好。到了極樂世界就不用到閻羅王那裡去了。你要不要去呀?」

「那好啊,那我當然要去!」

Chen Po is that simple. She knows there is the World of Ultimate Bliss. She does not want to go to the place of King Yama to undergo judgement. With this kind of mind, she recited Namo Amitabha Buddha, Namo Amitabha buddha… from morning till night. This is the first time she has heard about the World of Ultimate Bliss, that by reciting Namo Amitabha Buddha, we can go there.

陳婆就很簡單,知道有一個極樂世界、不要到閻羅王那裡去審判,就懷著這樣的心念佛——南無阿彌陀佛,南無阿彌陀佛……一天到晚念。這是她第一次聽到念佛可以到極樂世界。

Later, Upasika Yan went back to her hometown again and her mother told her, ‘Our neighbour A Po is sick. She is on the bed. Do go and take a look at her!’ Upasika Yan went over to see her and found that she did not recite Namo Amitabha Buddha on the bed. Upasika Yan asked, ‘A Po, you like Amitabha recitation so much. Now, why are you not reciting?’ She asked, ‘Can I recite Namo Amitabha Buddha while lying on the bed?’

後來,嚴居士又回老家一趟,她媽媽說:「隔壁的阿婆病了,躺在床上,你去看看吧!」嚴居士就去看她,見她躺在床上不念佛。嚴居士說:「阿婆,你這麼喜歡念佛,現在怎麼不念佛啊?」

她說:「躺在床上也能念佛嗎?」

Upasika Yan told her, ‘No problem! You are sick now. So, it is inconvenient. Amitabha Buddha does not mind. You can lie on the bed to recite Namo Amitabha Buddha.’

She said, ‘I am worried that I should not recite on the bed. I wanted to recite but I dared not do it. It is so good for you to tell me this. I believe in you. I have seen you growing up before me and I know you will not lie to me.’ Good! She started to recite Namo Amitabha Buddha again.

嚴居士就跟她說:「沒關係!你現在生病不方便,阿彌陀佛不嫌棄,你躺在床上也好念佛的!」

她說:「我就怕不能念佛,我想念還不敢念。你這樣告訴我就好了,我相信你講的話,我從小看著你長大的,知道你不騙人。」好!她又開始念佛。

After the passing by of one more month, Upasika Yan’s mother told her, ‘Our neighbour A Po has already passed away. She has left in such a supremely wonderful way.’

又過了一個多月,嚴居士的媽媽說:「隔壁的阿婆走了,走得非常殊勝。」

No one in the old lady’s home believes in the Buddha. Before she left, she told her daughter the time she would be leaving.’ But her daughter did not believe in her. She said, ‘Mother, you look so good. Where are you going?’ She did not take her words seriously. So, she passed away silently, with no aided recitation. When her daughter came back and found that her mother had already passed away. But her body is still very soft. She was very frightened because she had no faith in the Buddha. She did not know what has happened. She ran to see Upasika Yan’s Mother, her neighbour and said, ‘Do come and see what has happened to my mother. Is she death already or still alive? Why is her body so soft?’ You see, this is a very common old lady who is not cultured, who only recite Namo Amitabha Buddha exclusively.  She took care of her recitation and she left in such a supremely wonderful way.

老婆婆家裡沒有人信佛,她走的時候提前告訴女兒她什麼時候要走。女兒不相信:「你精神好得很,你往哪裡去啊?」沒當一回事兒。她是一個人悄悄走的,沒有人助念。她女兒跑回來一看,媽媽死了,身上還是軟的,就害怕了,因為不信佛、不瞭解怎麼回事,就跑到隔壁找嚴居士的媽媽:「你看看我媽怎麼回事,是死還是沒死?怎麼身上是稀軟稀軟的?」你看,就這麼一個平常的老太太,沒有文化,專修念佛,守著這句名號,走得非常殊勝。

Great Master Yin Guang said that he had been travelling tens of thousand miles to and fro from the south to the north. He has met with lots of people. In most cases, Amitabha reciters who are honest, simple will pass away peacefully and at ease, even though there is no manifestation of lights or auspicious marks. But those who has penetrated the sects and teachings, who look down on the Pure Land practitioners, who are very well-known often leave the world in a pitiful and chaotic way. At the last moment of life, the well-versed ones, the wise ones suffer a loss in comparison to the uneducated ones, the ones with no wisdom.  You may be winning now, but at last you will lose. This is not good.

印光大師講,他走南闖北,往返萬餘里,見過很多人,往往是老實愚癡的念佛人,即使走的時候沒有什麼放光動地的瑞相,但最起碼都走得安詳自在;那些通宗通教、蔑視淨土的人,雖然有很大的名聲,但是走的時候總是呼爹叫娘。到最後,有學問、有智慧的人反而輸給沒有學問、沒有智慧的人。大家不要現在贏過人家,到最後輸給人家,那就不好了。

Of course, if the wise ones are not proud of his wisdom, in the way just as described by Great Master Yin Guang, that he is able to put down his body and mind, that he recites Namo Amitabha Buddha sincerely just like the common old ladies, his wisdom will be much more supreme. This is because not only he can attain a rebirth, he can also propagate the Dharma to benefit living beings. This is much better.

當然,有智慧的人如果不倚恃自己的智慧,像印光大師所說的,也能夠放下身心,老老實實學一般的老太太來念佛,他的智慧就更加殊勝。因為他不僅可以自己往生,還可以弘法利生,那就更好了。

The ones with great learning should have a change of mind. They should not be so proud of their knowledge that they refuse to recite Namo Amitabha Buddha. They should think this way, ‘My knowledge and understanding are very limited. Even Manjushri Bodhisattva, Samantabhadra Bodhisattva are also seeking to attain a rebirth in the Pure Land of Ultimate Bliss, what is more so for a common man like me?’ They should transform the mind of arrogance to seek a rebirth in the World of Ultimate Bliss.

多聞的人,也要迴心,不要認為自己廣學多聞,就可以不念佛。應該說:「我們的智解很有限,文殊菩薩、普賢菩薩都求生極樂淨土,何況我這個庸庸凡夫呢?」迴轉高慢的心,求生極樂世界。

Those who uphold the precepts should also have a change of mind to seek a rebirth in the Western World of Ultimate Bliss. By doing so, their Brahman conduct will be guaranteed. They are confirmed to attain Buddhahood.

How about those who have transgressed the precepts, who are deep in sinful karmas? Most of them will feel that they are finished, ‘I am finished. I am sure to fall down!’ May be Amitabha Buddha will not rescue people such like me.’ This type of thinking is improper too. They should have a change of mind. With a mind of regrets and repentance they should say, ‘I am heavy in sinful karmas. With a root potential like me, I am sure I will fall down! Only Amitabha Buddha who is Greatly kind and Compassionate can rescue me with this root potential. So, I will have a change of mind to rely totally on Amitabha Buddha. In every thought, I am mindful of the Buddha, reciting His Name to seek a rebirth in the Western Land.’ People such like are confirmed to attain a rebirth too.

持淨戒的人,也要迴心求生西方極樂世界,這樣才能保證梵行清淨,決定成佛。

破戒的、罪業深厚的人呢?一般會覺得「完了,我要墮落了!我這樣的人,阿彌陀佛可能不救。」這樣的心也是不正確的,也要迴心轉意。應該懷著慚愧心和懺悔心:「我罪業深重,以我這樣的根機,肯定要墮落!現在只有阿彌陀佛大慈大悲,能夠救度我這樣的根機。所以,我的心迴轉過來,投靠阿彌陀佛,念念念佛,求生西方。」這樣也決定往生。

During the Song Dynasty, there was a monk by the name Ying Ke. It was recorded in the ‘General records of the Buddha.’ Dharma Master Ying Ke had left the homelife. But he did not abide the Buddha’s precepts and pure rules and had many transgressions.

宋朝有一位出家師父,名叫瑩珂,在《佛祖統紀》裡有記載。瑩珂法師雖然出了家,但是在戒律方面毀犯很多,沒有按照佛法的清規戒律來做。

After some time, he realized his faults, ‘Oh dear! I am in troubles. I continue to drink wine, to eat meat. Besides, I have transgressed many other precepts. I am indeed leaving the homelife in vain. I am very sure I will fall into the evil paths!’ He was very frightened as he had not bothered to learn any Dharma Door. In fact, his mind was not on the Path. Now he had an awakening and he borrowed a book from his Dharma brothers. It is the ‘Biography on attaining a rebirth.’ After he had read the book, he heaved a sigh of relief, ‘I see! By reciting Namo Amitabha Buddha I can attain a rebirth in the Western World of Ultimate Bliss!’ He immediately had a change of mind and became very diligent in Amitabha recitation. He swore that he would not eat nor drink for seven days, ‘My sins are too severe. It is most frightening to fall into the hell! Since I can go to the West by reciting Namo Amitabha Buddha, I have better go now, reciting the Buddha’s Name now!’ After bringing forth this mind, he closed his doors and recited Namo Amitabha Buddha by himself in the room.

過了一段時間,他良心發現:「麻煩了!像我這樣子,酒肉也沒有斷,其他戒也多有毀犯,我豈不是白白出家一場!豈不是要墮落惡道!」心中就很恐慌。他沒修學過什麼法門,因為沒有道心嘛。現在醒悟了,他就向同住的道友借了一部《往生傳》,看過之後非常感慨:「原來念佛可以往生西方極樂世界!」他一轉變過來,就勇猛念佛,發誓七天不吃不喝:「我造罪太重了,墮落地獄不得了!念佛能到西方,乾脆現在就念著佛去!」發了這樣的心,就把門關起來,一個人在房間裡念佛。

After three days, he had a dream of Amitabha Buddha who came to tell him this, ‘You can still live another ten years. After ten years, I will come again to welcome you. You should be diligent.’

Ying Ke Dharma Master said, ‘Amitabha Buddha! I am this man with inferior root, with no wisdom. I am afraid after such a long time I might lose my Proper mindfulness and start to commit sins of decay. Please help me, Amitabha Buddha who is kind and compassionate. Do bring me along earlier. I do not want to live another ten years.’  This is the genuine mind to seek a rebirth in the Western World of Ultimate Bliss. This is bringing forth the courageous mind of diligence.

過了三天,他就夢見阿彌陀佛來了,阿彌陀佛告訴他說:「你的陽壽還有十年,十年之後我來接你。你應當自勉。」

瑩珂法師說:「阿彌陀佛!我這個人下根劣智,我怕這麼長的時間,可能又要失去正念,造罪墮落。祈求阿彌陀佛慈悲,早一點把我接去,我十年陽壽不要了。」這是真心求生西方極樂世界,發心勇猛。

Amitabha Buddha is very kind and compassionate. He agreed to come again in three days time to welcome him. After three days, Amitabha Buddha really came forth in accord with his promise. Dharma Master Ying Ke had attained a rebirth in the Western Pure Land in the most supreme way.

阿彌陀佛很慈悲,就答應三天之後來迎他。三天之後,阿彌陀佛果然如期前來接引,瑩珂法師非常殊勝地往生西方淨土。

This is a man who ‘has transgressed the precepts, who is heavy in sinful roots.’ After he had a change of mind to recite Namo Amitabha Buddha he managed to attain a rebirth in the Western Land. This is a typical and most wonderful case when a man has a change of mind to seek a rebirth!

這是「破戒罪根深」的人,迴心念佛往生西方的典型事例,非常殊勝!

Great Master Fa Zhao has made use of this verse to exhort all living beings to recite Amitabha Buddha with a change of mind. As long as we have a change of mind to recite Namo Amitabha Buddha, ‘It is able to transform the broken tiles into gold.’ Gold is the most precious jewel while tiles and sands are valueless. But if we can have a change a mind to recite Namo Amitabha Buddha, even the broken tiles can be transformed into gold. This is an analogy. ‘Broken tiles’ refer to poverty, low mentality, precepts transgression, heavy sins. These living beings are not accepted by the Buddha Lands in the ten directions. These living beings are like the rubbish which is swept to one side. But if they can have a change of mind to recite Namo Amitabha Buddha, they will attain a rebirth in the Western World of Ultimate Bliss. Once they have arrived at the Western Land, they will accomplish Buddhahood ultimately. Is not this ‘the transforming of broken tiles into gold!’ So, we must not give ourselves up. We should not choose to remain as broken tiles. Even though we are these broken tiles over here, we can arrive at the World of Ultimate Bliss to accomplish Buddhahood.

法照大師引這首偈語,普勸一切眾生都要迴心多念阿彌陀佛。只要迴心多念阿彌陀佛,「能令瓦礫變成金」。黃金是最可貴的,瓦礫是沒人要的;但若迴心念佛,瓦礫能變成黃金。這是一個比喻。「瓦礫」是指貧窮、下智、破戒、罪深,十方諸佛國土所不容受的種種眾生,好像垃圾一樣,被掃到旁邊的眾生。但是,這些人如果能夠迴心念佛,就可以往生西方極樂世界;一旦往生西方,就能究竟成佛,這不就是「瓦礫變成金」了嘛!所以,我們不要自暴自棄,不要總是做瓦礫。我們在這裡雖然是沒有用的瓦礫,可是到達極樂世界就能成佛。

If we go out to pick the stones, whether they are big or small, crooked or smooth and rounded, whether they are white or black, all of them will become gold when they come home. When you go out to pick the stones, will you be choosing their shapes and colours? You will not. No matter how ugly they are they become gold when they come home. Amitabha Buddha comes to the Saha world to pick us, the living beings with sinful karma. Even though we look so ugly here, so poor, so stupid, with transgression in precepts, so sinful, Amitabha Buddha will pick us up and send us to the World of Ultimate Bliss. All of us will become gold. Amitabha Buddha will never abandon us. Even though we are very heavy in afflictions and karmic hindrances, our Buddha Nature is on a par with the Buddha. As long as we recite the Buddha’s Name, all of us can attain a rebirth. Once we arrive at the World of Ultimate Bliss, the Buddha Nature will naturally open up.

假如說我們出門撿石頭,不論石頭是大還是小,是長得齜牙咧嘴還是溜光圓滑,是白顏色還是黑顏色,所有的石頭撿回來都能變成金子,大家出去撿石頭的時候,會不會挑挑揀揀?不會。因為再難看,撿回來也是黃金。阿彌陀佛來到娑婆世界,撿我們這些罪業眾生。雖然我們在這裡不好看,我們貧窮、下智、破戒、罪深,但是撿到極樂世界之後,就變成黃金,阿彌陀佛是不會丟棄的。雖然我們煩惱罪障很深,但是我們的佛性跟佛平等。稱念這句名號,就可以通通往生。我們到達極樂世界之後,佛性自然開發。

(3) Great Master Yin Guang’s Verses on ‘Welcoming the rebellious ones, the evil men’

(三)印光大師「逆惡歸心也來迎之偈」

Great Master Yin Guang has written the following verses which carries the same meaning as ‘Transforming the broken tiles into gold.’ This is what he has said, ‘With the forty-eight Vows the Buddha crosses over all living beings. He will also welcome those who are rebellious, those who are evil if they take refuge in him. Do not complain that he has mixed up the decay and the rotten ones, that he did not pick and choose. He takes pity on them as they are the future Buddhas.’

印光大師有一首偈,和「變瓦成金之偈」剛好吻合。他這樣說:

四十八願度眾生,

逆惡歸心也來迎;

非是混濫無簡擇,

憐彼是佛尚未成。

The verses on transforming the broken tiles into gold is stated thus, ‘That Buddha has brought forth the Magnificent Vows at the causal ground. If a man who on hearing his Name is mind of him, I will surely come forth to welcome him.’ Here is the same too, ‘With the forty-eight Vows the Buddha crosses over all living beings. He will welcome those who are rebellious, those who are evil if they take refuge in him.’ ‘The rebellious ones, the evil ones’ refer to living beings who have committed the five rebellious acts and the ten evils.

‘Take refuge’ – in the previous verse, it is ‘a change of mind’. They carry the same meaning. ‘Will also welcome’, ‘will surely come forth to welcome him’ mean the same thing. Even if a man has committed the five rebellious acts, the ten evils, if he can have a change of mind, the Buddha will surely come forth to welcome him, without abandoning anyone.

「變瓦成金之偈」說:「彼佛因中立弘誓,聞名念我總迎來。」這裡也一樣:「四十八願度眾生,逆惡歸心也來迎。」「逆惡」,五逆十惡的眾生;「歸心」,前面說「迴心」,是一個意思;「也來迎」,「總來迎」,都一樣。即使是造作五逆十惡的人,迴心念佛,也來迎接,一個不漏。

‘In that case, does it mean there is no allowance in choice?’ We feel it is so unfair. ‘The offenders of five rebellious acts and ten evils can also attain a rebirth by upholding Amitabha recitation. What fairness can there be?’ This is the attachment of mundane men. The wisdom, kindness and compassion of the Buddha cannot be fathomed by us, the mundane men. The rescue of Amitabha Buddha does not differentiate these. As it was said before this, ‘Here they are the offenders of five rebellious acts, the ten evils. But on their arrival at the Pure Land, the broken tiles will become gold.’

「這樣不是太沒有選擇性了嗎?」我們會覺得這樣不公平,「五逆十惡的人念佛也往生,這哪裡公平?」這是凡情執著。佛的智慧和慈悲,不是我們凡夫可以妄測的,阿彌陀佛的救度是不分這些的。如同前面所講的,在這裡雖然是五逆十惡,到了淨土,瓦礫變成黃金。

The verse on ‘transforming the broken tiles into gold’ consists of four ‘without differentiating’.

‘Without differentiating if they are poor or rich, whether they are stupid or talented, whether they uphold the pure precepts with wide learning, whether they have transgressed the precepts and are heavy in sinful roots.’

「變瓦成金之偈」有四個「不簡」,「不簡貧窮將富貴,不簡下智與高才,不簡多聞持淨戒,不簡破戒罪根深」,印光大師也有此意。

‘It is not because he has mixed up the decay and the rotten ones, that he did not choose and pick.’  This is done not because Amitabha Buddha is doing things in a vague and ambiguous manner, without picking and choosing, without differentiating them.

「非是混濫無簡擇」:這不是阿彌陀佛含混籠統,不加選擇,不加分別。

Then, what is the reason? ‘He takes pity on them as they are the future Buddhas.’: Even the living beings have committed the five rebellious acts, the ten evils, their original ground of Innate Nature of Enlightenment is the same as the Buddha. Such a man had committed all the sinful offences, sinful karma all because of his delusion, his false thoughts, his upside- down thinking, his attachment which cover up his innate nature. As such he falls into transmigration on the six paths. This is such a waste! Amitabha Buddha takes pity on him as he is in fact the Buddha who is yet to accomplish Buddhahood. That is why he has committed the sinful karmas. That is why the Buddha wants to rescue him. Once he has arrived at the World of Ultimate Bliss, every one can accomplish Buddhahood.

The Dharma Door of Amitabha recitation does not pick and differentiate the root potential of living beings. As long as they want to attain a rebirth, everyone can recite Namo Amitabha Buddha to attain a rebirth. Even those who have committed the five rebellious acts, the ten evils, if they can recite Namo Amitabha Buddha they will attain a rebirth in the Pure Land of Ultimate Bliss. Who else are rejected then?

那是因為什麼原因呢?

「憐彼是佛尚未成」:即使是五逆十惡的眾生,他的本地覺性也跟佛是一樣的,只是因為他被愚癡、妄想、顛倒、執著所覆蓋,所以造罪造業,沉淪六道。這太可惜了!阿彌陀佛憐彼本來是佛,但是沒有成佛,才造罪造業,所以才要救度他,一旦到達極樂世界,通通成佛。

念佛法門是不選擇眾生根機的,只要願意往生,通通可以念佛往生。連五逆十惡的人都可以念佛往生極樂淨土,還有誰被排除在外呢?

(4) Records on the response in Amitabha recitation- the attainment of rebirth by the inferior root potential.

(四)《念佛感應錄》下根人往生事例

Hong Yuan Monastery has already circulated three compilations on the Records of Response in Amitabha Recitation. Most of the cases are those who are of the inferior root with low mentality, who are lacking in wisdom, who has no learning, who are illiterate, and even those who are yet to become pure vegetarian. These are the afflicted Amitabha reciters. But these people managed to attain a rebirth with clear evidence. With these examples, we wish to propound the kind and compassionate rescue of the Buddha.

弘願寺流通過三集《念佛感應錄》,所收集的例子多數都是下根劣智、沒有智慧、沒有學問、不識字,甚至還沒吃清口素,念佛也是煩煩惱惱的,但是這樣的人,最終得到確證往生的,以這樣的例子說明佛的慈悲救度。

Most people feel that it is inevitable for those who have left the homelife, those who are talented, who are diligent in their cultivation to attain a rebirth. So, when we compile the Records on the response of Amitabha recitation, we do not stress on these people just in case some may misunderstand these are the potentials to attain a rebirth. In our compilations, we choose those who are of inferior root nature, who are with low mentality. When these people recite Namo Amitabha Buddha, they can also attain a rebirth. By doing so, we hope that faith will come forth in all. Everyone recites Namo Amitabha Buddha, everyone can attain a rebirth.

出家、多才、上根利智、勇猛精進的人,這些人往生,大家都覺得理所當然。所以,我們編的《念佛感應錄》不以這些為重點,免得大家誤解要這樣才可以往生。反而取那些下根劣智的人,他念佛也能往生,以此激發大家的信心:我們念佛通通可以往生

Some of the cases are from the historical records. Most of the cases are the recent happenings which are witnessed by me, or the records which are written by the lotus friends, concerning their parents and families wh. So, these are the recent happenings.

這些事例,少數部分是歷史上的案例,多數是最近幾年我個人親自見到的,或者蓮友記載父母、家人的往生事例,所以是很現代的。

Great Master Shandao’s Pure Land Ideology-13

Chapter 9 The Original Meaning of the Name -By reciting the Name, one will attain a rebirth

第九章  名號本義  稱名必生

1.The meaning of Namo Amitabha Buddha

‘The Name’ refers to ‘Namo Amitabha Buddha’. The meaning of the six syllables Name ‘Namo Amitabha Buddha’ and the functions of the Name enable the man who recites Namo Amitabha Buddha to attain a rebirth in the Pure Land of Amitabha Buddha with certainty.

一、南無阿彌陀佛之義

「名號」就是「南無阿彌陀佛」。這「南無阿彌陀佛」六個字本身所具有的含義,本身所具足的功能,就是使得稱念南無阿彌陀佛的人必然往生阿彌陀佛的淨土。

(1) the different understanding on ‘Namo Amitabha Buddha’

(一)對「南無阿彌陀佛」的不同理解

As it is said in the Chinese Proverb, ‘by looking at the Name we understand the meaning.’ When we look at a name, we can imagine its meaning. In the Buddha Dharma, it is thus said, ‘The Name reveals its meaning.’ A Name is able to reveal its meanings. For instance, when we say water, we know it can relieve thirst. When we talk about rice, we know it can relieve hunger. Generally speaking, the feature of any name carries certain meanings. As such we can understand what it is trying to show.

成語說「顧名思義」,看見一個名字,就想到它的意思;佛法說「名以詮義」,名字能夠詮釋一定的義理。比如說到水,就曉得可以解渴;說到飯,就曉得可以充饑。總之,任何一個名相,都詮釋了一定的含義,讓我們能夠知其所指。

Talking about “Namo Amitabha Buddha’ the six syllable Name, what are we thinking of when we see the Name? There are so many meanings. Everyone understands in accord with his learning on the Buddha Dharma which can either be profound or shallow. For example, the multitude of people in the society see the six syllables and they do not even know how to recite. He might say ‘Nan Wu A Mi Tuo Fo’, interpreting wrong as ‘No Amitabha Buddha in the South.’ Some might look at the six syllables Name and say nothing, as they look only without recognizing the words. It is equivalent to not seeing. Those who have a little knowledge on the Buddha Dharma might look at the words and say, ‘Oh, this is the Name of a Buddha.’ They do not understand its profound meanings. The scholars who study the Dharma would say, ‘Oh, this is the direct translation of the Indian Language.’ Those who have good roots will feel that the six syllables are very secretive. They do not understand the meaning. They only feel secretive, with a feel of awe and respect. This is their understanding of the six syllables Name. Some feel that the six syllables Name reveal the working of cause and effect, rewards and retributions.

那麼,「南無阿彌陀佛」六個字,我們看到之後能想到什麼呢?這就很多了。隨著大家對佛法瞭解的深淺不同,各有自己的認識。比如說社會上的人,他看見這六個字,念也不會念,他就念「ㄋˊㄢˊㄨ   阿彌陀佛」,甚至錯會為「南方沒有阿彌陀佛」。也有的人看見這六個字木訥訥的,熟視無睹,看到就像沒看到。稍微瞭解佛法的人一看,「哦,這是一尊佛的名號」,也沒有更深入的理解。研究學問的人看了,「哦,這是印度話的音譯」。有些善根的人,會覺得這六個字很神秘,是什麼他不清楚,但是他感覺很神秘,有一種敬畏感:對六字名號,他就認識這麼多。也有人認為這句六字名號就代表一種因果報應。

In my home town, may they believe in the Buddha or not, they will say Amitabha Buddha on encountering a good or a bad situation. This is what they say:

Good men reap the rewards, follows by ‘Amitabha Buddha!’ Bad men are punished with the retribution and end with ‘Amitabha Buddha!’ In their mind, Amitabha Buddha represents the rewards and retributions of causes and effects.  Still, there are many people who are comforted by the words ‘Amitabha Buddha’ as it is a form of seeking for a blessed reward. ‘Please protect me, Amitabha Buddha’, seeking for peace and protection. So, we can see that every man interprets Namo Amitabha Buddha differently.

在我的老家,不管信佛不信佛,不管好事壞事,都會念一句阿彌陀佛,好人得好報,「阿彌陀佛!」惡人遭惡報,也「阿彌陀佛!」在他們心中,這句阿彌陀佛就代表因果報應。還有很多人,「阿彌陀佛」對他們來講,就是一種安慰,一種福報追求,「阿彌陀佛保佑我」,保佑平安。可以講,對這句南無阿彌陀佛的認識,人人所見不同。

So, is this type of understanding in coherence with the actual meanings and functions of Namo Amitabha Buddha? The answer is uncertain. If you truly want to understand, you must study the Sutras and the explanation of the Patriarchs.

那麼,這樣的認識,是否就是南無阿彌陀佛本身所具備的意義和功能呢?這就不一定了。若想如實瞭解,就要研學經典和祖師的解釋。

A man who practises the Pure Land Dharma Door should have a more profound understanding of this Name. By looking at the words, he knows that these are the words to attain a rebirth. But this understanding is still very shallow. He might feel that ‘these six syllables are not enough to attain a rebirth. I need to add in my other practices.’ Or, he feels, ‘I must reach a certain state of pure mind’, or ‘I must be able to recite Namo Amitabha Buddha at my death bed. Then I can be sure of a rebirth. Now I am reciting but maybe this is not enough.’ So, the men who seek for rebirth might have more profound understanding of the Name, knowing that they are connected to the attainment of a rebirth. But it is still incomplete.

修學淨土法門的人,對這句名號的瞭解應該說比較深入了,看見這六個字,就知道這六個字是管往生用的。不過,這種認識還不夠透徹。他也許會覺得「光這六個字還不夠,還要加上我其他的修行」,或者「我要達到某種淨心境界」,或者「臨終的時候只要念出一句,肯定可以往生;現在念或許還不足」。所以,願往生的人雖然對於這句名號的認識比一般人深入多了,知道是跟往生有關係,可是,還是不夠圓滿。

For the Zen meditator, he is contemplating ‘who is mindful of the Buddha’. There is no connection with the attainment of a rebirth.

至於參禪的人,他參「念佛是誰」,那就與往生不相關了。

(2) The original meaning of Buddha’s Name—It enables the Amitabha reciter to attain a rebirth with certainty

‘Namo Amitabha Buddha’ is known as the Magnificent Name of Myriad Virtues. From the Sutra of Immeasurable Lifespan, the six syllables Name of Namo Amitabha Buddha is described thus: Even with the wisdom and eloquence of the Buddha Sakyamuni, that he continues to praise the virtues of Amitabha Buddha continually for a great Kalpas, throughout the days and nights without taking a rest, he will still be unable to fully describe the full Merits of Amitabha Buddha. There is no end to his praise. The ancients have thus said, ‘The whole of the Great Sutra Treasury are the footnotes of the six syllables Name.’ From here we can see the content of the six syllables Name is indeed most profound, too expansive, ineffable, inconceivable. But, for us, once we know that a rebirth is confirmed by reciting Namo Amitabha Buddha and we recite, it means that we understand the root core of this Name, the content of the Name. For instance, a baby does not understand the great love of his mother, he only needs to lay in his mother’s embrace and suck the milk of his mum. So, we recite Namo Amitabha Buddha to attain a rebirth is inclusive in the Original Vows of Amitabha Buddha. The provisions of merits and virtues of attaining a rebirth is fully contained in the Buddha’s Name. This is the Great root, the Great Origin.

(二)名號本義——使得稱念的人必定往生

「南無阿彌陀佛」稱為萬德洪名。若論「南無阿彌陀佛」六個字,《無量壽經》說,即使釋迦牟尼佛以佛的智慧辯才,一個大劫日夜不休地宣說讚歎,也宣說不盡,讚歎不盡。古德說,一大藏經都是六字洪名的註腳。可見六字名號的含義實在是太深,太廣;不可說,不可思。不過,對我們來說,知道「稱名必生」而念南無阿彌陀佛,也就知道了名號的根本含義。比如嬰兒不知道母愛有多偉大,只要依偎在母親懷裡吮吸母乳就可以了。所以,我們的念佛往生,都在阿彌陀佛的本願當中;往生的功德資糧,這句名號本身已經具足了:這是大根大本。

The merits and virtues of attaining a rebirth is not from our side, the side of living beings. We do not discuss on our side, whether our effort is profound or shallow, our root potential is supreme or inferior, our merits and virtues are big or small. Our attainment of a rebirth relies totally on Amitabha Buddha’s Original Vows, His Name.

往生的功德不是在我們眾生這一邊。功夫的深淺,根機的上下,功德的大小,都不在這一邊論;完全靠阿彌陀佛的本願名號。

At the causal ground, Amitabha Buddha has thus brought forth the Vows, ‘You recite my Name and if you cannot attain a rebirth, I will not accomplish Buddhahood!’ It means that his Name at the Fruition Ground should be replete with the functions for those who recite his Name, who wish to attain a rebirth to attain a rebirth in the World of Ultimate Bliss. Only then his Vows can be realized. On the contrary, if the Buddha’s Name itself does not possess such a function, does not contain such meanings, then, the Vows of Amitabha Buddha are fake. So, from the source of the six syllables Name, from the Original Vows of Amitabha Buddha, the original meaning of the Name is to enable the reciters of the Name to attain a rebirth with certainty.

阿彌陀佛因地誓願說:「你稱念我的名號,若不能往生,我就不成佛!」也就是說,他果地的名號必然具足使得稱念、願生的人都能往生極樂世界的功能,他這個願望才能實現。反過來說,如果名號本身不具足這樣的功能,沒有這樣的含義,那麼,阿彌陀佛的誓願也就虛假了。所以,從六字名號的來源,從阿彌陀佛的本願來講,名號的本義,就是使得稱念名號的人必定往生。

(3) The Proper Enlightenment of Amitabha Buddha and the attainment of a rebirth by living beings are accomplished at the same time.

In the Original Vows, it is thus stated, ‘On my attainment of Buddhahood, if living beings in the ten directions…cannot attain a rebirth, I will not certify to the Proper Enlightenment.’ ‘When the merits and virtues for living beings in the ten directions to attain a rebirth is accomplished, only then I will accomplish the Proper Enlightenment. If I Dharmakara Bhikshu cannot accomplish the merits and virtues for all the living beings to attain a rebirth in the World of Ultimate Bliss, I will not accomplish the Proper Enlightenment!’

(三)彌陀正覺與眾生往生一體成就

本願說「設我得佛,十方眾生……若不生者,不取正覺」,「十方眾生往生極樂的功德成就了,我才成就正覺;如果十方眾生往生極樂的功德我法藏比丘不能為他們成就,我就不成正覺!」

The matter on the accomplishment of Proper Enlightenment by Dharmakara Bhikshu is directly related to our attainment of rebirth. His attainment of Proper Enlightenment is for the sake of our rebirth, all the living beings in the ten directions. In the Pure Land Dharma Door, there is a special term, that is, ‘The attainment of a rebirth(potential) and the Proper Enlightenment (Dharma) are of the same body. The potential and the Dharma share the same body.’ Our attainment of a rebirth is accomplished together with Amitabha Buddha’s Proper Enlightenment.

‘When I Dharmakara Bhikshu has accomplished the Proper Enlightenment, the attainment of a rebirth by living beings in the ten directions are accomplished at the same time.’

法藏比丘把他成正覺這件事情,和我們的往生直接掛鉤,他的正覺就是為了我們十方眾生的往生。這在淨土法門裡有一個名詞,叫作「往生正覺,機法一體」。我們的往生,和阿彌陀佛的正覺是一體成就的。

「我法藏比丘成正覺了,十方眾生的往生同時成就。」

If any living being of the ten directions cannot accomplish a rebirth, definitely, Dharmakara Bhikshu would be unable to certify to Proper Enlightenment. He must first make sure that the merits and virtues of living beings in the ten directions to attain a rebirth is accomplished before he can accomplish the Proper Enlightenment. Actually, the merits and virtues for living beings in the ten directions to attain a rebirth in the Pure Land constitute the certification of Proper Enlightenment by Dharmakara Bhikshu. If there is a living being who is left out, he will not be able to accomplish the Proper Enlightenment.

如果十方眾生的往生有一個不成就,則法藏比丘斷然不能成正覺。必須先完成十方眾生的往生功德,他才成正覺。實際上法藏比丘是以十方眾生往生淨土的功德,構成了自己的正覺;若有一個眾生遺漏在外,他是不能成正覺的。

Has Dharmakara Bhikshu accomplished Buddhahood? In the Sutra teachings it is said that Dharmakara Bhikshu has already accomplished Buddhahood ten Kalpas ago: ‘He has already accomplished Buddhahood for ten Kalpas.’

法藏比丘現在有沒有成佛呢?經典裡講,法藏比丘已經成佛十劫了:「成佛以來,於今十劫。」

Dharmakara Bhikshu has already accomplished Buddhahood. Please do not think this way, ’It is only he who has accomplished Buddhahood.’ He has accomplished Buddhahood, that is Dharmakara Bhikshu has already certified to the Proper Enlightenment. At the same time, he has also accomplished the attainment of our rebirth. If your attainment of a rebirth is not accomplished, he is unable to accomplish Buddhahood. He has already accomplished Buddhahood and you must not think this way, ‘The accomplishment of Buddhahood by Dharmakara Bhikshu has nothing to do with me. He has become Amitabha Buddha and I am still the mundane wanderer here.’ If this is your understanding, Amitabha Buddha is indeed accomplishing Buddhahood in vain.

法藏比丘成佛了,大家不要覺得「只是他成佛了」,他成佛了,固然是成就了法藏比丘的正覺,同時也是成就了我等的往生。如果你的往生不成就,他是不能成佛的。他成佛了,你不要認為「法藏比丘成佛,與我無關。他成他的阿彌陀佛,我還是這裡一個流浪的凡夫」,如果這麼理解,阿彌陀佛就白成佛一場了。

Namo Amitabha Buddha the six syllables Name is rightly explained as the Proper Enlightenment of Amitabha Buddha on one side. All of us know this, ‘Namo Amitabha Buddha! Dharmakara Bhikshu has accomplished Buddhahood. The six syllables Name is the Fruition Name of Amitabha Buddha when he is certified to Proper Enlightenment.’

 On the other side, it is thus read, ‘Oh, this is the attainment of a rebirth for us.’

The two are of the same body. Only one is very distinct while the other is not so distinct. If the Proper Enlightenment of Dharmakara Bhikshu is not our attainment of a rebirth, then this is not Namo Amitabha Buddha. So, the Name Namo Amitabha can be read from two sides: One side refers to the Dharmakara Bhikshu’s Name at the Fruition Ground when he accomplishes the Buddhahood. This Name only comes forth when he becomes a Buddha. On the other side, it refers to our attainment of a rebirth. Where is our attainment of a rebirth? Our attainment of a rebirth is inside the six syllables Name ‘Namo Amitabha Buddha.’

「南無阿彌陀佛」六個字,正面讀起來是阿彌陀佛的正覺,我們都知道:「南無阿彌陀佛!法藏比丘成佛了,這六字名號是阿彌陀佛的正覺果號。」反面讀起來,「哦,這是我等的往生」——二者是一體的,不過一個明顯,一個不明顯。如果說只是法藏比丘的正覺,不是我等的往生,那就不是南無阿彌陀佛了。所以,這句六字名號具有兩面:一方面是法藏比丘成佛的果地名號,他成佛了,才有這句名號;另一方面就是我們的往生。我們的往生在哪裡?往生就在「南無阿彌陀佛」六個字裡。

From where do we seek for a rebirth? From the Name Namo Amitabha Buddha. There is no rebirth other than the six syllables Name, Namo Amitabha. As it is said, ‘If they cannot attain a rebirth, I will not certify to Proper Enlightenment.’—The Proper Enlightenment of Dharmakara Bhikshu is our attainment of a rebirth. Amitabha Buddha has given us the six syllables Name means that he is bestowing upon us the merits and virtues of attaining a rebirth. If we were to look for a rebirth in our mind, that we cultivate this, we practise that… All these are with no rebirth! As it is described in the Shurangama Sutra on how we try ‘to steam the sand to get rice.’  You are very hardworking, making a great fire until the temperature is so very high, you are still cooking the sand. When you open up the cover, it is still a pile of sand, no rice.

我們求往生,從哪裡求?就從六字名號裡求,六字名號以外沒有往生,所謂「若不生者,不取正覺」——法藏比丘的正覺就是我們的往生。阿彌陀佛把六字名號給我們,也就是把往生功德惠賜給我們。如果在我們自己心裡找往生:我這樣修,那樣修……通通沒有!這就像《楞嚴經》所說的「蒸沙求飯」。你很用功,加大火,溫度燒得很高,但是煮的是一堆沙,那麼,鍋蓋一揭開,還是一堆沙,沒有飯。

For the sake of seeking a rebirth, you have put in lots of effort diligently. But if you do not recite Namo Amitabha Buddha, it is still the sand of mixed cultivation, mixed practices. You do not have the merits and virtues of the Buddha’s Name, the rice. You are denied of a rebirth! So, we must recite Namo Amitabha Buddha. In this Buddha’s Name, there is our rebirth.

為求往生,你再勇猛修行,如果不念佛,都是雜行雜修的沙子,沒有名號功德的米飯,往生無分哪!所以,我們要念南無阿彌陀佛,這句名號裡有我們的往生。

Everyone should understand this: Dharmakara Bhikshu has already accomplished Buddhahood. This means that our attainment of a rebirth is also accomplished. This is not accomplishing other things. When we look at the six syllables Name ‘Namo Amitabha’, we should know this is my attainment of a rebirth. This is the evidence on the merits and virtues of my attainment of a rebirth. The evidence is clear and distinct. Once we can understand this, we are truly ‘listening to the Buddha’s Name.’ We are listening rightly and we understand the meaning of the Buddha’s Name, Namo Amitabha Buddha.

大家要明白:法藏比丘成佛了,就是成就了我們的往生,不是成就別的。看到「南無阿彌陀佛」六個字,就要曉得:這是我的往生。我往生的功德證據,明明白白地在這裡。這樣理解,就是「聞其名號」,正確地聽聞、理解了阿彌陀佛名號的意義。

2. An explanation of the six syllables

(1) An introduction

From the ancient time until now, Great Master Shandao has given the best explanation on the six -syllables Name:

‘Namo’ carries the meaning of giving up one’s life to the Buddha, bringing forth the Vows and the transference of merits. ‘Amitabha Buddha’ is his practice. Because of such meanings, the attainment of a rebirth is confirmed.

二、六字釋

(一)引文

從古到今,對「南無阿彌陀佛」名號的解釋,以善導大師的「六字釋」最為經典:

言「南無」者,即是歸命,亦是發願迴向之義;

言「阿彌陀佛」者,即是其行:

以斯義故,必得往生。

The six syllables are explained in two parts: ‘Namo’ and ‘Amitabha’. The conclusion: the attainment of a rebirth is confirmed. So, the conclusion we derived from Namo Amitabha the six syllables Name is ‘the attainment of a rebirth is confirmed.’

把這六個字分為「南無」與「阿彌陀佛」兩節解釋,得出的結論是:「必得往生」。所以「南無阿彌陀佛」六個字的結論就是「必得往生」。

(2) Commenting on ‘it means at other times’

This passage comes forth from the situation below: During the time of Great Master Shandao, many people have misunderstood the teaching of the Contemplation Sutra at the lowest position of the inferior grade. A man who has committed the heavy sins of five rebellious only recites Namo Amitabha Buddha ten times and he has managed to attain a rebirth in the World of Ultimate Bliss. Most people cannot accept this type of principles, this interpretation. They are standing at the angle of cultivation by self-effort, holding on to this concept, ‘We should perfect the precepts, concentration and wisdom and put our greed, hatred and delusion into extinction before we can put an end to births and deaths. A man who has committed the gravest sins of five rebellious acts has managed to recite Namo Amitabha Buddha ten times and attain a rebirth. How could this be possible?’

(二)破斥「別時意」

這段文的來歷是這樣的:在善導大師的時代,很多人對《觀經》的下品下生有誤解。一個造作五逆重罪的人,臨終只是念了十句佛號,居然往生極樂世界去了!這樣一種教理教義,一般人很難接受。他們站在自力修行的立場上,認為「圓滿戒定慧,息滅貪瞋癡,這樣才能了生死。一個造作五逆重罪的人,只念了十句佛號就能往生,這怎麼可能呢?」

They cannot accept this. They cannot accept this teaching yet it is taught by the Buddha. So, standing at the angle of general path Dharma Door, they give this explanation which is known as the ‘the meaning at other time.’ In the Contemplation Sutra, the man from the lowest position of the inferior grade has only managed to recite the Buddha’s Name ten times. He does not have any cultivation at all. The Buddha said that he has attained a rebirth in the World of Ultimate Bliss. This cannot be true. This is only the encouragement of the Buddha to comfort us. Actually, he cannot attain a rebirth. He has only planted a good cause. In the many future life times, when he has finally accumulated enough merits and virtues, only then he can attain a rebirth.

他們不能接受。不能接受,但又是佛講的,於是,他們就站在通途法門的立場,給出自己的解釋,叫作「別時意」:《觀經》下品下生的人,只念了十句佛號,什麼修行都沒有,佛說他往生極樂世界,但這不是真的,是一種鼓勵、安慰的話,其實他是不能往生的,只是種了一個善因,來生來生來生,哪一生修行到功德累積夠了才能往生。

The reasons they give: The man at the lowest position of the inferior grade only ‘vows to attain a rebirth but he has no practice.’ He is pressurized by the sufferings of the hell that he has the vows to seek a rebirth. But he has no cultivation. He only uses his mouth to recite Namo Amitabha Buddha ten times. Anyway, this is not considered a cultivation. Since he only vows to attain a rebirth without any practice, he cannot attain a rebirth. This is because in all cultivation, we must be ‘replete with vows and practice.’ An accomplishment can be achieved when we are replete with vows and practice.  For instance, we want to go to Beijing but we stay put here. Can we arrive at Beijing? The answer is negative. This is known as only ‘vows with no practice.’

他們的理由是:下品下生的人「唯願無行」,他被地獄之苦逼迫,願生心是有的,但是他沒有修行。他只不過用嘴巴念了十聲南無阿彌陀佛而已,無論如何這個算不上修行。既然唯願無行,就不能往生,因為任何修行都必須「願行具足」,願與行都要具備才能成就。比如想到北京,卻不動步,那能不能到北京呢?不能,這叫「唯願無行」。

With the vows only and no practice this is only empty vows. So, he cannot attain a rebirth. When will he attain a rebirth? He has to wait until certain future life when he has managed to accrue enough merits and virtues, only then he can attain a rebirth.

只有願,沒有行,就是空願,不能往生。什麼時候往生呢?等到未來某一世,修行功德累積得足夠了,才能往生。

For example, we give a man one cent as the modal. We say, ‘You have this one cent, you will be able to bring in more money. You can earn a thousand cents.’ But you cannot get a thousand cent now. You must slowly accumulate it to earn the one thousand cents. This is the same in Amitabha recitation. The man at the lowest position of the inferior grades has recited Namo Amitabha Buddha ten times. He cannot attain a rebirth now. He must gradually accumulate the merits until he has perfected his practice. Only then, he can attain a rebirth. This type of explanation is hindering the practice of the Pure Land Dharma Door. Many people look at this type of explanation and they stop reciting Namo Amitabha Buddha.

好比拿一枚錢給一個人作本錢,說:「你有這一枚錢,就可以發大財,可以賺一千枚錢。」但不是現在就能得一千枚錢,是慢慢積累,最後賺一千枚。念阿彌陀佛名號也是如此,下品下生念這十句,現在不能往生,慢慢積累,等到行持圓滿,才可以往生。這樣的解釋,當時對淨土法門起了很大的阻礙作用,很多人看見這種解釋就不念佛了。

Great Master Shandao has said that this type of explanation is ‘harming oneself and others. It is truly harmful’!Not only that he himself loses the great benefits of attaining a rebirth, he has misled the living beings. The harm is very great. Great Master Shandao is the revelation of Amitabha Buddha. He has written the Primal Teachings on the Contemplations in order to rectify this mistake, this misunderstanding. As it is said, ‘An authentication for the past and present.’ This is one of the contents which is authenticated by Great Master Shandao. The ‘explanation on the six syllables’ is to break down the wrong interpretation of ‘the meaning at other times.’ He has explained that the attainment of a rebirth is ‘accomplished in the present lifespan.’ Not only that it is accomplished in this lifespan, in fact, it is accomplished in the present recitation.’

善導大師說,這種解釋「自失誤他,為害茲甚」!不但自己失去往生大利,還誤導了眾生,危害很大。善導大師是阿彌陀佛示現,撰寫《觀經疏》就是要糾正錯解、誤解,所謂「楷定古今」,這就是善導大師楷定的內容之一。這段「六字釋」,就是破斥「別時意」的,說明往生淨土是「當生成就」;不僅是「當生成就」,而且是「當念成就」。

The core teaching of ‘it means at other times’ gives explanation on this crucial point, that is at the instant of Amitabha recitation, the merits and virtues of vows and practices are not perfect. So, he cannot attain a rebirth. He must accrue the merits and virtues until a certain standard that he has fulfilled the vows and practices, only then he can attain a rebirth.

「別時意」的核心、要點是說:念佛的當下,願行功德不具足,所以不能往生;必須累積到某種程度,願行具足,那時才能往生。

The time to accrue the merits can either be long or short. Even if he is able to achieve the merits in the next mindfulness, as he has not accomplished the present mindfulness, it is still considered ‘at other times.’ As there is a delay, not ‘instantaneously.’ So, in order to break down the misunderstanding of ‘it means at other times,’ we must explain that by reciting Namo Amitabha Buddha, we can attain a rebirth in this life. Furthermore, we must explain that the instant of Amitabha recitation is replete fully with the merits and virtues of attaining a rebirth.

Some people feel that by reciting Namo Amitabha Buddha, they can attain a rebirth in this lifespan. But they say at the present instant, the merits and virtues of attaining a rebirth are not fulfilled yet. They need to accumulate lots of recitations in a long time only then they are fully replete with the merits and virtues. This is another type of ‘it means at other times.’

累積的時間有長有短,即使是下一念達成,因為當念沒有達成,也判為「別時」,因為有了延擱,不在「即時」。所以,要究竟破除「別時意」,不僅要說明念佛今生能夠往生,更要說明念佛當下具足往生功德。

有些人雖然認為念佛今生能夠往生,但不是當下具足往生功德,而是需要長時間積累很多遍數,最後才能具足,這也是一種「別時意」。

Great Master Shandao’s explanation enables us to understand: that when we recite Namo Amitabha Buddha, every recitation is replete with the full vows and practices. In every recitation, every mindfulness, at the instant of recitation by itself is replete with the merits and virtues for us to attain a rebirth in the World of Ultimate Bliss

善導大師的解釋正是讓我們明瞭:我們念佛,念念之間具足願行。聲聲念念,每一聲名號的當下、本體,具足讓我們往生極樂世界的功德。

In the explanation of the ‘six syllables Name’, the teachings before that are stated as follows:

In the Contemplation Sutra, the ten recitations of Namo Amitabha Buddha are fully replete with the ten vows, the ten practices.

「六字釋」之前還有幾句話:

今此《觀經》中,

十聲稱佛,即有十願、十行具足。

In the Contemplation Sutra, the man at the lowest position of the inferior grade has recited Namo Amitabha Buddha ten times. Are his recitations as described in the ‘meanings of other times’ which comprise only of empty vows, which are without any practice: ‘Only vows but no practice’? No, that is not the case! His recitations are replete with ten vow, ten practices fully.’ First of all, Great Master has given the answers: By reciting Namo Amitabha Buddha ten times, they are ‘replete with ten vows and ten practices.’

《觀經》下品下生的人十聲稱念南無阿彌陀佛,是不是像「別時意」所講的,是只有空願、沒有行持的「唯願無行」呢?不是!「即有十願十行具足」,首先善導大師就把答案給出來,說:念十句佛號,就有「十願十行」。

Of course, this is not the numerical accumulation, saying eight recitations as eight vows and eight practices, seven recitations as seven vows and seven practices. It means that every recitation of Namo Amitabha Buddha is replete with vows and practices fully. Ten recitations consist of ten vows and ten practices. No recitation is in vain. It is not only the last recitation at the death bed can only be replete with vows and practices. It is also not the case that in between which recitation is better, is purer, that it is replete with vows and practices. Actually, every recitation is not recited in vain because in every recitation, it is replete with vows and practices fully. If every day you recite thirty thousand times, and the recitations go on the whole life, this happens in the same way. Every recitation is replete with vows and practices fully. It is not only the recitation at the death bed can be full in vows and practices.

當然,這並不是數量上的積累,好比說念八聲只有八願八行,念七聲只有七願七行,而是說每一聲佛號都具足願行,十聲就有十願十行,不會空掉一聲。既不是最後命終的一聲才具足願行,也不是中間哪一聲念得比較好、比較清淨才具足願行,而是聲聲不空,聲聲念念當下具足願行。每天念三萬聲佛號,念一輩子,也都這樣,聲聲念念都具足願行,不是說唯有臨終那一念才具足願行。

Why is it full in merits?

Why do we say the recitation Namo Amitabha Buddha is full in vows and practices? Great Master Shandao has given the answer which penetrates its root, its source. He does not explain by standing from the side of living beings who are reciting the Buddha’s Name. Instead, he is standing from the side of the six syllables Name ‘Namo Amitabha Buddha.’ He explains it from the origin of the Buddha’s Name which is recited by living beings. The six syllables Name is replete with vows and practices fully.

云何具足?

為什麼說稱名具足願行呢?善導大師的回答直徹根源。他不是站在能夠稱名的眾生這一邊來說明,而是就「南無阿彌陀佛」六個字,就眾生所稱念的這句名號本身來說明:六字名號當中具足了願和行。

(3) Explanation on the meaning

In order to facilitate our understanding, Great Master Shandao has divided the six syllables Name into two parts, ‘Namo’ and ‘Amitabha’ to give the explanation.

‘Talking about “Namo”. it means taking refuge in the Buddha. It also means making vows and the transference of merits.’ The two words “Namo” by itself means ‘surrendering oneself.’ The aim to surrender oneself to the Buddha is to vow for a rebirth in the World of Ultimate Bliss. To be able to surrender oneself to the Buddha is the Faith. The bringing forth of vows and transference of merits refer to vows. So, the two words “Namo” consist of Faith and Vows.

(三)釋義

 為了便於我們理解,善導大師就把六字名號分成「南無」和「阿彌陀佛」兩部分來解釋。

「言『南無』者,即是歸命,亦是發願迴向之義」:「南無」兩個字,當體的含意是「歸命」。歸命阿彌陀佛的目的,是為了願生極樂世界。歸命就是信,發願迴向就是願,所以「南無」這兩個字包含了信和願。

Great Master Shandao does not explain that this man brings forth the vows to attain a rebirth at the death bed because he has seen the appearance of hell. He explains that in the six syllables Name Namo Amitabha Buddha there is the mind to vow for a rebirth. An Amitabha reciter who recites this Name are in accord with the Name. Even if he has not brought forth the mind to vow for a rebirth, it will come forth. This kind of vows to attain a rebirth is most profound because it has the roots grown from Amitabha Buddha. His mind is solid and firm which resembles the indestructible Vajra. If we were to find the answer from the side of living beings, there will surely be problems. For example, he might not be so pressurized as he is not at the death bed. He just recites Namo Amitabha Buddha to seek a rebirth generally. Does it mean that he does not have the mind to vow for a rebirth, or that his vows are still inadequate? How about the mentally retarded one? Or even the starlings, the pigeons who only recite Namo Amitabha Buddha? How are they going to be replete with vows to seek a rebirth? But if we were to explain from the Name itself, all these are not problems.

善導大師在這裡不是說這個臨終的人因為地獄相現前了,所以他有願生心。而是說「南無阿彌陀佛」六個字裡有願生心,稱念的人隨順這句名號,沒有願生心也有願生心。這個願生心就深了,根長在南無阿彌陀佛那裡,堅固不移,金剛不壞。如果僅僅是從眾生這邊說的,那就有問題了。比如沒有到臨終,沒有那麼逼迫的感受,只是一般的念佛願生,是不是願生心就沒有,或不夠?還有,智障的人只知道隨口稱念,甚至八哥、鸚鵡念佛,如何具足願生心?如果從名號本身來說明,這一切都不成為問題。

‘Talking about “Amitabha,” it is his practice.’ The word ‘his’ refers to the man whom we mentioned earlier, who says ‘Namo’, who has surrendered his life to the Buddha. When we give up our life to Amitabha Buddha, ‘Amitabha Buddha’ becomes the practice of the living being who has surrendered his life to the Buddha. This practice does not refer to the practice of a mundane man, neither is it the practice of an Arahant, nor is it the practice of a Bodhisattva. It is the practice of the Buddha. So, it is said, ‘Amitabha Buddha is his practice.’ For example, when we are sailing on a ship to cross the seas, the sailing of the ship is journey.

「言『阿彌陀佛』者,即是其行」:這個「其」就是指前面那個「南無」——歸命的人。歸命阿彌陀佛,「阿彌陀佛」就成為歸命眾生的行。這個行,不是凡夫之行,也不是阿羅漢之行,也不是菩薩之行,乃是佛之行,所以說「阿彌陀佛即是其行」。比如說,我們乘船過海,船的行就是我們的行。

In the suffering seas of births and deaths, the karmic wind blows by and the waves of afflictions will follow. We are submerging in the seas, with our head sometimes above the sea surface, sometimes below it. At that time Amitabha Buddha comes in his ship of Great Vows to rescue us. With a sincere mind we take refuge in him, ‘Namo’, we are riding on Amitabha Buddha’s ship of Vow.  In this way, the six syllables Name which is replete with the myriad virtues and practices will become our practice. As it is said, this is the Dharma Door of ‘no cultivation yet it is replete with great cultivation’. This is the recitation of the Buddha’s Name, Namo Amitabha Buddha.

生死苦海,業風一吹,煩惱浪起,我們在裡面頭出頭沒。這個時候,阿彌陀佛駕著六字名號大願船來救我們,我們以至誠心歸投過去——「南無」,就是乘上彌陀願船,這樣,六字名號本身所具足的萬德萬行,就成為我們的行。所謂「不修行而有大修行」的法門,就是稱念這句南無阿彌陀佛名號。

This Name Namo Amitabha Buddha is without any sequence or rank. It is the merits and virtues at the Fruition Ground after Dharmakara Bhikshu has perfected his practice to accomplish Buddhahood. The merits and virtues are given to us, the living beings who recite Namo Amitabha Buddha. We should thus know: When we give up our life to accept the rescue of Amitabha Buddha, to vow for a rebirth in the Pure Land of Amitabha Buddha, to recite Namo Amitabha Buddha, the cultivation of Amitabha Buddha is carrying me along and becomes mine.

這句南無阿彌陀佛名號,沒有任何次第和階位,是法藏比丘成佛之後圓滿的果地功德,被我們這些念佛眾生所擁有。應知:當我歸命彌陀救度、願生彌陀淨土、稱念彌陀名號的時候,阿彌陀佛的修行滿載我身,成為我的。

Great Master Ou Yi has thus said, ‘At the causal ground, Amitabha Buddha has brought forth the Vows:

With the Great Vows they become the causes of abundant good roots for living beings.

With the Great Practices they become the conditions of abundant blessings and virtues for living beings.’

蕅益大師也說,阿彌陀佛因地發願:

以大願作眾生多善根之因,

以大行作眾生多福德之緣。

The six syllables Name of Amitabha Buddha is accomplished by him after he has perfectly fulfilled the Vows and Conducts at the causal ground. Amitabha Buddha has taken five aeons to think about his Vows. He has cultivated throughout the unending infinite Kalpas and accomplished his Vows and practices fully. The magnificent Name of myriad virtues ‘Namo Amitabha Buddha’ is accomplished. Then, he has given all his merits and virtues to us, to bestow the benefits to us. As long as we can have faith in him, abide by him, giving ourselves up to him, at that instant, all the merits and virtues will belong to us. This resembles the parents who wish a good life for their children have brought the vows to earn a sum of money. After they have brought forth the vows, they must work hard, sweating all over while carrying the hard work, wherever they go. Finally, they manage to realize their vows and earned a sum of money. They saved the money in the form of a cheque and give it to the children. The children who have received the money become rich instantly.

六字名號是阿彌陀佛因地願行具足所成就的,五劫思惟的誓願,兆載永劫的修行,願行圓滿了,成就南無阿彌陀佛萬德洪名,而把全部的功德完全惠施給我們。只要我們信順、歸命,當下功德為我們所擁有。就像父母為了讓子女過好日子,就發願要掙一筆錢。發了願之後,還要去勞作、流汗、出苦力,到處去辛苦工作,最後,願望實現了,終於攢了一筆錢,把它存到一張支票裡,交給兒女。兒女一接受,當下富有。

This is the same for Amitabha Buddha. He takes pity on us as we can only commit sins and bad karma. We are unable to cultivate any merits and virtues. So, the Buddha has thought about his vows for five Kalpas, cultivated the path throughout the unending long Kalpas. He has accomplished the perfect virtues and practices fully and they are crystalized in the six syllables Name and said, ‘This is for you! All the living beings who call my Name will be born in my Pure Land.!’ We accept it and we know that this Name is replete with all the merits and virtues to rescue us. When we recite his Name, at that instant we are bestowed with all the merits and virtues of Amitabha Buddha. So, it is said, ‘Amitabha Buddha is His Practice.’

阿彌陀佛亦復如是,憐憫我們只會造罪造業,不能修功立德,所以五劫思惟發願,兆載永劫修行,萬德萬行圓滿具足,濃縮在這句六字名號裡面,說:「給你!十方眾生,你稱念我的名號,來生我的淨土!」我們接受了,信知這句名號就是救度我們的一切功德,稱名的當下就獲得阿彌陀佛所賜的功德,所以說「阿彌陀佛即是其行」。

A bodhisattva cultivates the six Paramitas, the myriad practices to cross over living beings pervasively. We mundane men do not have such abilities. Though we cannot do them, the instant we recite Namo Amitabha Buddha we are in possess of all the merits and virtues accomplished by Amitabha Buddha. In this way, we have no regrets at all. This will not be said, ‘I will be most regretful if I do not cultivate other Dharma Doors.’ We do not feel unsatisfactory either. ‘Maybe the recitation of Namo Amitabha Buddha is not enough. I have to add in the Sutras and Mantras!’—‘Amitabha Buddha is his practice. It is already perfect. How could there be any lacking? None is unsatisfactory.

菩薩六度萬行,廣度眾生,我們凡夫做不到;雖然做不到,可是我們念佛的當下就擁有了阿彌陀佛所成就的一切功德,這樣毫無遺憾,不會說「如果沒修別的法門,我就感到遺憾」;也不會覺得不滿足,「念南無阿彌陀佛可能不夠,再加上經咒吧」——「阿彌陀佛即是其行」了,還會不夠嗎?圓滿了!沒有不滿足的。

Great Master Shandao explains from the Buddha’s Name itself, saying that the Amitabha reciters are in possess of the Buddha’s Great Conduct. From the side of living beings, we only move our mouth to recite ten times. Anyhow we cannot see any cultivation in the practice. And this is the reason why people have explained Amitabha recitation as ‘the meanings at other times.’

善導大師從名號本身來說明稱名的人擁有佛的大行。從眾生這邊來說,只是動動嘴,念十聲佛號,無論如何也談不上什麼修行——「別時意」就是這樣來的。

Only Great Master Shandao has seen its profundity, penetrating its essence, expressing the great intention of the Buddha. This is the way of the Dharma Door of Rescue, originally. Living beings are to be rescued as they do not have any strength, have no cultivation, without any merits and virtues. They only have sins and offences. But the Buddha who can save them must have the Great Vows, Great conduct, Great strength and Great Virtues. Only then living beings in the ten directions can attain a rebirth. Those who are attached to the ‘meanings of other times’ have explained the genuine cases of rescue relying on the power of the Buddha, using the principles of the Dharma Door of self -effort to cultivate the Path are simply wrong. Below is the conclusion: 

唯有善導大師看得深,看得遠,直達本質,大暢佛懷。救度的法門本來就是這樣的,眾生是被救的,本來就沒有力量,沒有修行,沒有功德,只有罪過;但是能救的佛有大願、大行、大力、大德,這樣十方眾生才能往生。執「別時意」的人,按照自力修行法門的道理解釋佛力救度的事實,當然是錯誤的。下面就得出結論:

‘Because of such meanings, the attainment of a rebirth is confirmed.’: This is because the six syllables Name is replete with such a content, such functions. So, by reciting Namo Amitabha Buddha the attainment of a rebirth is confirmed.

「以斯義故,必得往生」:因為六字名號有這樣的含義,具足這樣的功能,所以,稱念南無阿彌陀佛就必定往生。

Anyway, Great Master Shandao has explained the six syllables Name as a Name perfected with Faith, Vows and Practice. ‘Namo’ is to surrender our life to the Buddha. This is faith. ‘Making Vows and the transference of merits’ is the Vows. ‘Amitabha Buddha is his practice.’ This is the faith, vows and practices.

總之,善導大師把六字名號解釋為信願行圓滿具足。「南無」兩個字就是「歸命」,就是信;「發願迴向」,就是願;「阿彌陀佛即是其行」:信願行。

The faith, vows and practices are not the effort cultivated by the mundane men. The faith, vows and practices are fully inside the Name Namo Amitabha Buddha. And they become our faith, vows and practice. So, all the merits and virtues are fully completed. As it is said, ‘the three provisions of faith, vows and practices.’ Where are the provisions? Talking at its root core, they are in Namo Amitabha Buddha, the Buddha’s Name as the six syllables Name itself is the faith, vows and practices.

這個信願行,不是我們凡夫修持功夫的信願行,是南無阿彌陀佛名號本身所具足的圓滿的信願行,成為我們的信願行。所以,一切功德已經圓滿。所謂「信願行三資糧」,在哪裡呢?就其根本來講,在南無阿彌陀佛名號裡,因為這六個字本身就是信願行。

First of all, this type of explanation is given not from the side of living beings, but the side of the Buddha. This is because the Name that we recite is replete fully with this function. Only then, by reciting the Name we can attain a rebirth for sure. So, we are considering the principle of a confirmed rebirth from the side of the Buddha, not the side of living beings. At the same time, faith, vows and practice will enter our mind and become our faith, our vow and our practice.

這樣的解釋:首先,不落在眾生這邊,而是向著佛那邊。因為我們所念的這句名號法體本身具足這樣的功能,才使得我們念佛必然往生。這就讓我們在佛那邊考慮必生的道理,而不在眾生這邊。同時,佛的信願行來到我們心中,成為我們的信願行。

Amitabha Buddha wants to save us and we believe and have faith in Amitabha Buddha’s rescue. We abide by his rescue. This is our faith. Amitabha Buddha wants us to attain a rebirth and we are willing to be saved by Amitabha Buddha to attain a rebirth. This is our vows. Amitabha Buddha has given to us his six syllable Name which is replete with the myriad virtues and myriad practices, a Name which is replete with perfect merits and virtues. We accept Amitabha Buddha’s Name of merits and virtues and we recite His Name to attain a rebirth. The Buddha’s practice becomes our practice. So, ‘Because of such meanings, we are confirmed of a rebirth.’

阿彌陀佛要救度我們,我們信順阿彌陀佛的救度,這是我們的信;阿彌陀佛願意讓我們去往生,我們願意讓阿彌陀佛救去往生,這是我們的願。阿彌陀佛將六字名號的萬德萬行、圓滿功德布施給我們,我們接受阿彌陀佛的名號功德念佛往生,佛的行就成為我們的行。所以,「以斯義故,必得往生」。

(4) The importance of Lineage

(四)傳承的重要

Most Amitabha reciters do not dare to affirm their attainment of a rebirth is confirmed. They feel that the Name seems empty. Though they also recite Namo Amitabha Buddha, they do not feel any merits and virtues in cultivation. On hearing people say, ‘I will certainly attain a rebirth by reciting Namo Amitabha Buddha’, they will feel this is self-praise, a false speech.

If we do not have the authentication of Great Master Shandao, those who propagate ‘the meaning of other times’ will give the explanation and we will agree, saying this, ‘I am thinking in the same way as your explanation. Your explanation is very good!’ In our heart, we are harbouring this thought, ‘How could it be possible to call Amitabha recitation a type of practice? Besides, I do not know how to recite Sutra or Mantras. I also do not know how to enter Samadhi in meditation. Moreover, I do not know how to open up the wisdom…’ When others comment, ‘You only recite Namo Amitabha Buddha. Though you do have the Vows but your practice is not enough.’ Our heart will be moved by them.

一般人念佛,都不敢肯定「必得往生」,覺得這句名號空蕩蕩的,雖然念了,還是覺得沒有一點修行功德。聽到別人說「我念佛一定往生」,心中會認為他自誇、妄語。

如果沒有善導大師來為我們楷定,宣揚「別時意」的人一解釋,我們會說:「你解釋的跟我想的一樣,你解釋得好!」我們心中本來就認為「念佛哪能算得上什麼修行呢?我又不會念經誦咒,又不能打坐入定,又不能開發智慧……」別人一說「你單念佛,雖然有願,但是行不夠」,我們的心就會動搖。

Explaining the same Sutra, the same Sutra passages, different explanations will be given by different sects at their stand point. Knowing this we would clearly understand the importance of Lineage in the learning of the Dharma. We should learn the Dharma in accord with the principles of the Patriarchs in our sect.

According to the historical background, many people have explained the Contemplation Sutra. We take the explanation of Great Master Shandao as a standard of reference. We cannot rely on other explanations. By relying on the explanation of the Great Master Shandao, the attainment of a rebirth is confirmed. If we do not abide by the teaching of Great Master Shandao, the attainment of a rebirth is uncertain.

同樣一部經,同樣一段經文,站在不同宗派的立場上,就能給出不同的解釋。我們瞭解這一點,就更加知道:學法要有傳承,學法要依據我們本宗祖師的教理。

同樣一部《觀經》,歷史上解釋的很多,我們以善導大師的解釋為標準,不是所有的解釋都可以依準。

依善導大師,往生一定;不依善導大師,往生不定。

The Story of Amitabha Fish

阿弥陀佛鱼的故事

In the Brief records of response on Triple Gems there is a story on Amitabha Fish.

In ancient Sri Lanka, there was an island. The islanders are mostly fishermen. One type of fish can produce the sound ‘Amitabha, Amitabha….’ If the fishermen wanted to catch this type of fish, they must recite ‘Amitabha’, following the sound of the fish’s recitation. The fish would follow the recitation and come. The more you recite ‘Amitabha’, the more fish you will catch. Moreover, they are so tasty. So, from morning till night, they would say ‘Amitabha, Amitabha…’ while they were catching the fish. No one knows what the matter is as it is a lone island. No one goes there to teach the Buddha Dharma.

《三寶感應要略錄》中記載了一則「阿彌陀魚」的故事。

古代斯里蘭卡有一座島,島上居民都以捕魚為生。有一種魚會發出「阿彌陀佛,阿彌陀佛」的聲音。

漁民要捕這種魚,只要隨著牠們的聲音念「阿彌陀佛」,牠們就過來了。

念的「阿彌陀佛」越多,捕的魚就越多,而且味道特別好。

於是,他們就一天到晚「阿彌陀佛,阿彌陀佛……」邊念佛邊捕魚,誰也不知道是怎麼回事,因為那是座孤島,沒有人去講解佛法。

After some time, an elderly fisherman passed away.

He managed to attain a rebirth in the Pure Land of Amitabha Buddha.

After arriving at the Pure Land, he returned and said the islanders,

‘Please do not commit the karma of killing anymore. These fish are the transformation bodies of Amitabha Buddha.

He reveals himself as the fish for the sake of saving us, the people who are born at the border, who do not have a chance to listen to the Buddha Dharma.

I have already attained a rebirth in the Pure Land. I travel back here on my lotus.’

The people did not believe in him. He said, ‘If you do not believe, go and take a look at the fish bones which are covered with the designs of lotuses.’

From then onwards, the islanders stop committing evils and practise good deeds. They recite Amitabha to attain a rebirth.

這樣過了一段時間,漁民中年紀比較大的一位去世了,結果他就往生到阿彌陀佛的淨土去了。他到淨土之後回來示現說:

「你們再也不要作殺業了,這些魚都是阿彌陀佛化現的,為了救度我們這些不聞佛法的邊地眾生。我已往生淨土,坐著蓮花回來。」人們還是不相信。他說:「不相信你們就去看,魚的骨頭上都有蓮花紋樣。」

人們一看,果然,魚的骨頭上都有蓮花紋樣。從此這座島上的居民就斷惡行善,念佛往生。

For the sake of catching the fish, they often recite Amitabha.

This has already become a habit. ‘Amitabha, Amitabha, Amitabha…’

Anyway, they do not know what an attainment of rebirth is.

They do not have the concepts of causes and effects, rewards and retributions.

Neither do they know about births and deaths. They lead a life of confusion.

But as they have recited Amitabha and it becomes a habit.

They are rescued by Amitabha Buddha. By reciting this Buddha’s Name, the function of the Name will naturally bring them to be born in the World of Ultimate Bliss. See, is not this supremely wonderful?

他們為了捕魚,時常念佛,形成習慣,「阿彌陀佛,阿彌陀佛,阿彌陀佛……」他們甚至還不知道什麼叫往生,也沒有因果報應的觀念,也不知道生前死後,都是糊里糊塗過日子。但是,念佛形成了習慣,有阿彌陀佛的救度,隨順這句名號的功能,自然往生西方極樂世界。你看,殊勝不殊勝?

The attainment of a rebirth is very simple!  Do not worry and say, ‘I recite Namo Amitabha Buddha but my mind is impure. I have not put in much effort…’As long as you recite with your mouth, as long as you desire to be born in the Pure Land, everyone can attain a rebirth. Do not doubt this. We believe that Amitabha Buddha’s Vows are not fake. As long as we recite His Name, we will surely attain a rebirth. By doing so, the immeasurable lights of Amitabha Buddha will shine into our mind. We will be so happy, like a blooming flower. This is the meaning of ‘Sincerely and joyfully, we have faith in the Buddha.’ When there is faith, there is the bliss. Without faith, there is no bliss. We become afflicted.

往生很簡單!我們不必擔心「我念佛,心不夠清淨,功夫不夠深……」

只要口稱名號,只要願生淨土,通通可以往生,不必懷疑。

我們相信阿彌陀佛的誓願不虛假,稱念名號必然往生,

這樣,阿彌陀佛的無量光就照到我們心裡來了,

心裡就樂開了花:這叫「至心信樂」。

有信,就有樂;沒有信,就沒有樂,就苦惱。

What is the fundamental principle for the certainty to attain a rebirth? Great Master Shandao told us, ‘We should know his Original Vows are not fake as he has already realized them.’ This is because Amitabha Buddha does not cheat on us. He will not bring forth fake vows, he will not speak falsely. So, by reciting His Name, will surely attain a rebirth. 

必得往生的根本原理在哪裡?善導大師告訴我們「當知本誓,重願不虛」,因為阿彌陀佛不欺騙我們,不會發虛願,不會說話不算數,所以我們稱念必得往生。

Great Master Shandao ‘s Pure Land Ideology –

By Dharma Master Shi Jing Zong at Wu Zhen Monastery at Zhong Nan Shan

善導大師的淨土思想釋淨宗於終南山悟真寺

A comment by oridharma: For the sake of rescuing us, Amitabha Buddha has sacrificed his precious life innumerable times life after life to benefit us. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

为了救度我们,阿弥陀佛生生世世,以他宝贵的生命来利益我们。感恩南无阿弥陀佛

Dharma Words by Dharma Master Shi Jing Zong (27)

1

The Name itself is the single -mindedness.

When we rely on the Buddha’s Name wholeheartedly and recite Namo Amitabha Buddha, this is the single-mindedness.

We do not take the Name Namo Amitabha Buddha as a way to show off our effort in cultivation, an expedient to a means and try to reach a state of single-mindedness with no confusion.

If that is the case, we are thinking outside Namo Amitabha Buddha there is another ‘single-mindedness.’

An extract of the Dharma words on ‘the Compilation of Golden Words on Amitabha recitation’-Lesson 19 by Dharma Master Shi Jing Zong

名号本身就是一心,一心一意靠名号,称佛名号,这就是一心。不是把名号当作一种功夫, 手段,然后念到一心不乱,那就是在名号之外另有‘一心’。净宗法师法语摘自‘念佛金言录’第19课

2

Bringing forth the Mind- generally, specially-to be half mundane half Buddha

發心總別

一半凡夫一半佛

Bringing forth the mind- generally, specially

We should bring forth the mind to propagate the rescue of Amitabha Buddha. We should benefit those who have affinity with this Dharma Door. Anyhow, we will not retreat nor regret. This is the general bringing forth of mind.

Then, how are we going to carry them out? What can we do? This is more specific. For example, as the causes are different, the conditions differ too. Some become the Dharma Master, some are the deacons, some are the pure assemblies. Some are standing on the stage while others are behind the stage. Some are very well-known, while others remain anonymous. Some have brought forth the expansive mind but nothing great is done. This is not because the bringing forth of mind is wrong. This happens because the causes and conditions are not ripe.

Or we have brought forth the same mind with the multitude or we help others to fulfil their vows. Then, the accomplishment of the multitude is also my accomplishment. There is no differentiation of self and others.

By Dharma Master Shi Jing Zong

發心有總,別。

一定要弘揚彌陀救度,一定要利益有緣,無論如何,絕不退悔,這是總。

至於具體如何做,能做什麼,那是別事。

例如:隨因緣而不同,

有做法師,有做執事,有做清眾,

有在前台,有在後台,

有名震天下,有默默無聞。

雖然發了廣大心,未必做出廣大事。

這不代表發心不對,而是因緣不具。

又,若與大眾共同發心,或協同他人完成心願,

則大眾成就,也是我的成就,不分彼此。

淨宗法師

A comment by oridharma:

‘We should bring forth the mind to propagate the rescue of Amitabha Buddha. We should benefit those who have affinity with this Dharma Door.‘ If this can truly be carried out by us, it is because we have truly obtained the benefits of this Dharma Door, we are truly reciting Namo Amitabha Buddha, we truly feel the love of Amitabha Buddha for us. Otherwise, they will only be empty words. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

‘一定要弘揚彌陀救度,一定要利益有緣’-真能如此做,那是因为我们真的得到这个法门的利益,真的在念佛,真的感受到弥陀对我的爱。不然也只是口头禅。感恩南无阿弥佗佛

3

Genuine words and false speech真话与假话[sw1] 

When we speak genuinely, it must be proper.

The proper words are genuine surely. If it can lead us towards the genuine liberation, to reap the genuine benefits, true and false are still genuine. If it cannot lead living beings to attain genuine liberation, even the true and false words are fake.

真者必正,正者必真。

能引导我们走向真实解脱、得真实利益的话,真假都是真;不能让众生得真实解脱的话,真假都是假。

So, if we are thinking positively, with sunshine, love, kindness and compassion, they are genuineness.

On the contrary, the negative emotions, afflictions, self-attachment, rights and wrongs, to be calculative belong to the fake issues. For a mundane man, Namo Amitabha Buddha is the only genuine, ultimate true words. 

Rights and wrongs, afflictions can be true also but we choose not to listen.

Love, kindness and compassion can be fake too. But we will listen and accept.

故凡正面思惟、阳光、爱心、慈悲的都是真的,而负面情绪、烦恼、我执、是非、计较的皆属于假。

在凡夫,南无阿弥陀佛,为唯一至极真言。

是非、烦恼,是真的,也不要听;爱心、慈悲,是假的,也要听受。

Frankly speaking, we do not choose to listen to the so called ‘genuine words.’ We choose to listen to words which are beneficial to our body and mind. For instance, if it is truly the poison, do you choose to eat it?

说到底,我们不是要听所谓的「真话」,而是要听有利身心的话。 譬如饮食,真的毒药是不是也要吃下去呢?

A comment by oridharma:

Mundane men like us has a great problem. We prefer to listen to praising words. We do not want to hear genuine words. We prefer to talk nonsense and say we do not have time to recite Namo Amitabha Buddha. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

像我们这些凡夫,错在想听好话,不想听真话。喜欢讲废话,还说没空念佛。感恩南无阿弥佗佛

4


3. Inspiration

三、啟發

Great Master Shandao explains the 18th Vow in the Sutra of Immeasurable Lifespan relying on the teaching of the Contemplation Sutra, the lowest position of the inferior grade brings us the greatest inspiration, the ultimate comforts.

  1. In the Original Vows of Amitabha Buddha, the Buddha has chosen for the living beings the easiest method to attain a rebirth by reciting His Name. ‘Amitabha recitation is His Original Vows.’
  2. As Amitabha recitation is in accord with the Buddha’s Original Vows, living beings who recite his Name is in accord with the Buddha’s Vows. By relying on the strength of the Buddha’s Vows, they will surely attain a rebirth.
  3. Amitabha recitation in accord with the Original Vows is the exclusive recitation. It can be carried ‘throughout one’s lifespan or even as little as ten recitations or one recitation.’
  4. Amitabha recitation in accord with the Original Vows stresses on the recitation with the mouth, without considering if he is with the good or evil potential, whether he has abundant sins or a little sin, whether he is a long -term practitioner or a beginner, whether he is profound or shallow in effort, whether his mind is pure or impure, whether his mind dwells in concentration or is scattered. Even if he has committed evils the whole life, that he is pressurized by all kinds of sufferings at the death bed, that his mind karma has lost consciousness, that he is of the lowest position of the inferior grade, he only needs to recite with his mouth.
  5. The recitation with the mouth to attain a rebirth is very easy. No condition is set on the state of his mind karma, his mindfulness. This is very easy as everyone can do it.
  6. Only Amitabha recitation enables us to attain a rebirth. This means that ‘Amitabha recitation is the only way to arrive at the Pure Land.’
  7. Only the recitation alone brings us to attain a rebirth without any expedients. This means that ‘the Buddha’s Name is the only operation to bring us to attain a rebirth.’
  8. The Buddha’s Name is the only operation to bring us to attain a rebirth means that there is no effort in self -cultivation. We rely totally on other’s power- the Buddha’s Strength.
  9. Even though Faith, Vows and Practice are mentioned, they are all inclusive in the ‘exclusive recitation of Namo Amitabha Buddha.’ As long as we recite Namo Amitabha Buddha exclusively, we are fully replete with Faith and Vows. Talking about Faith and Vows are the expedients to those who have no faith, who do not understand the Vows of Amitabha Buddha. They are yet to practise Amitabha recitation. Amitabha recitation is the Genuine Dharma which brings us to accomplish a rebirth directly.
  10. Only with the Original Vows of Amitabha recitation, the Only way to attain a rebirth is by reciting the Buddha’s Name. The Buddha’s Name is the only operation which enables us to attain a rebirth. Only then can we explain why the parrots, the birds Crested Myna and other animals, the mentally retarded people, old folks with Alzheimer’s disease can attain a rebirth by reciting Namo Amitabha Buddha.

善導大師依《觀經》下品下生解釋《大經》第十八願,給我們極大的啟發、絕對的安慰。

(1)阿彌陀佛的本願,選擇最容易的稱名作為眾生往生的因行,也就是「本願稱名」。

(2)本願稱名故,眾生稱名即順佛本願,乘佛願力,必得往生。

(3)本願稱名,是「上盡一形,下至十聲一聲」之一心專稱。

(4)本願稱名,是唯任口稱,不論機之善惡,不論罪之多少,不論時節久近,不論功夫深淺,不論心淨不淨,不論心定心散。一生造罪、直到臨終、眾苦逼迫、意業失念之下品下生,即唯任口稱。

(5)唯任口稱,而得往生,沒有任何意業心念之要求,即是易行之極,無一人不可行。

(6)唯任口稱,而得往生,即是「唯稱獨達」。

(7)唯稱獨達,不假方便,即是「名號獨運」。

(8)名號獨運,即是完全他力,毫無自力。

(9)雖說信、願、行,結歸唯在「一向專稱」之行。聞知彌陀救度,但能一向專稱,自然具足信願。信、願為對治不信、不願之前方便,稱名為直接達成往生之真實法。

(10)唯此本願稱名、唯稱獨達、名號獨運,才能解釋鸚鵡、八哥等動物以及智障者、老年癡呆者之念佛往生。

A comment by oridharma: As faith, Vows and practice are inclusive in the Buddha’s Name, Namo Amitabha Buddha, when we recite Namo Amitabha Buddha, it means we have faith in the Buddha and Dharma, in the World of Ultimate Bliss, in the Sagely assemblies of Ultimate Bliss and we desire to join them. As such our recitation comes out from our genuine mind to seek a rebirth. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

南无阿弥陀佛名号本身具足信愿行,当我们称念南无阿弥陀佛时,既是我们信佛,信法,信有极乐世界,信有极乐圣众,我们要与他们在一起。所以我们的佛号出自真诚愿往生之心。感恩南无阿弥陀佛

5

Living like a simpleton to recite Namo Amitabha Buddha

只是傻傻的念佛,傻傻的过日子

In the mundane realm, everyone is leading a different way of life.

All these worldly things, such as food and drinks, man and woman, eyes, ears, nose, tongue, body, mind which are pair up with form, sound, fragrance, tastes, tangibles and dharma are wrapped up and sent to Amitabha Buddha.

We only do one thing, that is we take refuge in the recitation of Namo Amitabha Buddha exclusively, with our whole body and mind in order to sever the roots, the source of births and deaths.

As it is thus described, ‘extracting the root core of all sufferings in the transmigration of births and deaths.’

Maybe temporarily, we are still thinking about this and that, but it is as described here,

‘We do not hope for anything in them.’

We do not harbour any hopes in this worldly existence as we only live a life like a puppet encountering all states and conditions.

Our genuine life is already established in Namo Amitabha Buddha.

By Dharma Master Shi Jing Zong,

作为凡夫,随各人不同的生活,世间的一切,所谓饮食男女,眼、耳、鼻、舌、身、意所对的色、声、香、味、触、法,这一切整个打包交给阿弥陀佛,我们全身心地投托这句名号,截断生死根源,

所谓“拔诸生死勤苦之本”。

虽然暂时还会念这念那,但是就像这里所讲的“无一希望”,对这些不抱任何希望,只是遇境逢缘像个傀儡一样过日子而已,

我们真实的生命安立在这句南无阿弥陀佛当中。

——净宗法师

A comment by oridharmaL:

‘we only live a life like a puppet encountering all states and conditions.’ This is to live with no emotions, no attachment, doing only what is necessary in life, hoping for nothing in returns. The heart is death over everything in this Saha world. We aim only to attain a rebirth in the World of Ultimate Bliss. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

‘只是遇境逢缘像个傀儡一样过日子而已‘。我们不再闹情绪,起执着,随分随力做所应该做的事,不期望任何回报。对此娑婆已经死心。我们只求往生极乐世界。感恩南无阿弥佗佛

6

/淨宗法師

An essay by Dharma Master Shi Jing Zong

While we are still living here, we will accumulate the merits of Amitabha recitation.

When we pass away, we will attain a rebirth in the Pure Land.

Anyway, in this body is if we have no worries nor afflictions, we will be free from worries and afflictions while we are still alive or death. 

‘An Amitabha reciter’ who lives in this world has no other job.

As long as he is still living for a day, he will recite Namo Amitabha Buddha for that day.

This is known as ‘accumulating the merits of Amitabha recitation.’

This is not to waste the time away.

It does not mean that he is uncertain of his attainment of a rebirth that he has to accumulate the merits to attain a rebirth. No, this is not the case.

We recite Namo Amitabha Buddha because Amitabha recitation is our life. 

That is why as long as we are still alive for today, we will recite Namo Amitabha Buddha for a day.

生則積念佛之功,死則往生淨土。

不論如何,此身若無憂惱,則死生皆無憂惱。

“念佛人” 活在世上沒有別的,活一天就念一天佛,

這叫「積念佛之功」,不荒廢時光。

並不是覺得往生不定,要積累功德往生,不是那個意思。

“念佛” 是我們的生命,所以活一天就念一天佛。

When we are death, we will arrive at the Pure Land.

It is fine if we can live until 120 years old and it is also fine if we will pass away tomorrow. 

As long as we are still alive today, we recite Namo Amitabha Buddha for the day.

Anytime when we pass away, we will arrive at the Pure Land.

This is the ‘Amitabha reciter’ who is very calm at ease.

His mind is calm and stable, without any worries.

In this way, whether he is alive or death, he is always calm at ease.

As it is thus described, ‘To be free from worries and afflictions whether he is alive or death.’

When he is alive, he lives in the illumination of Amitabha Buddha’s lights.

When he dies, he ‘attains a rebirth in the Pure Land and is born from transformation in a lotus.’

Namo Amitabha Buddha

死了就往生淨土。

活120歲也可以,明天死了也行。

只要活一天,就念佛一天,隨時死隨時到達淨土。

這就是非常瀟灑自在的 “念佛人”,內心有安穩,沒有憂惱。

這樣,不管是死還是活,都能安穩自在地過日子。

所謂:

「死生皆無憂惱」 ,活著是活在阿彌陀佛 “光明攝取” 當中,死了就 “往生淨土,蓮花化生”。

南無阿彌陀佛!

A comment by oridharma: We Amitabha reciters are most blessed because we are protected by Amitabha Buddha and all the Buddhas. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

我们念佛人是非常有幸福的,因为我们得到阿弥陀佛和诸佛的护念。感恩南无阿弥陀佛

7

By relying on the Buddha’s power, I will surely attain a rebirth.

The water and fire are put into extinction not relying on self-effort.

Sincerely, I have faith in the Buddha, happily I recite Namo Amitabha Buddha continually.

I am sure Amitabha Buddha will not let us down.

By Great Master Shandao on the teaching of the white path between the two rivers.

信仗佛力必往生,不靠自力灭水火,至心信乐直直念,弥陀不负念佛人–二河白道图

善导大师

‘A comment by oridharma: ‘The water and fire are put into extinction not relying on self-effort.’ It is Amitabha Buddha’s Name of merits and virtues which has the function to subdue our anger(fire), our greed(water.) Most grateful to Namo Amitabha Buddha

‘不靠自力灭水火’-阿阿弥陀佛佛号功德能消除我们的(贪欲心)水(嗔恨心)火

8

Accomplishing the path while alive 平生业成

We should understand we are already in the jewel palms of Amitabha Buddha even before our death bed.

This is known as ‘accomplishing the karma while alive.’

In this way, the greatly compassionate Amitabha Buddha would feel comforted.

So, now that you are taking refuge in the Buddha single-mindedly, you are instantly being held by Amitabha Buddha in your practice.’

You are already in his jewel hands.

‘Amitabha Buddha is the practice.’ Even though you are still alive here, your attainment of a rebirth is confirmed.

So, this is known as ‘gathering in without abandoning.’

You are reciting Namo Amitabha Buddha. It is impossible for Amitabha Buddha to wait for you for another thirty years before he comes at your death bed.

It will be too late. Is it necessary for him to stand there? He might as well sit down, or even lying down.

It would be unnecessary for him to come in the standing posture.

When Amitabha Buddha reveals the standing posture, it means instantly.

The moment you are reciting his Name, he is there immediately.

An extract from the Dharma teaching on the words of endorsement on the Primal Teachings of Contemplation Sutra-264 By Dharma Master Shi Jing Zong

我们要知道,不用等到临终的时候,

阿弥陀佛就已经把我们撮在他的宝掌之中了,

所谓“平生业成”,这样才能让佛的大悲心稍得安慰。

所以,现在你一心归命,当下就被阿弥陀佛“立撮即行”,

就已经放在他的宝掌当中了,“

‘阿弥陀佛’者,即是其行”。

你虽然还活在这里,但是已经往生决定了,所以叫“摄取不舍”。

你现在念佛,阿弥陀佛不可能等你三十年后临终了才来,那就来不及了,那还要站着吗?那就坐着、躺着呗,就不需要站立的姿态,站立的姿态就是表示立即、当下,马上就来。

——摘自 净宗法师《观经疏楷定记》第264讲

A comment by oridharma: When you recite Namo Amitabha Buddha, Amitabha Buddha is already standing before you instantly, even though you cannot see him. This is because the Buddha is in the Name. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

当你称念南无阿弥陀佛时,当下,佛就站在你前面, 虽然你看不见他。因为名号既是佛。感恩南无阿弥陀佛

9

How to align our channel with Amitabha Buddha’s channel? by Dharma Master Shi Jing Zong

【如何对准阿弥陀佛的频道

/ 净宗法师

Amitabha Buddha is not far from here’阿弥陀佛去此不远

In fact, every man is a strong wireless transmitter.

Every one of us is the boss of the Telecommunication Company.

Every moment, every second we are emitting messages.

Every thought that arises in us will go around the Great universe.

Then, it will come back to us.

But we are defiled and impure.

The strength of mindfulness of the Buddha and Bodhisattvas is very great.

For example, Amitabha Buddha is emitting the immeasurable lights, kindness and compassion pervasively to the world every second, every moment, unceasingly.

When we recite Namo Amitabha Buddha we are in response to the Buddha and our paths intermingle.

So, the distance of the Buddha and Bodhisattvas with us is not measured by the space in between, or the distance between the body.

It is like the wireless transmitter which cover up the whole of the earth.

As long as the channels are aligned, we can receive messages clearly wherever we are.

But if the channels are not aligned, even if the transmitter is in the next room, we still cannot hear it.

The channels are not of the same frequency.

They are two different states of existence.

With the misalignment. They are not in the same dimension.

As it is said in the Contemplation Sutra,iIt is thus described, ‘Amitabha Buddha is not far from here’.

We are not far apart in space. It is the problem of dimension.

Once we recite Namo Amitabha Buddha, we are connected as we are in the same dimension as the Buddha.

When we recite Namo Amitabha Buddha, we are connected to the Buddha’s Mind Lights, the mind frequency.

So, how can we not attain a rebirth? If you do not recite Namo Amitabha Buddha, you fall down as you are not connected.

But once you recite Namo Amitabha Buddha, you are on the same level, same dimension, same state as the Buddha. This is the response when our paths intermingle.

How to align our channel with Amitabha Buddha’s channel?’ by Dharma Master Shi Jing Zong

其实,每一个人就是一个强大的无线电发射台,

我们每个人都是电信公司大老板,每一刻、每一秒都在向外散发出一种信息。

一个念头,这个念头都会围绕大宇宙,然后又回到我们身上来。

不过我们是染污的、不清净的。

诸佛菩萨在宇宙当中的念力大,

像阿弥陀佛,无时无刻不在把他的无量光、慈爱遍向世界传播。

如果我们念南无阿弥陀佛,就跟他对应上了,就感应道交

所以,我们跟佛菩萨、善知识的远近,不在于空间距离,不在身体上。就像电台发无线电,是遍布整个地球的,只要频道对准,在天涯海角也能收得很清晰;如果频道对不准,即使在发射台的隔壁房间,仍然听不到,频道不一样嘛,是两个境界,错位了,不在一个维次当中。

我们跟阿弥陀佛,

如《观经》里所说“阿弥陀佛去此不远”,

并不是空间上隔得很远,而是维次问题。

只要一念佛,马上就接上了,你就跟佛一个维次,

念南无阿弥陀佛,

跟佛的心光、心律就交接上了,

怎么能不往生呢?

你不念佛,就落下来了,不能交集。

只要一念佛,马上就是一个层面、

一个维度、一个境界,就感应道交。

【如何对准阿弥陀佛的频道 】

文 / 净宗法师

A comment by oridharma: When we recite Namo Amitabha Buddha we are in response to the Buddha and our paths intermingle. What are the advantages when our paths intermingle? We will receive the protections, the blessings from the Buddha. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

如果我们念南无阿弥陀佛,就跟他对应上了,就感应道交。当我们与佛感应道交,我们则得到佛的护念与加持。感恩南无阿弥陀佛

10

Dharma Master Shi Jing Zong answer the question: What is the great issue of births and deaths? How to solve it? 净宗法师答问【 什么是生死大事?该如何解决?】

Question: In Buddhism, the great issue of births and deaths is often discussed. Ultimately, what is meant by the ‘great issue of births and deaths?’

Answer: In the worldly realm many things happen every day. Because of a lack in wisdom, we often treat the minor issues as great issue.

In the Sutra of Immeasurable Lifespan, it is thus stated, ‘But the worldly people, the mundane lots are always fighting over unimportant issues.

In the terribly evil and suffering circumstances they plan and work diligently for self -benefits.’

They thought these are the important matters in life. For example, giving births to children, taking examination, a job, a successful career, bringing fame and shine to the ancestors. This is the mindset of commoners.

For the great entrepreneur, the Politian, the diplomatist, the scientist, they say the great issue is about the earth pollution, environmental pollution.

Some say that the earth might be destroyed soon. So, they develop the space project, planning to immigrate to other planets. To them, this is a great issue.

Presently, the development of AI is considered the great issue.

But all the great issues are incomparable to the importance of life itself such as the genuine appearance of life, the essence of life and the perfection of life.

So, if the mystery of births and deaths cannot be resolves, whatever that we do will be like a dream, an illusion. Even if we were to strike a lottery, to lose our money, they are simply meaningless when we wake up.

So, ‘the great issue of births and deaths’ is the special title on life in the Buddha’s Door. This is to bring out the problem of life for all living beings to consider, to contemplate. Whatever great matter can there be, they always revolve around the issues of births and deaths. This is the root core foundation.

Any development, any worldly blessings and enjoyment are expanded based on this root core foundation, in general.

If the root-core is unstable, as it is taught in the Buddha Dharma, ‘Life is sufferings. All phenomena are impermanent’, it is the same as building a bungalow in the sand. It is very important to build a house. If the foundation is not strong, it will collapse, am I right?

Anyhow, all the world matters are unstable. They cannot be trusted.

But if we are able to take control over the essence of life, the basic meanings of life, that we are able to be in -charge of the principles, without hesitating, this is the greatest issue of life at its root core.

‘The great issue of births and deaths’ means to solve the inexhaustible transmigration of births and deaths.

This is indeed the great issue of sufferings.

This is the basic aim for us to be born as men because in the human realm, there is a way to resolve this problem.

Human beings are cleverer.

They can listen to the Dharma.

They lead a life of joy and sufferings.

If there is too much enjoyment, they become heedless. The heavenly beings are the heedless ones. They do not bother to practise the Dharma. Very few of them practise the Dharma.

If living beings are too afflicted, they will have no strength nor thoughts on cultivation. For instance, if they become the pigs and other animals, they will be very deluded. For the hungry ghosts, they only look for food the whole day. And in the hell, they suffer every second, every minute. Where to find the time to cultivate?

So, it is very difficult to practise the Dharma in the three evil paths, the heavenly path.

In the human path, there are many advantages, good points as humans possess the power of memory, a resolute mind and the power of creativity. Besides, they lead a life mixed with joy and sufferings.

So, in the human realm, the body of a man is the most important jewel vessel to practise the path.

If a man is able to release himself from the bondage of transmigration, the bondage of births and deaths in this life, he will be like Avalokiteshvara and be replete with the self -ease of perfect penetration. Is not this the accomplishment of the great issue of life?

How are we going to solve this great issue? By relying on ourselves, the people who still have to eat, drink, piss and shit, it is simply impossible to solve this problem.

Fortunately, we have the Pure Land Dharma Door, to recite Namo Amitabha Buddha exclusively. The practice will not affect our so -called important issues in life in this world. We can still live in the way as we are.

As long as you are genuine in mind to seek a rebirth in the Pure Land, you can recite Namo Amitabha Buddha in accord with your busy or relaxed schedule, from morning till night. Then, in the present lifetime, you will be protected by the bright illumination of Amitabha Buddha. At the death bed, the Buddha and Bodhisattvas will come to welcome you with the lotus. Once you have arrived at the Pure Land, you will transcend the transmigration of the triple realm and certified to the Unsurpassed Nirvana.

In the Buddha’s teaching, the Buddha not only points out to us that life is sufferings, that births and deaths is a great issue in life. The Buddha also teaches us the methods, the eighty-four thousand Dharma Doors to leave births and deaths.

Among these Dharma Doors, the easiest method, the most supreme Dharma Door is Amitabha recitation.

This Dharma Door not only can solve our great issue of births and deaths, it can help those who have affinity with us such as our parents, husband and wife, father and son, brothers and sisters, friends. We only need to tell them this very simple and easy Dharma Door, and everyone can solve the great matter of births and deaths.

This is truly a very good Dharma Door. In the six syllables Name, ‘Namo Amitabha Buddha’, you can accomplish the ultimate blessings in life and you can penetrate the ultimate and genuine principles of the Universe. Namo Amitabha Buddha!

问:佛教里经常说生死是大事,究竟什么叫“生死大事”?应该如何解决?

答:人世间每天都有许多事要发生,由于我们智慧浅短,往往就把鸡毛蒜皮的小事当作大事。

《无量寿经》就说「世人薄俗,共诤不急之事。于此剧恶极苦之中,勤身营务,以自给济。」 都以为这些是人生大事,比如生儿育女、考学、工作、事业成就、光宗耀祖,这是指一般老百姓。

一些大企业家、政治家、外交家、科学家,认为地球环境污染,这是大事;

地球将来可能会毁灭,现在我们发展太空,搞移民计划,这是大事;

现在人工智能发展,这是大事。

但是,所有的大事都不如生命本身更重要,诸如生命的真相、生命的本质、生命的圆满。

所以,生死的谜题如果不解开,怎么做都是如梦如幻。在梦里,即使发了财、亏了本,一醒,都没有意思。

所以“生死事大”,这是佛门特别的命题,也是给一切众生提出的人生命题,就是不管什么大事,任何事总是在生死的循环圈里,这是根基。

任何的繁荣,任何世间的福乐,总是以这个为根基来开展。

如果这个根基不牢,佛法说“人生是苦,诸行无常”,像楼房建在沙滩上;建楼房很重要,如果根基没有打好,不就倒掉、塌掉了吗?

再怎样,

这个世间都是不牢靠的。

如果生命的本质、生命的根本意义掌握了,

不可动摇的真理掌握了,

那当然这是最根本的大事。

“生死大事” 是说要解决无穷无尽的生死轮回这样一个大苦恼的事情,

这才是投胎为人的根本目的。 因为在人道,你才有可能解决这个问题,

人比较聪明,能闻法,苦乐参半。如果太享乐,就会放逸,就像天人太放逸,他不会去修行佛法,很少。

如果太苦恼,就没有精力,没有心思,比如做猪或其他动物,就很愚痴;

做了饿鬼就整天找吃的,在地狱里分分秒秒受苦,哪有时间修行啊?

所以,在三恶道、天道都难以修行。而人道,有它的优点和长处,记忆力、意志力、造作力都非常强,另外,苦乐相间。

所以,在人间,人身是最重要的修道宝器。

如果在这一生当中,能够突破生死轮回的系缚,就像观世音菩萨一样,圆通自在,这人生大事不就完成了吗?

那么如何解决这件大事呢?

靠我们自己这一生,还要在这个世间吃喝拉撒,几乎不可能解决。

好在有净土法门,专念南无阿弥陀佛,既不影响在这个世间所谓的大事,你仍然去办。

你只要真心愿生净土,随忙随闲、早早晚晚念这句佛号,

那么现生得弥陀光明护佑,临终得佛菩萨持莲花来迎,

一旦到净土,永远超越三界轮回,证悟无上涅槃。

佛教不光指出人生是苦、生死事大,方法也有,有八万四千法门,

但在这当中最简易、最殊胜的,就是念佛法门。

这个法门不光能解决我们自身的生死大事,跟我们有缘的父母、夫妻、父子、兄弟、朋友,只要告诉他们,

这么简便、这么容易的法门,大家都可以解决生死大事,

这是多么好的一个法门。 人生究竟的幸福、宇宙究竟的真理,就在“南无阿弥陀佛”这六个字里。 南无阿弥陀佛! – –

11

We are the inhabitants of the earth.

我們是地球人

We are the inhabitants of the earth. Half of the earth is shady while the other half is sunny. The shady half and the sunny half will exchange side from day till night. As such it is very certain every individual, and the groups which consist of the individuals will also be wholesome in half, evil in another half, good in half and bad in another half, half are sufferings and half are happy, half are men while half are woman, half are still living while another half are death. In this way, good and evil, sufferings and joy, births and deaths, man and woman keep on exchanging, without respite.

我們是地球人。地球一半陰,一半陽,陰陽互轉,日夜交替,決定了每一個個體的人,以及由個體所組成的人類群體,必然是善一半,惡一半;好一半,壞一半;苦一半,樂一半;男一半,女一半;生一半,死一半。善惡、苦樂、生死、男女互相轉換,從不停息。

The planet earth is the great environment we are living in. It is our mother, the mould which shapes the myriad living beings. The environment shapes the man. The children from the same mother cannot be much different in their features and temperament.  As they come from the same mould, how can there be much difference?

Indeed, everyone is nearly the same. So, do not be arrogant, thinking that you are better than others. Do not feel unworthy in oneself, thinking that you are incomparable to others.

地球是我們共同生存的大環境,是我們共同的母親,是陶鑄萬靈的模型。

環境塑造人,一母所生的兄弟,形貌氣質還能相差多遠呢?一模所鑄造的物品又有多大差別呢?

其實大家都差不多,

不可高慢地認為我比別人優秀,

也不必卑劣地以為我差人家許多。

To be half mundane and half Buddha

Dharma Master Shi Jing Zong

一半凡夫一半佛

释净宗法师

A comment by oridharma: Man is a mixture of good and evil. That is why in the Sutra of Immeasurable Lifespan the five paths are to be rescued to the Land of Serenity Bliss. Only in the World of Ultimate Bliss that supremely good men come together. In this Saha world, all the evil men dwell together, harming each other. Most grateful to Namo Amitabha Buddha.

人都是好坏参半。所以, 无量寿经中说佛是为了救度五道众生往生安乐国。极乐世界者,诸上善人聚会一处。娑婆世界则是诸恶恶人捆在一起,互相伤害。感恩南无阿弥陀佛

12

Tearfully looking forward for the return of the child who has gone astray -written by Dharma Master Shi Jing Zong

「哭盼遊子」

​ ​ ​ 文/淨宗法師

​We are Amitabha Buddha’s only son. He does not look at us differently. In fact, he is thinking more about us with love and kindness. Avalokiteshvara and Mahasthamaprapta Bodhisattvas have fully accomplished the merits and virtues. On the contrary, we are the heavily afflicted ones.

This is like the rich Elder who has an elder son at home. He is very talented, rich. Besides, he is good at his work, good at administration. He knows everything.  The Elder has a younger son who has left to be a wanderer when he was small. Later, he has heard about him working to earn a living. But he does not manage to earn much. Besides, he is bullied by others and becomes a beggar.

What do you think? Which son is he thinking of all the time? He is thinking of his youngest son. He must look for him. He wants him to come home. The elder son is already at home!

Amitabha Buddha is at the Pure Land of Ultimate Bliss. In every thought he is thinking about us, the sons who are wandering in the Saha world. He is thinking of us, the sinful and suffering living beings. For ten Kalpas, he continually calls on us, ‘All living beings in the ten directions. Namo Amitabha Buddha. Do come home to our Pure Land. Do call my Name. This is the only way to get yourself saved!’

With a mind of great compassion, he told us this.

So, we must not let Amitabha Buddha wait for us any longer!

I am thinking about this: At the Pure Land the list on the registration is checked. On certain day, month and year, at the venue of Amitabha recitation Hall in the Jin Zhou district, the city of Da Lian, two hundred people have participated the Dharma assembly. But only199 of them turn up. One more is absent. What a waste it is. I only hope that that is not you.

​In the poems, it is thus said, ‘If a living being is not rescued, the Buddha I will still be tearful the whole day.’

As long as one living being does not turn up in the Pure Land, I, Amitabha Buddha who is of Great Compassion will be tearful day and night. He is looking forward to the return of his son who has gone astray. Now, a few hundreds of us are here. If we do not go home to see Amitabha Buddha, Amitabha Buddha will be too sad.

Amitabha Buddha is so kind and compassionate. If we are still staying here to discuss playfully, with a question in our heart, ‘Really, can he be like that?’ My comment about you is you are too cruel, with no conscience. Even the kindness and compassion of the Buddha cannot touch you. I am wordless.

This is how our heart is working. On hearing about the sinful karmas, deviant views and knowledge, we feel very comfortable.

Instead, on hearing some earnest words, the repeated words to explain the proper practices and mixed practices to attain a rebirth in the Pure Land, that for the practitioners who are cultivating the exclusive Amitabha recitation, all of them can attain a rebirth.

Coming to this point, some people might even comment, ’Why is Amitabha Buddha such an autocrat?’

Amitabha Buddha is not autocrat. This is his kindness, his compassion.

For example, a house is on fire. It is very dangerous. All the doors are already burnt up. Only one door is open. Someone is calling, ‘Go through this door. Only this door is open.’ This is not being autocrat.  This is known as kindness, compassion! Because the other doors are already closed down.

An extract from ‘Brief teachings from Jing Zong’

我們也是彌陀的獨子,阿彌陀佛沒有兩眼相看,甚至更加地慈愛我們,觀音、勢至已經一切具足了,反而我們是苦惱重重。

​就好像有位大富長者,長子在家裏面又有能力、又有財富、又會工作、又會管理,什麼都會;長者還有一個小兒子,從小就出去流浪,後來聽說在外面打工,賺不到錢,又被人家欺負,變成了乞丐。

​那你說這位大富長者心心念念掛念的是哪一個呢?他掛念的是他的小兒子。他一定要去找,要讓小兒子回家──大兒子已經在家了嘛!

​阿彌陀佛在極樂淨土,心心念念掛念的是我們這些在娑婆流浪的遊子,掛念我們這樣罪苦的眾生,十劫以來,對我們發出了不斷的呼喚:

​「十方眾生,南無阿彌陀佛,歸還我們的淨土,稱念我的名號,這是你唯一的得救之道!」

​佛的悲心告訴我們這一點。

​所以,我們不能讓阿彌陀佛再等待了!

我想我們到淨土去一點名,某年某月某日,在大連市金州區念佛堂,兩百位參加法座,只來了一百九十九位,還有一個沒來!那就很可惜了,那一位但願不是你。

​有兩句詩是這樣說的:

​若一眾生未得度,我佛終宵有淚痕。

如果有一個眾生沒有到淨土來,

我大悲的阿彌陀佛白天、晚上臉上都掛著淚珠,

他在哭盼他的遊子。

我們現在好幾百位在這裏,如果不去的話,那  讓彌陀太傷心了。 ​ ​

​彌陀是這樣的慈悲,如果我們還在那裏作戲論,在心裏打一個問號:「會這樣嗎?」我說你這個人哪,真是狼心狗肺,真是沒有良心。佛的慈悲都感動不了你,那真是沒辦法了。

​我們的心往往也是這樣子的,往往聽到造罪造業、邪知邪見的話,覺得很順耳。

​我們反復懇切地說明了往生淨土有正行、有雜行, 正行專念彌陀名號,百即百生。

​對這一點,或許有人有誤解:彌陀佛怎麼這麼獨斷!

這不是阿彌陀佛武斷,是阿彌陀佛的慈悲。

​比如說這個房子著了火,很危險,所有的門都被烈火封起來了,只有一扇門能過,有人在門口招喚說:

‘從此門而過,只有這扇門可以過!’

​這個不是叫獨斷哪,這個叫慈悲啊! 因為別的門都此路不通.

​恭錄自《淨宗略講》

A comment by oridharma:

In the Dharma Flower Sutra, the World Honoured One told us an analogy of a rich Elder whose son had gone missing at a young age and became a beggar. The Elder could recognize him and sent his men to befriend the beggar. Gradually, the lost son was brought home. The rich Elder is Amitabha Buddha and his son refers to all the living beings who are yet to go home to the World of Ultimate Bliss. Let us recite Namo Amitabha Buddha sincerely to go home in this life. Do not let our father wait for us any longer. Most Grateful to Namo Amitabha Buddha

在法华经,世尊告诉我们一则富长者的比喻。富长者的儿子从小就走失了。变成乞丐。长者认出他,派下人与儿子为友,慢慢引导他回家。富有长者是阿弥陀佛,我们是他走失的儿子。让我们好好念佛,今生就回家,不要让老爸久等了。感恩南无阿弥陀佛

13

From the Name of Amitabha Buddha, we refer to His 18th Vow, ‘if they cannot attain a rebirth, I will not certify to Proper Enlightenment.’ ‘If they cannot attain a rebirth’ is the manifestation body. ‘I will not certify to the Proper Enlightenment’ refers to Genuine Mark Body of Proper Enlightenment.

Of course, the Proper Enlightenment by itself is the genuine mark and also the body of manifestation. To explain it clearly, here are the two descriptions. May they be Amitabha Buddha or the Buddhas in the ten directions, they become Buddha for the sake of living beings. ‘Seeking the path to accomplish Buddhahood’ is the body of genuine mark. ‘To teach and transform living beings’ is the body of manifestation.

Since all the Buddhas are the body of genuine marks, the body of manifestation, what is the reason for us to recite only Namo Amitabha Buddha? From the angle of general Dharma Door, the manifestation body of all the Buddhas can only teach living beings with certain chosen root potentials. This means that it depends on the standard of your cultivation for the Buddha to bestow upon you the teachings, and the benefits you can obtain. Then, for the sake of mundane men such like us so that we can attain a rebirth in the Buddha reward Land, only Amitabha Buddha has revealed himself manifest in this phrase Namo Amitabha Buddha. Whether you are enlightened or not enlightened, whether you have left the homelife or remain as a layman, whether you are wise or deluded, whether you have cultivation or no cultivation, you can recite the Buddha’s Name as it can pervasively save all living beings. Here the word ‘body of manifestation’ is able to save living beings in the lowest position and also great Bodhisattvas as all are inclusive.

‘The body of genuine mark’ refers to the genuine wealth, the property. The body of manifestation is to be given to us. If we understand this, we will be at ease. Am I correct? As we are calm at ease, we are no longer frightened. We are able to fulfil all wishes and vows.

如果以阿弥陀佛的名号来讲,推到第十八愿“若不生者,不取正觉”,“若不生者”就是为物身;“不取正觉”,所取的正觉就是实相身。

当然,正觉本身既是实相身又是为物身,不过分为两句话来说,就比较清楚一些。

阿弥陀佛也好,十方诸佛也好,都是为众生成佛的。

“上求佛道”是实相身,

“下化众生”是为物身。

既然诸佛都是实相身、为物身,为什么我们一定要念阿弥陀佛的名号呢?以通途法门来讲,诸佛的为物身,对众生的根机是有拈选的。就是说,你修行到什么程度,就会感得佛什么样的加持,得到什么样的利益。 而为了让我们

这样的凡夫众生能往生到佛的报土,唯有阿弥陀佛的为物身显示为这句名号。不管有悟、没有悟,出家、在家,有智慧、没智慧,能修行、不能修行,这句名号普遍救度一切众生。这里的“物”, 从下下品的众生到高级菩萨,都在涵盖范围之内。

“实相身”就是真实财产,“为物身”就是给我们的。如果知道这个,我们不就安心了?安心就破我们的恐惧,满我们一切愿望。

14

Let us take care of each other, help one another.

If we truly understand we are the sinful mundane men, that we are lacking in many ways, we will understand the other party. We are not the Sages. So, we should take pity on each other, helping one another. It is as though we are the beaten army, the defeated general in a warfare. You are limping on your left while I am limping to the right. We should help each other to walk on, walking towards the Pure Land together.

So, we must not bully each other, harming one another. We must care for each other. There is no point to complain, to grumble. Life is impermanent and it is over in a flick of time. Let us take care of oneself. If possible, we should take care of those around us.

互相照顾 彼此相扶

真正体会到自己是个罪业凡夫,有很多不足,就能体谅对方

我们又不是圣人,所谓同病相怜要彼此相扶。

就好比我们都是残兵败将,从战场下来,

你拄左拐,我拄右拐,走路你搀着我、我搀着你,共同向净土而去

所以,我们不要互相欺负、互相损害,而要互相照顾。 抱怨、牢骚都没有意义。 人生无常,瞬间即逝,自己好好过;行有余力,照顾周围的人。

A comment by oridharma:

Living in this world, as long as we are still living today, we recite Namo Amitabha Buddha. If we can exhort one person to nianfo, we will try our best. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

住此世间,能活一天,就念一天南无阿弥陀佛,有能力劝化一人念佛,就要尽一分力,感恩南无阿弥陀佛

15

 Making an ill- considered decision by Dharma Master Shi Jing Zong

一念之差文| 净宗法师

We have obtained the rescue of Amitabha Buddha but we refuse to benefit others.

We do not care to study, to listen to the teaching diligently in order to propagate this Dharma Door so as to benefit the permanent dwelling.

We do not bring forth the mind to try our best to exhort and transform those who have affinities with us. We only relax and enjoy oneself.

On seeing the work, we quickly run away.

Is not this a form of corruption?

Amitabha Buddha’s Dharma wealth, Dharma benefits, Dharma merits and virtues rely on you to send out to those who have affinities with you. But you simply enjoy it all by yourself, without sharing. Or you just release a little from your fingers to others. This is truly corruptions.

Amitabha Buddha did not hold back anything from you. The more you give away, the more Amitabha Buddha will add on to you.

But as you do not care to bring forth the mind, the resource of the Dharma realm, the positive energy of the Dharma realm of the Buddhas, the Bodhisattvas which are meant to benefit living beings cannot be activated. They stay put in a dormant state. If we were to discuss the waste of resources, there is nothing more wasteful than this. It is intensely severe.

But once we have brought forth the mind to propagate the Dharma, all the resources, all the positive energy of the Dharma realm are activated instantly in order to benefit the living beings. They can be utilized and functioned fully for the benefits of all.

If we were to discuss the efficiency of resource utilization, there is nothing higher than this. Whether you have brought forth the mind or not, there is such a great difference.  How can we refuse to bring forth the mind!

Do not argue this way, ‘It is up to me to bring forth the mind or not to bring forth the mind. It is a personal issue. I did not owe anyone anything.’

If you have not received the Dharma benefits of Amitabha Buddha, that is fine.

But if you have already received the Dharma benefits of Amitabha Buddha, yet you refuse to bring forth the mind to benefit others, you are in debt to Amitabha Buddha, in debt to all living beings.

Of course, Amitabha Buddha will never ask you to pay back, but you should realize this, that all living beings are crying out pitifully for help. Do you have the heart to hear their cries?

Let us take care of each other, help one another.

If we truly understand we are the sinful mundane men, that we are lacking in many ways, we will understand the other party. We are not the Sages. So, we should take pity on each other, helping one another. It is as though we are the beaten army, the defeated general in a warfare. You are limping on your left while I am limping to the right. We should help each other to walk on, walking towards the Pure Land together.

So, we must not bully each other, harming one another. We must care for each other. There is no point to complain, to grumble. Life is impermanent and it is over in a flick of time. Let us take care of oneself. If possible, we should take care of those around us.

一念之差文| 净宗法师

我们得到弥陀的救度,却不发心利他,不发心为弘扬法门勤闻修学、奉献常住,不发心尽一切可能劝化有缘,只顾自己享清福,见事躲一边,这是不是一种贪污呢?

弥陀的法财、法利、法功德,是指望通过你的手转送给一切有缘的,而今你却全盘扣下,独自享用,或只从指缝里流出一点点给人,这确实是贪污。

何况弥陀并不少你的,你给出的越多,弥陀加你的也越多。

因为不发心,诸佛菩萨利济众生的法界资源、法界正能量便不能被激活,而处于闲置休眠的状态。若论资源的浪费,再也没有比这更严重的浪费了。

一念发心,一切法界济度众生的资源能量立即被激活,

展开全体大用。

若论资源的利用效率,再也没有比这更高的了。

一念发心不发心,差别如此之大,我们又如何能不发心呢!

不要说“我发不发心只是我个人的事,并不欠人家的”。”

如果没有得到弥陀救度的法益也就罢了,得了弥陀救度的法益却不发心,即是欠了弥陀的,欠了一切众生的。虽然弥陀永远不会向我们催还,我们却要自觉并聆听众生的哀嚎。

互相照顾 彼此相扶

真正体会到自己是个罪业凡夫,有很多不足,就能体谅对方

我们又不是圣人,所谓同病相怜要彼此相扶。

就好比我们都是残兵败将,从战场下来,

你拄左拐,我拄右拐,走路你搀着我、我搀着你,共同向净土而去

所以,我们不要互相欺负、互相损害,而要互相照顾。 抱怨、牢骚都没有意义。 人生无常,瞬间即逝,自己好好过;行有余力,照顾周围的人。

A comment by oridharma:

As long as we could bring forth the mind to benefit others beside reciting Namo Amitabha Buddha diligently, Amitabha Buddha will surely arrange the job which is suitable for us to benefit people. Those with affinities with us will also come forth naturally. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

只要我们肯发心利益他人,自己也好好称念佛名,阿弥陀佛则会安排适合你的工作,和你有缘的人都自然会出现了。感恩南无阿弥陀佛。

16

恭錄自淨土宗官網  =淨宗法師《愛的道路

Amitabha recitation resembles basking oneself in the sun. In every recitation we receive the warmth of kindness and compassion from the Buddha.

The sun-lights shine on my arms. We can say this, ‘The sun is in the sky. The sun pervades the whole of the empty space. The sun lights shine on my arms.’

In the same way, we can say, ‘Amitabha Buddha is in the West. Amitabha Buddha pervades the ten directions. Amitabha Buddha is in my one recitation.’

Talking about the sun in the sky is correct. But it shines on my arms. It is so close to me, touching my skin. I can feel the warmth.

Of course, Amitabha Buddha is in the west. But he is also actively existing in our recitation. When we look at him, listening to the recitation, reciting his name, he is so close to us.

If we cannot feel the warmth of the sun, then the sun in the sky is not much difference from the immeasurable stars in the sky. We cannot feel the existence of the sun.

Amitabha Buddha is different from other Buddhas as he lives in his Name.

The Buddha’s Name is the Buddha himself.

In this way, he is living around us.

He is involved in every circumstance in our turbid life, penetrating every cell, every thought.

In this way, he is able to rescue us.

Only then, we can bring forth the genuine refuge in Him.

Only then, we can obtain genuine benefits.

When we recite his Name, we feel the Dharma Bliss of being so close to our mother.

We are comforted.

Only then, we enjoy Amitabha recitation as we are living together with the Buddha.

For the living beings on the earth, no matter how we can understand the sun, recognize it, investigate it, describe it, they are still incomparable to this ‘my arms are basking in the warmth of the sun’ when we feel it directly, so close, so real.

The Buddha’s sun emits the illumination, with his wisdom lights pervade everywhere.

The mundane men might investigate him, describe him, talk about him but all these are incomparable to the recitation of Namo Amitabha Buddha once, whence the Buddha’s lights will shine directly into our mind ground. It resembles the sun which is shining on our skin, so close and so warm.

An extract from the official site of Pure Land Sect by Dharma Master Shi Jing Zong- The Pathway of Love

【念佛,如同曬太陽,念念得到佛的慈悲温暖】

太陽曬到臂膀上,我們可以說:「太陽在天上,太陽遍虛空,太陽曬到我的臂膀上。」

同理,我們可以說:「彌陀在西方,彌陀盡十方,彌陀在我稱念的這一句名號中。」

說太陽在天上固然不錯,但太陽曬到臂膀上是多麼親切,緊貼皮膚,溫暖。

阿彌陀佛固然在西方,但他活動在我們稱念的名號中,當眼見、耳聞、口稱時,他是那樣切近我們。

假如沒有太陽曬到臂膀上的感覺,那麼太陽在天上,和無數的恆星在天上也就沒有差別,我們感受不到太陽的存在。

阿彌陀佛區別於一切諸佛的,在於他活在名號中,名號是佛的本身。這樣他才活在我們的周圍,浸佈在我們生活的點點滴滴中,滲透著我們濁世生命的每一個細胞、念頭。

這樣,他才救得了我們,我們也才能發起真實皈依,得到真實的受用,稱名才會有母子依偎的法喜、安慰,才喜歡念佛,與佛同在。

對於地球上的生物來說,對太陽再怎樣了解、認識、研究、描述,都不如「太陽曬到臂膀上」這般的直接、親切、真實。

佛日舒輝,慧光普照。凡夫如何地研究、形容、講述,都不如口念一句南無阿彌陀佛,讓佛光直接照到我們的心地,猶如陽光曬到肌膚一般,那樣親切、受用。

A comment by oridharma:

Amitabha reciters who feel the warmth, the care and love of Amitabha Buddha will naturally recite His Name unceasingly. Most grateful to Namo Amitabha Buddha念佛人感受到阿弥陀佛的爱与顾念自然会时时称念佛名。感恩南无阿弥陀佛

17

Our life becomes precious because of Amitabha recitation 生命因念佛而尊贵

Exhorting others to recite Namo Amitabha Buddha. Where do we have the time to get angry?-by Dharma Master Shi Jing Zong

勸念佛,哪來時間發脾氣?

文:淨宗法師

Our energy is depleted while we are getting Angry.

See for yourself, our eyes are getting blur, with greyish hair.

We only have so little energy and yet we want to spend some on our afflictions.

Is it necessary?

You should spend your energy on how to repay the kindness of the Buddha, how to exhort more people to recite Namo Amitabha Buddha.

I remember once Venerable Master has told us,

‘When you go out, be aware of keeping warmth. Do not get cold. You must remember to keep yourself safe. You should know this, the life of an Amitabha reciter is accomplished when Amitabha Buddha had used up five Kalpas to think and plan to benefit us.

He had cultivated throughout the immeasurable unending Kalpas in exchange of our life as the Amitabha reciters.

The life of Amitabha reciters is very precious.

We must not waste it away. We should use it to benefit living beings.’

The words of the Master are so touching!

Our life is originally very inferior.

But now it is not the same.

It is in exchange with the six syllables words!

Then, why are we still making use of our precious life to argue with people, to get afflicted?

What face do we have to see Amitabha Buddha?

Use your honourable life to fight with others, to get angry with oneself, to get afflicted, you are truly very wasteful!

Our life should be used to do something more valuable, that is to have faith in the Buddha and to teach others to have faith in the Buddha.

We are the mundane men and we also have temper. We cannot avoid getting afflicted. But we should also know that our life is very honourable. We should make use of it to do something more beneficial.

發脾氣也是要消耗能量的。

你看我們眼也花了,頭髮也白了,就這麼一點小能量,你還要分配一點給煩惱,用得著嗎?你要分配給怎樣報佛恩,怎樣勸更多人念佛。

我記得有次上人講:

出門呢,要注意保暖,不要感冒,

要注意安全。

要知道,念佛人的生命,

是阿彌陀佛五劫思惟兆載修行換來的。

我們念佛人的生命是非常寶貴的,

不能隨便毀損,

要拿來做利益眾生的事情。

這聽了多感動人啊!我們這個小命本來就是這麼賤的,但現在不一樣了,是南無阿彌陀佛六個字換來的!

我們這麼寶貴的生命拿去跟人家吵嘴,跟人鬧煩惱,有何臉面見阿彌陀佛?這麼尊貴的生命跟別人吵嘴,跟自己動氣,生煩惱,你這個浪費有多大啊!

生命要用在有價值的事情上,那就是自信教人信。

我們是凡夫,我們有習氣,我們難免煩惱,但是我們要知道我們的生命是尊貴的,我們要用它做有價值有意義的事情。

A comment by oridharma:

Our life as a mundane is so inferior, so low. But as we choose to become Amitabha reciter, it becomes so precious. An honourable man is replete with a mind of compassion, not a mind of anger. Most thankful to Namo Amitabha Buddha.

我們這個小命本來就是這麼卑微的,但是因为有了南无阿弥陀佛,它变为尊贵。尊贵的人只有悲悯心,没有嗔心。感恩南无阿弥陀佛

18

I am lazy to open my mouth

To be misunderstood by others, to misunderstand others, this is very normal. We cannot even understand ourselves, how are we going to understand others?

Actually, there is no misunderstanding. As everyone is living in his own world, that is his outlook, his understanding. What is there for you to get involved? It is you who think someone is interfering you that a misunderstanding arises, that you need to give an explanation. This type of attitude is showing power, trying to control the freedom of speech. A man has the right to misunderstand. That is the voice of his mind. He has the freedom to voice his thoughts.

Provided someone has asked for evidence. Otherwise, whatever misunderstanding that concerns ‘me’ will not be answered. The whole world is in confusion. The mind of man is already in chaos. When silence is maintained, it is more peaceful. This is a form of harmony in our society. It is good to shut up!

懶得開口

被人誤解、誤解別人,很正常。

我們連自己都不理解,又如何能理解他人。

但說到底也沒有所謂的誤解,每個人都活在自己的世界裡,那就是他的看法,他的認識,與你何干!只有強行地認為別人干涉到我,才有所謂的誤解,才要去說明。然而這是強權,壓制言論自由。人有「誤解」的權力,那是他的心靈之聲,他有權自由表達。除非有人求證,否則一切關於「我」的「誤解」,我都會默而處之。天下夠紛擾的了,人心夠不寧的了,少一個聲音,多一份安靜,也算是和諧社會。懶得開口,真好啊!

An extract from ‘To be half mundane and half Buddha

By Dharma Master Shi Jing Zong

一半凡夫一半佛

释净宗法师

A comment by oridharma:

Every man is different in body, views and background. If they do not recite Namo Amitabha Buddha with the same mind, how are they going to communicate? That is why the world is in such a mess. Even lotus friends of the same Dharma Door but with different explanation from other sects cannot come together as they think they are the proper ones. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

每一个人都不同,身体不同,想法不同,生活背景不同,如果不称念佛号, 同一心念,要如何沟通呢?所以才有娑婆的乱象。连同一法门不同解的莲友都自以为是了,各走各路, 很少回心想一想的。感恩南无阿弥陀佛。

19

The many advantages of Amitabha recitation by Dharma Master Shi Jing Zong

念佛好處多多

文|淨宗法師

Reciting Namo Amitabha Buddha enables us to eradicate our sinful hindrances, to become less afflicted. Everyone should try this out. Generally speaking, we must spend more times to recite Namo Amitabha Buddha, to listen to the Dharma. If we recite lots of Namo Amitabha Buddha, our mind will gradually be softened and subdued. Our karmic hindrances become lesser. As we are reciting Namo Amitabha Buddha, we are breathing together with the Buddha, we will surely be kind and soft hearted. Our karmic hindrances will gradually become extinct.

What is the reason for us to have karmic hindrances?

1. This is because we have committed the sinful karma in the past.

2. Presently we are hard in mind nature, very stubborn, not yielding nor gentle.

We always try to put on a fight. Our mind nature is not subdued.

The past karmic offences had been committed. We cannot do anything about them.

But if we are soft and gentle now, with a subdued mind, our karmic hindrances will swiftly be eradicated.

This is the effect which we can achieve in Amitabha recitation.

‘We will leave in peace’- This is very important.

Even though ‘the attainment of a rebirth relies totally on whether we have faith and vows or not’. If the faith and vows are firm, we will surely attain a rebirth.

But if we recite Namo Amitabha Buddha and every day we are still very afflicted, with many false thoughts, getting involved in too many worldly affairs, we will be unable to leave in peace.

If we desire to leave in peace, we must let go of the worldly affairs while we are still living here, not to be too concerned over them.

We can have them or without them, in accord with the conditions. Then, we concentrate more on Amitabha recitation. For us, our priority in life is Amitabha recitation.

Respectfully extracted from ‘the Explanation of Amitabha Sutra in accord with the Pure Land Sect.’

多念佛能够滅罪障,少煩惱,這個大家可以試試。總之,我們要多念佛,多聞法。多念佛,心地會越來越調柔,業障會越來越少。因爲念佛了,跟佛同呼吸,跟佛一樣的慈柔善軟,業障自然就消除了。

我們爲什麽會有業障?一是我們過去的罪業所感,二是我們現在的心性堅硬、堅固,不柔順,抗拒,不調伏。過去的罪業已經造了,我們沒有辦法,但如果現在我們心地柔順、調伏,那業障很快就消除了。念佛就可以達到這樣的效果。

“走時自在”, 那更是需要的。雖然 “往生與否,全憑信願之有無”,信願堅定,肯定可以往生,但如果念了佛,每天煩惱還很多,妄想很重,世間的事情盤算太多,走的時候就不會那麽自在;

如果希望走的時候很自在,平時對世間的事情就要看開一些,放淡一些,有也可,沒有也可,一切隨順,然後多念佛,以念佛爲根本行持。

恭錄自《阿彌陀經歸宗解》

A comment by oridharma:

Every one of us wishes to have a peaceful and happy life. This can only be achieved when our karmic hindrances are put into extinction. Amitabha recitation enables us to achieve this, a happy and peaceful life in this lifespan, the attainment of a rebirth in the Pure Land of Amitabha Buddha when we pass away. Most grateful to Namo Amitabha Buddha每一个人都希望活得平安, 快乐。只有把业障消除才能实现。称念南无阿弥陀佛让我们今生能平安快乐的活着,死后可以往生阿弥陀佛的净土。 感恩南无阿弥陀佛。

20

For those people whose mind are on the path, who do not understand the Dharma Door of Amitabha recitation, they can only hope for the ‘future affinities after many lives’, waiting for Maitreya Buddha to descend from the heaven to accomplish Buddhahood.

This will take billions of years.

They are considered the good cultivators already.

Actually, if they truly understand the aim of the Pure Land Dharma Door, in this life they can accomplish Buddhahood.

Those whose mind are not on the Path have their mind on fame and fortune only. This is truly a pitiful matter.

An extract of the Dharma Teachings by Dharma Master Shi Jing Zong – lesson 54 on the questions and answers on the teachings of Great Master Honen

有道心的人不了解念佛法门,

只能期待‘远生之缘’,等多少亿年之后,

弥勒佛下生的时候。

这还算好的,有道心的。

其实了解净土法门的旨趣,当生即可往生成佛。

没有道心的人完全都在搞名利之事,这是一件非常悲哀的事。

摘自法然上人问答第54课 净宗法师开示

A comment by oridharma:

‘’This is truly a pitiful matter”: In this short and impermanent life, we should use it to freed ourselves from sufferings of transmigration. We are here not to enjoy life. After all our blessings are utilized, we fall into the woeful states of existence. But many people do not realize this. They are still having a good time here, travelling around, eating here and there. They are very satisfied with their way of life. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

‘非常悲哀的事’ -这一个短暂无常的身命,是要用来救自己出苦, 出轮回的,不是来享乐的。福报用完就堕落了,但是很多人都不知道,还在世间玩乐,走走吃吃,觉得很满意。感恩南无阿弥陀佛。

21

Of course, while we are doing other things, we forgot to recite Namo Amitabha Buddha. While we are sleeping, we cannot recite. This is not a problem because we will recite once we remember it and we will bring forth the mind again to recite Namo Amitabha Buddha, Namo Amitabha Buddha…’ This is known as ‘reciting continually’, ‘reciting without abandoning’. This is also known as ‘even if they only recite once’, ‘even if they only recite ten times.’

當然,

我們幹別的工作,忘記了,睡覺睡著了,念不了,另當別論。

只要我們想起來,一旦提起念頭,

就是「南無阿彌陀佛,南無阿彌陀佛……」

這就叫作「念念相續」「念念不捨」,

也叫作「乃至一念」「乃至十念」。

A comment by oridharma:

For those who are busy with their study, their job, they can practise Amitabha recitation in this simple way. In the morning, when we wake up, we recite 10 times Namo Amitabha Buddha after washing up. This is repeated for the night time before going to bed. We take three meals a day. Before and after each meal we recite ten times also. This is also known as reciting continually to seek a rebirth. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

忙碌的念佛人可以用这种方式称念佛号。早上起身,清洗完毕,念佛十声,晚上,睡前十声,三餐前,后 也各念十声。这样也是‘念念相續’求生净土。感恩南无阿弥陀佛

22

In the ‘Verses of praise on Dharma Work’ it is thus stated:

Sins, blessings and the timespan of practice are not asked. We should recite wholehearted without any doubts in every recitation.

《法事讚》說:

無問罪福時多少,心心念佛莫生疑。

Most people harbour this view, that we must cultivate the blessings and recite the Buddha’s Name to attain a rebirth. The offender who has committed the sins might not be able to attain a rebirth even if he recites Namo Amitabha Buddha. This is to fall into the view ‘on sins and blessings.’

Great Master Shandao told us, ‘All these are not asked. You just pay attention to your recitation of Namo Amitabha Buddha. Do not harbour any doubts.’

From his teaching, we are able to detach ourselves from the views of good and evil, rights and wrongs, to direct our mind to Amitabha recitation. This is known as directing our mind in one direction to recite exclusively. Once we talk about sins and blessings, our mind will fall into two sides. This is no longer one direction. So, with our sins, we can recite Namo Amitabha Buddha. With our blessings, we can recite Namo Amitabha Buddha. All can attain a rebirth by reciting Namo Amitabha Buddha.

一般的觀點,都認為必須修福念佛才能往生,造罪人雖念佛怕不能往生:這就落在「問罪福」當中。

善導大師告訴我們:不問這些,只管心心念念,念阿彌陀佛,不要懷疑。

這讓我們跳出善惡是非的觀念,直接歸於念佛,

這就是一向專念。

問罪福,心就落於兩邊,就不是一向。

罪也念佛,福也念佛,念佛皆往生。

23

Great Master Shandao’s Pure Land Ideology-12

Chapter 8 The Original Vow is not fake. By reciting the Buddha’s Name, we will surely attain a rebirth

第八章  本願不虛  稱名必生

From this chapter onwards, there are eight chapters on the explanation of ‘The certainty to attain a rebirth by reciting Namo Amitabha Buddha’—When we recite Namo Amitabha Buddha exclusively, we will surely attain a rebirth in Amitabha Buddha’s Pure Land.

從這一章開始的八章,我們將說明「稱名必生」——專稱彌陀名號,必然往生彌陀淨土。

The first two special titles are Amitabha Buddha’s Original Vows at the causal ground and the Buddha’s Name at the Fruition Ground. They are explained based on the dharma. It is followed by five specific titles which are explained from the root potential of living beings. Among them, the third specific title is a general discussion while the 4th until the 7th titles are specific in features. Lastly, the authentications of all the Buddhas are listed as evidence.

前兩個專題分別就阿彌陀佛因中本願及果上名號,也就是從法上來說明;接下來五個專題從眾生根機來說明,其中第三個專題為總,第四至第七個專題為別;最後引諸佛證明。

1. The passage on the Original Vows

‘The Original Vows of Amitabha Buddha is not fake. By reciting His Name, we will surely attain a rebirth.’ This is because Amitabha Buddha’s Original Vows are genuine. So, by reciting Namo Amitabha Buddha, the Buddha’s Name, we will surely attain a rebirth.

The 18th Vow of Amitabha Buddha’s Original Vows is thus stated:

On my attainment of Buddhahood, if the living beings in the ten directions have good faith in me and with a sincere and joyful mind they desire to be born in my land. If they recite my name ten times and cannot attain a rebirth, I will not certify to the Proper Enlightenment. Those who have committed the five rebellious acts and slandered the Proper Dharma are exceptions.

一、本願願文

「本願不虛,稱名必生」,因為阿彌陀佛本願不虛假,所以稱念南無阿彌陀佛名號必然往生。

第十八願稱為阿彌陀佛的本願,願文是這樣的:

設我得佛,十方眾生,

至心信樂,欲生我國,乃至十念,

若不生者,不取正覺;

唯除五逆,誹謗正法。

Dharmakara Bhikshu had brought forth the Vows, ‘If I were to attain Buddhahood, I would want to rescue all the living beings in the ten directions. Living beings in the ten directions who believe and accept my rescue, who desire to be born in my Pure Land, who recite my Name, I will surely enable him to attain a rebirth in my Pure Land. If I cannot achieve this, I will not attain Buddhahood! But the exceptions are those who have committed the heavy and sinful karma of five rebellious acts, who have slandered the Buddha Dharma. They are not inclusive in the list of rescues.’

法藏比丘發願說:「假設我成佛,我要救度十方眾生。十方眾生只要信受我的救度,願生我的淨土,稱念我的名號,我就必能令他往生我的淨土。如果做不到,我就不成佛!不過,造下五逆重罪和誹謗佛法重罪的眾生不在救度之列。」

2. Verses of Praise on the rites of attaining a rebirth. ‘An explanation on the 48 words of accomplishment of vows.’

‘The Original Vows are not fake. By reciting His Name, we will surely attain a rebirth.’ The explanation relies on Great Master Shandao’s  ‘Verses of praise on the rites of attaining a rebirth’- the passage on the18th Vow and the passage on the accomplishment of Vows. This is known as the explanation on the 48 words of accomplishment of vows.’

二、《往生禮讚》「四十八字願成釋」

「本願不虛,稱名必生」,主要依據善導大師《往生禮讚》中對第十八願願文以及此願成就文的解釋,稱為「四十八字願成釋」。

In this passage of Great Master Shandao, there are forty-eight words (in mandarin). The first 24 words explain the 18th Vow:

On my attainment of Buddhahood, living beings in the ten directions who recite my name as little as ten times, yet they are unable to attain a rebirth, I will not certify to the Proper Enlightenment.

The latter 24 words explain the function of the 18th Vow in crossing over living beings after its accomplishment:

That Buddha has accomplished Buddhahood in the world now. We should know his Original Vows are not fake as he has already realized them. Living beings who recite his Name will surely attain a rebirth.

善導大師這段文,總共四十八個字。前二十四個字解釋第十八願的願文:

若我成佛,十方眾生,

稱我名號,下至十聲,

若不生者,不取正覺。

後二十四個字解釋第十八願成就之後度化眾生的功效:

彼佛今現,在世成佛,

當知本誓,重願不虛,

眾生稱念,必得往生。

These words can be understood easily as they are in simple mandarin. But as they are very brief and concise, it is necessary to understand its rich content. If we explain in accord with the words, they are as follows:

這四十八個字很好懂,幾乎是白話,不過因為很簡略,很精鍊,需要解釋才能明瞭其中的豐富內涵。直接按文字翻譯是這樣的:

On my accomplishment of Buddhahood, I will save all living beings in the ten directions. As long as living beings in the ten directions can recite my Name after my accomplishment of Buddhahood, even as little as ten times at their death bed, I will surely let him attain a rebirth in my Pure Land. If this is not accomplished, I vow not to accomplish Buddhahood!

如果我成佛,我要救度十方眾生。十方眾生只要稱念我成佛時的名號,哪怕臨終聞法,才稱念十聲,我必定使他往生我的淨土。如果做不到,我誓不成佛!

Presently, Dharmakara Bhikshu has already accomplished Buddhahood in the World of Ultimate Bliss. He is known as Amitabha Buddha. From here we can deduce that he has already accomplished the Vows which were brought forth by him formerly. They are not empty vows. Any living beings who recite Namo Amitabha Buddha will surely attain a rebirth in the World of Ultimate Bliss.

現在法藏比丘已經成佛,在極樂世界,叫阿彌陀佛。由此可知他當初的誓願已經實現,沒有落空,任何眾生稱念南無阿彌陀佛,必然往生極樂世界。

Great Master Shandao’s explanation is very brief and clear, not complicated. Everyone can understand and everyone can do it. This is the famous ‘explanation on the 48 words.’

‘The Original Vows are not fake. Living beings who recite his name will attain a rebirth’ is taking from this passage.

‘The Original Vows’: refer to the 18th Vow of Amitabha Buddha.

‘Not fake’: This is because Amitabha Buddha has already accomplished Buddhahood. His Vows to save living beings are also accomplished. They have become the reality, not fake.

‘Reciting His Name’- This is as said in the 18th Vow on Amitabha recitation. This is not Genuine Marks Amitabha recitation. Neither is this the Contemplative Amitabha recitation and other difficult practices. This is the simple Amitabha recitation, reciting with our mouth. Everyone can do this. It is not the mindfulness on the Buddha’s Dharma Body, reward body or the transformation body. Neither is this the mindfulness on the Buddha’s wisdom, spiritual power, bright illumination, adorned features. This is reciting the Buddha’s Name. As long as we recite with our mouth the Name Namo Amitabha Buddha, it encompasses the three bodies of the Buddha, the four Wisdom, the Ten strengths, the bright and adorned features, the Buddha’s wisdom and spiritual power.

‘We are certain of our rebirth’: As long as we can recite with our mouth, we are relying on the power of the Buddha’s Vows. We will surely attain a rebirth. There is no uncertainty in this.

善導大師的解釋很簡略,很明朗,不複雜,人人聽得懂,個個做得到,這就是著名的「四十八字釋」。

「本願不虛,稱名必生」就是取自這段文。

「本願」:阿彌陀佛的第十八願。

「不虛」:因為阿彌陀佛成佛了,救度眾生的誓願完成了,成為了現實,所以不虛。

「稱名」:第十八願所說的念佛,不是實相念佛、觀想念佛等高難度的念佛,而是人人做得到的口稱佛名的念佛;不是念佛的法身、報身、化身,也不是念佛的智慧、神通、光明、相好,而是念佛的名號。只要口稱佛名,佛的三身、四智、十力、相好光明、智慧神通,通通包含在內。

「必生」:只要口稱佛名,就是乘佛願力,必定往生,沒有任何不確定性。

1.The first twenty-four words explain the 18th Vow

Great Master Shandao’s explanation is nearly the same as the passage on the Vows.

‘On my attainment of Buddhahood’ is explained as ‘if I become the Buddha’. This is common and colloquial.

‘Living beings in the ten directions’ is still ‘living beings in the ten directions.’ They refer to the living beings here and other places, the good men and bad ones, the mundane men and Sages. All are inclusive.

(一)前二十四字釋第十八願

善導大師的解釋,讀起來跟願文差不多。

「設我得佛」解釋為「若我成佛」,更通俗。

「十方眾生」還是「十方眾生」,此界他方,凡聖善惡,通通包括在內。

‘Sincerely and joyfully, they have faith in me, desire to be born in my Land’ are not explained in words. But it carries the meanings, that is ‘they recite my name.’

‘Even if they only recite ten times’ is explained as ‘as little as ten times.’

‘If they are not born, I will not certify to Proper Enlightenment’ are repeated exactly from the original passage.

‘Except those who have committed the five rebellious acts, slandering the proper dharma’ is not explained.

「至心信樂,欲生我國」,從文字上沒有解釋,從意義上說為「稱我名號」。

「乃至十念」解釋為「下至十聲」。

「若不生者,不取正覺」,原文照錄。

「唯除五逆,誹謗正法」,沒有解釋。

願  文( passage on Vows)       釋  文(explanations)               比 較 (comparison)

設我得佛On my attainment of Buddhahood        若我成佛(On my accomplishment of Buddhahood)             

十方眾生living beings in the ten directions         十方眾生(living beings in the ten directions)       

至心信樂,欲生我國have good faith in me and with a sincere and joyful mind they desire to be born in my land        稱我名號(recite my Name)                ?

乃至十念If they recite my name ten times          下至十聲(as little as ten times)             ?

若不生者,不取正覺and cannot attain a rebirth, I will not certify to the Proper Enlightenment    若不生者,不取正覺(If they cannot attain a rebirth, I will not certify to the Proper Enlightenment)        

唯除五逆,誹謗正法Those who have committed the five rebellious acts and slandered the Proper Dharma are exceptions.                      ?

The three doubtful points.

After the comparisons, we can find three doubts.

三個疑點

對比起來有三點疑問。

1. ‘who recite my name’ is the explanation for ‘have good faith in me and with a sincere and joyful mind they desire to be born in my land’

‘Have good faith in me and with a sincere and joyful mind’ is the faith. ‘They desire to be born in my land’ is the Vow. These are explained as ‘who recite my name’ which is the practice.

1.以「稱我名號」釋「至心信樂,欲生我國」

願文「至心信樂」是信,「欲生我國」是願,釋文「稱我名號」是行。

Faith, vow and practice are different in meanings. Then, why did Great Master Shandao make use of the practice in Amitabha recitation to replace, to explain faith and vow? This is because faith, vows and practice are of one body. This is taking the Name Namo Amitabha Buddha as the body. Consequently, the aim is to stress on Amitabha recitation.

信、願、行各有不同的內涵,為什麼善導大師用稱名之行來代替、解釋信和願呢?這是因為信願行是一體的,以南無阿彌陀佛名號為體,而最後落實在稱名。

Having faith means we believe by ‘reciting the Name, we will attain a rebirth.’ Knowing this and having faith in this, we will recite the Name continually. Naturally, in every recitation there is the vow to seek a rebirth. So, Great Master speaks directly, ‘recite my name’ and we will have no way to guess the meaning. Otherwise, we the ones with no wisdom will think, ‘What to believe actually? How to believe? How to make vows?’ There are many questions and hesitations.

信,正是信「稱名必生」;如是信知,念念稱名,念念自然有願生之情。所以大師直接就說「稱我名號」,讓我們不會有猜測的空間。不然我們沒有智慧,就會想 :「到底是信什麼?要怎樣信?怎樣願?」就會很空洞,很纏繞。

For example, a man has not been eating for days and he will die of hunger. You do not have to speak much to him. Just bring him some steamed buns for him and naturally he will have faith. ‘Recite my name’ is like eating the steamed buns directly.

比如說有個人沒有吃的,快要餓死了。你不用講許多,把香噴噴的饅頭拿給他吃,他自然就有信心了。「稱我名號」就好比實實在在直接吃饅頭。

Great Master Shandao does not beat around the bush. He does not allow us to fall into our side of false thinking, to have all kinds of guessing. Instead, he says, ‘As long as you recite the Buddha’s Name Namo Amitabha Buddha throughout your lifespan or as little as ten times, you will surely attain a rebirth in the World of Ultimate Bliss!’

善導大師不講玄虛的,不讓我們落在自心這一邊,妄加猜想,而是說:「只要稱念南無阿彌陀佛名號,上盡一形,下至十聲,決定往生極樂世界!」

He says ‘recite my Name’ to explain ‘Sincerely and joyfully, they have faith in me, desire to be born in my Land.’ This is going directly to the root core. The meaning is very clear, not blur. This is his limitless kindness and virtues towards living beings like us, who are very deluded and unwise. This is the explanation to point directly to the innate essence by using words. This is the teaching in accord with wisdom, not in accord with consciousness, in accord with meanings, not in accord with words, in accord with ultimate meaning, not in accord with uncertain meaning. This type of wise explanation can only be given by Great Master Shandao who is the Transformation Buddha of Amitabha Buddha

用「稱我名號」解釋「至心信樂,欲生我國」,直徹根本,非常明瞭,毫不含糊,對我們這樣愚癡無智的眾生恩德無邊。這是透過文字直達本質的解釋,是依智不依識,依義不依語,依了義不依不了義。這樣的解釋,只有彌陀化身的善導大師才有智慧作得出來。

‘Recite my name as little as ten times’ is the explanation for ‘If they recite my name ten times’

In the passages on making vows, some people explain the ten recitations as reciting ten times with kindness, with compassion and so on, as stated in the Sutra asked by Maitreya Bodhisattva. Some explain as the mindfulness of a pure mind. So, how do we know it must be the recitation of the Buddha’s Name for ten times? Furthermore, why is the word ‘if’ is used to explain ‘a little as?’

2.以「下至十聲」釋「乃至十念」

願文「十念」,有人依《彌勒所問經》解釋為慈心、悲心等十念,也有人解釋為清淨心的念;怎麼知道一定是稱名十聲?另外,為什麼把「乃至」解釋為「下至」?

In accord with the lowest position of the inferior grade in the Contemplation Sutra, Great Master Shandao has thus said, ‘A deluded man such like this has encountered a good knowing adviser at his death bed. The good knowing adviser has comforted him and spoken for him the wonderful Dharma. He is taught to recite Namo Amitabha Buddha. That man is pressurized by sufferings and he cannot be mindful of the Buddha.

The good friend told him, ‘If you cannot be mindful of that Buddha, you should call out the Buddha of Immeasurable Lifespan.’

善導大師依據的是《觀經》下品下生:

如此愚人,臨命終時,遇善知識,

種種安慰,為說妙法,教令念佛。

彼人苦逼,不遑念佛。

善友告言:

「汝若不能念彼佛者,應稱無量壽佛。」

In this way, he recites Namo Amitabha Buddha continually for ten times. By reciting the Buddha’s Name, eight billion Kalpas of sinful births and deaths are eradicated in every recitation. Before passing away, he sees a golden lotus which resembles a sun wheel dwelling before him. In the arising of a thought, he is born in the World of Ultimate Bliss.

如是至心,令聲不絕,

具足十念,稱南無阿彌陀佛。

稱佛名故,於念念中,除八十億劫生死之罪。

命終之時,見金蓮華,猶如日輪,住其人前;

如一念頃,即得往生極樂世界。

In this Sutra passage, ‘Amitabha recitation’ is mentioned three times. ‘He is taught to be mindful of the Namo Amitabha Buddha.’ ‘That man is pressurized by sufferings and he cannot be mindful of the Buddha.’  ‘If you cannot be mindful of that Buddha’

這段經文有三處說「念佛」:「教令念佛」,「不遑念佛」,「不能念彼佛」。

The three points where Amitabha recitation is mentioned: ‘recite the Buddha of Immeasurable Lifespan’, ‘recite Namo Amitabha Buddha’ ‘recite the Buddha’s Name.’ From the mindfulness of Amitabha Buddha until recite the Buddha’s Name, this is the turning point:

‘If you cannot be mindful of that Buddha, you should call out the Buddha of Immeasurable Lifespan.’

也有三處說「稱佛」:「稱無量壽佛」,「稱南無阿彌陀佛」,「稱佛名」。從念佛到稱佛,轉折在這句:「汝若不能念彼佛者,應稱無量壽佛。」

Firstly, he cannot be mindful of the Buddha. Later, it is changed to recite Buddha’s Name.’ We can see that ‘mindful’ and ‘recite’ are not the same.  

先不能念,後改為稱,可見這裡的「念」與「稱」不一樣:

To be mindful is to recite with the mind. To recite is to use the mouth. To be mindful is difficult while to recite is easy. This man is pressurized by the sufferings of separation of the four great elements. He is terrorized by the frightening scenes of the hells. He cannot be mindful of the Buddha’s Name. That is why it is said, ‘He cannot be mindful of the Buddha.’ Great Master Shandao has thus explained, ‘The sinful man is pressurized by the sufferings of death. It is impossible for him to be mindful of the Buddha’s Name.’ Here ‘mindful’ means recites with the mind.

念是心念,稱是口稱;念難,稱易。這個人被四大分離的苦惱所逼迫,被地獄的恐怖景象所逼迫,心中憶念佛名念不了,所以說「不遑念佛」,善導大師解釋說「罪人死苦來逼,無由得念佛名」,這個「念」就是心中的念。

The good knowing adviser realized that it is impossible to be mindful of the Buddha. So, he told him, ‘If you cannot be mindful of that Buddha, you should call out the Immeasurable Lifespan Buddha.’ If you cannot be mindful of the Buddha’s Name in your mind, what to do then? Is there any easier method that he can do now? Yes, there is! It is to recite with the mouth. He can recite with his mouth without taking into consideration if his mind is pure or impure, whether his mind dwells in concentration or not in concentration. He can simply use his mouth to say out the Buddha’s Name. So, do not be attached that you must recite with your mind. You can change to recite with your mouth.

善知識發現他心中憶念很困難,就對他說:「汝若不能念彼佛者,應稱無量壽佛。」如果不能在心中憶念佛名,那怎麼辦?有沒有更容易、此時此刻能做得到的辦法?有!就是口稱,隨口稱念。不管心淨不淨,不管心定不定,只管隨口稱出來就好。所以,就不要執著心念了,應該轉為口稱。

Great Master Shandao has thus explained, ‘The Good friend knows of his sufferings, that he cannot be mindful. So, he teaches him to recite with his mouth the Name of Amitabha Buddha.’ ‘Cannot be mindful’ means his mind is unable to think of the Buddha’s Name. It means his mind consciousness is not functioning. Even though his mind cannot remember the Name, he still can use his mouth to call out the Name. So, the good friend teaches him to recite Namo Amitabha Buddha with his mouth.

善導大師解釋說:「善友知苦失念,轉教口稱彌陀名號。」「失念」就是心中失去憶念佛名的能力,也就是意識心已經失去作用。雖然意業失念,仍然可以口業單稱,所以善友轉而教他口稱南無阿彌陀佛名號。

By reciting the Buddha’s Name with the mouth, is it necessary to have a pure mind?

Is there any effort in pacifying the mind? Can this be a mind under concentration? Can this the mind which has already subdued the afflictions? The answer to all the above questions is negative! The recitation resembles the way a pigeon is learning to talk. It is the echoes in the valley. He simply follows and says out the Buddha’s Name. The good friend recites and he also recites. He does not even know what he is reciting. Neither does he know the merits and virtues of the Buddha’s Name. All this understanding requires the consciousness to digest. Now that his consciousness is not functioning. We can say the mind consciousness is paralyzed, losing all its functions. He only follows the good friend to call out Namo Amitabha Buddha phrase after phrase. At that time, his consciousness is very blur. But his mind to seek refuge in the Buddha is very earnest. As he is pressurized by the sufferings of death, he only seeks to save himself. At that time if we give him a blade of rice straw, saying it can save him, he will surely hold on to it. So, in this state of mind, he seeks for a rescue, reciting Namo Amitabha Buddha phrase after phrase, continually, unceasingly for ten times. In the Sutra it is thus stated, ‘You should recite sincerely, in a continual voice of ten recitations, calling on Namo Amitabha Buddha.’

這樣的口稱佛名,談得上清淨心嗎?談得上靜定的功夫嗎?談得上攝心嗎?談得上降伏煩惱嗎?通通談不上!不過如鸚鵡學舌、空谷傳聲,他只是依葫蘆畫瓢,善友口稱,他也跟著口稱。他不曉得口中稱的是什麼,也不曉得佛名有什麼功德,因為這些都要靠意業的理解,可現在他已經是意業失念了,可以說意識癱瘓,毫無作用,他只是跟著善友一句一句地稱念。此時,他雖然意識模糊,但歸命的心很懇切,在死苦的逼迫之下一心求救。這時拿一根稻草說能救他,他也要去抓。所以在歸命求救的心理狀態下,一聲接一聲,聲聲相續,聲聲不停,念了十聲南無阿彌陀佛。經文說:「如是至心,令聲不絕,具足十念,稱南無阿彌陀佛。」

Here, ‘the ten recitations’ is reciting with the mouth, not the mind. ‘The ten recitations’ means to voice out Namo Amitabha Buddha ten times. In accord with the Sutra teaching of the Contemplation Sutra, Great Master Shandao explains ‘the ten recitations’ in the Buddha’s Vows as calling out the Buddha’s Name ten times. At the same time, in accord with this Sutra passage, the words ‘if’ in the Buddha’s Vows is explained ‘as little as’,

這裡「十念」的念,不是心念的念,而是口稱。「十念」就是十聲稱南無阿彌陀佛。善導大師就是根據《觀經》這段經文,把願文「十念」解釋為稱名十聲。同時,也是根據這段經文,把願文「乃至」解釋為「下至」。

This is because this man has encountered the Dharma Door of Amitabha recitation at his death bed. His lifespan is very short at that moment and he can only manage to recite ten times before passing away. If he can still live on, surely, he will recite eleventh time, twelfth time, continually. In the Sutra passage, ‘in a continual voice’ means continually.   

因為這個人臨終才遇到念佛法門,壽命短促,只念了十聲就命終了。如果命不終,那一定會十一聲、十二聲接著往下念,經文說「令聲不絕」,也就是相續的意思。

Maybe he is getting better. So, he lives another day, seven days, one year, seven years. He will become the exclusive Amitabha reciter, living the days in Amitabha recitation for one day, seven days, one year, seven years, continually. If his lifespan is shorter, he might recite less than ten times. Maybe he has only managed to recite five times, three times or only once before passing away. At that instant he will also attain a rebirth.

That is why Great Master has thus said, ‘We recite Namo Amitabha Buddha throughout our life or as little as ten times.’ This is a perfect description on our practice. Here as we are comparing with the passage on the vows, we have taken away ‘throughout the whole life’, but the meaning is still there. This is because it is followed by ‘as little as’, so before that should be ‘as much as the whole life.’ ‘Reciting ten times’ is paired up with ‘ten recitations’ in the passage on the vows. In the other teaching of Great Master Shandao, he has also mentioned ‘as little as one recitation.’

甚至如果好起來,又活了一天、七天,一年、七年,那也會成為一個專修念佛的人,過念佛的日子,而若一日、七日,若一年、七年繼續念佛。而如果壽命更短,念不滿十聲,只念五聲、三聲、一聲,當下命終,那也當下往生。所以善導大師又說「上盡一形,下至十聲」,比較圓滿。這裡為了與願文相對,所以略去「上盡一形」,但意思是有的,因為有「下至」就有「上至」。而「十聲」也是為了與願文「十念」相對,善導大師在別的著作中也說「下至一聲」。

This is because we are reciting Namo Amitabha Buddha. Even if our mind consciousness is not functioning, that we do not know anything, but in every recitation, eight billion Kalpas of sinful births and deaths are eradicated naturally, relying on the merits and virtues of the Buddha’s Name to attain a rebirth in the Pure Land. But if we recite other words, maybe we are so earnest in seeking a rescue, we still have no way to attain a rebirth.

因為稱念的是南無阿彌陀佛,即使意業失念,什麼也不曉得,自自然然地,依名號功德,聲聲念念皆除八十億劫生死之罪,往生淨土。如果稱念別的,即使再怎樣懇切求救,也無法往生。

3 ‘Those who have committed the five rebellious acts and slandered the Proper Dharma are exceptions.’ Are not mentioned.

3.略「唯除五逆,誹謗正法」

In the passages on Vows, we can see these words, ‘Those who have committed the five rebellious acts and slandered the Proper Dharma are exceptions.’ But in the explanation, they are not mentioned. Why is this so? This is also in accord with the teaching in the lowest position of the inferior grade of ‘Contemplation Sutra.’

願文當中有「唯除五逆,誹謗正法」這兩句,但釋文當中完全沒有,這是為什麼?這也是依據《觀經》下品下生。

In the 18th vow, it is said those who have committed the five rebellious acts are not saved. But in the lowest position of the inferior grade, the sinners of five rebellious act recite the Name and attain a rebirth. From here, Great Master Shandao has reached this judgement. In the Sutra of Immeasurable Lifespan, it is thus stated, ‘Those who have committed the rebellious acts, who have slandered the Dharma are not born.’ Actually, this is the preventive measures so that we will not commit such offences. Those who have already committed the sins of five rebellious act, the sin of slandering the Dharma need to be saved too. So, in the ‘Verses of Praise on the Dharma Work’ Great Master has thus described, ‘Relying on the strength of the Buddha’s Vows, the sinners of five rebellious acts, the ten evils will have their sins put into extinction to attain a rebirth. The Icchantika who have slandered the Dharma attain a rebirth with a change of their mind.’

雖然第十八願說五逆謗法不救,但下品下生卻說五逆罪人稱名得生。善導大師依此斷定,《大經》「逆謗不生」是方便說,實際意思是未造以前的抑止;已經造了五逆謗法罪的人,也要救度。所以,大師在《法事讚》裡就說:

以佛願力,

五逆十惡,罪滅得生;

謗法闡提,迴心皆往。

Even the sinners of five rebellious acts, the Icchantika who have slandered the Dharma can attained a rebirth when they have a change of mind to recite Namo Amitabha Buddha. Their sins are put into extinction and everyone can attain a rebirth in the World of Ultimate Bliss. So, Great Master Shandao often explains the Eighteenth Vow by eliminating ‘Those who have committed the five rebellious acts and slandered the Proper Dharma are exceptions’ to show that the offenders of five rebellious acts and the slander of the Proper Dharma can also be saved.

即使是五逆十惡之人、謗法闡提之輩,若迴心念佛,也都罪消,通通可以往生極樂世界。所以,善導大師解釋第十八願,往往都略掉「唯除五逆,誹謗正法」,以顯示五逆謗法的人也可以得救。

In the comparison of the Sutra passages of the lowest position in the inferior grade and the Eighteenth Vow, there are these similarities.

  1. They are derived from the Proper Sutras of the Pure Land Dharma Door.
  2. They talk about the attainment of a rebirth for the mundane men in Amitabha Buddha’s Pure Land
  3. The ‘sincere mind’ and the three minds are mentioned.
  4. Ten recitations are mentioned.
  5. The five rebellious acts are mentioned.
  6. The lowest position of the Inferior Grade cannot be outside the scope of Amitabha Buddha’s Original Vows. The lowest position of the Inferior Grade must be inclusive in Amitabha Buddha’s Original Vows.

下品下生這段經文,與第十八願願文兩相比較,有以下共同點:

(1)同樣出自淨土法門的正依經典;

(2)同樣敘說凡夫往生彌陀淨土;

(3)同樣說「至心」等三心;

(4)同樣說「十念」;

(5)同樣說「五逆」;

(6)下品下生不可能出於阿彌陀佛的本願之外,阿彌陀佛的本願必然包含下品下生。

By relying on the teaching of the lowest position of the Inferior Grade in Contemplation Sutra, Great Master has given a very intimate, very appropriate, very proper and very close explanation on the 18th Vow without hesitation or being alienated, relying on the Dharma teachings of the Pure Land Sutras to explain the Pure Land Ideology.

善導大師依《觀經》下品下生解釋《大經》第十八願,是依淨土的經典解釋淨土的法義,很親,很順,很合理,很貼切,不勉強,不疏遠。

2. The latter twenty -four words explain the attainment of a rebirth when we recite the Buddha’s Name

(二)後二十四字明念佛必生

‘Presently, that Buddha has already accomplished Buddhahood in the world.’ That Buddha—Amitabha Buddha. He is the former Dharmakara Bhikshu who has brought forth the Vows to accomplish Buddhahood. He is now the Buddha Amitabha. Presently, he is dwelling in the World of Ultimate Bliss in the west. If the Bodhisattva has brought forth the Vow but he is yet to accomplish Buddhahood, it is reasonable for us to be suspicious over his vows, ‘The Bodhisattva’s Vow is very magnificent. But has he the ability to save me, the mundane man of sinful karma?’ Now, Dharmakara Bhikshu has already accomplished Buddhahood. It means that he has already fulfilled his Great Vows. His Great Vows are realized and they are no longer empty words. So, it is thus said, ‘We should know that the magnificent Original Vows are not fake. Living beings who recite His Name will surely attain a rebirth.’ If you can understand this, there will be no suspicion. It will be unreasonable to lose your composure.

「彼佛今現,在世成佛」:彼佛——阿彌陀佛已經從當初發願的法藏比丘修成阿彌陀佛了,現在正在西方極樂世界。菩薩雖然發願,如果還沒成佛,那我們有理由懷疑「菩薩的誓願雖然偉大,但要救度我這個罪業凡夫,會不會落空呢?」現在法藏比丘既然成佛了,說明當初的大願已經實現,絕無空言,所以說「當知本誓,重願不虛,眾生稱念,必得往生」。能這樣理解,就沒有理由懷疑,也沒有理由不安。

‘We should know’ is a connecting phrase:

  1. We should know that Amitabha has already accomplished Buddhahood.
  2. We should know that the magnificent Original Vows are not fake.
  3. We should know that by reciting the Buddha’s Name we will surely attain a rebirth.

「當知」兩個字,包上貫下:

一知彌陀已經成佛;二知本願決定不虛;三知我今稱念必得往生。

As Amitabha Buddha has already accomplished Buddhahood, his Original Vows are not fake. As the Original Vows are not fake, by reciting his Name we will attain a rebirth. By reciting Namo Amitabha Buddha we will attain a rebirth because his Original Vows are not fake. The Original Vows are not fake because Amitabha Buddha has already accomplish Buddhahood. As there is one, there is two. When there is two there will surely be three. If Amitabha Buddha has not accomplished Buddhahood, we will be unable to attain a rebirth. Since Amitabha Buddha has already accomplished Buddhahood, it would be impossible not to attain a rebirth if we recite Namo Amitabha Buddha. Are his Vows fake and empty? Are there any uncertainty in his vows? If the answer is negative, then when we recite His Name there is no reason for not attaining a rebirth.

彌陀成佛,則本願不虛;本願不虛,則稱念必生。稱念必生,是因為本願不虛;本願不虛,是因為彌陀成佛。有其一,必有其二;有其二,必有其三。除非阿彌陀佛還沒有成佛,那我們就不能往生;阿彌陀佛既然已經成佛了,那我們念佛也就不可能不往生了。所以,我們念佛能不能往生,不是看我們自己這邊,而是看阿彌陀佛那邊:阿彌陀佛成佛了沒有?他的願是不是假的、空的?是不是還有不確定性?如果沒有,那稱名念佛沒有理由不往生。

Honen has said these words to explain ‘the attainment of rebirth by reciting the Buddha’s Name’, that living beings and the Buddha are working together: It is I who recite the Buddha’s Name and it is the Buddha who takes care of my rebirth.’

It is very well said.

法然上人有一段話非常好,說明「念佛往生」四個字,眾生跟佛是有分工的:

念佛者,我所作也;

往生者,佛所作也。

In Amitabha recitation, we living beings have to recite the Buddha’s Name. Concerning the attainment of a rebirth, it is Amitabha Buddha’s duty. We do not have to worry about this.

念佛,歸我們眾生這邊來作;往生,不要我們操心,由阿彌陀佛操心。

The attainment of a rebirth is a present given by the Buddha’s strength. If we were to think and plan of it, this is self-effort. What we need to do is to recite Namo Amitabha Buddha and wait for the Buddha to come forth to welcome us.

往生乃由佛力所賜,

卻於心中種種籌量,是自力也。

唯須稱名待來迎也。

When can we attain a rebirth? How to attain a rebirth? They are bestowed upon us relying on the Karmic strength of Amitabha Buddha’s Great Vows. Many people recite Namo Amitabha Buddha with worries in their mind, wondering whether they can or cannot attain a rebirth. This is because they do not understand the Buddha’s Vows. We only need to recite Namo Amitabha Buddha. We only need to wait for the Buddha to come and welcome us. This is good enough. This is like sailing on a ship to cross the seas. The duty of the passenger is to go up the ship. The sailing of the ship across the seas is the duty of the ship captain. We the passengers just go up the ship and wait for it to arrive at the other shore. We simply recite Namo Amitabha Buddha and Amitabha Buddha will be in-charge of our attainment of a rebirth! In the bringing forth of the 18th Vow, he has thus said, ‘If you cannot attain a rebirth, I will be responsible for it! If you cannot attain a rebirth, I will not certify to the Proper Enlightenment!’

我們什麼時候往生,怎麼往生,這是阿彌陀佛大願業力所賜給我們的。很多人念佛,一邊念佛一邊擔心能不能往生,這是不瞭解佛願。我們只要念佛,等著佛來接引就好了。就好像坐船過海:坐船者,乘客之所作也;過海者,船長之所作也。我們只須乘船,等待到達彼岸就好了。我們只管念佛,往生讓給阿彌陀佛管!他在發第十八願的時候就說:「你不往生,我負責!你若不生者,我不取正覺!」

‘Living beings who recite my name’ means we are the ones who recite. ‘Will certainly attain a rebirth’ means that Amitabha Buddha will make sure we attain a rebirth.

「眾生稱念」,是我們來稱念;「必得往生」,是阿彌陀佛令我們必得往生。

 ‘Living beings who recite my name’-there are three explanations on ‘living beings.’

1. It refers to living beings in the ten directions, inclusive of all.

2. It refers to the living beings of the lowest position of inferior grade- ‘Living beings who have committed the five rebellious acts, at the death bed, pressurized by sufferings, lose the mindfulness.’ Living beings of the lowest position are mentioned with the inclusive of good men. Evil living beings are mentioned with the inclusive of good men. Living beings at the death bed are mentioned and this is inclusive of practising the whole life. Living beings who has lost their mindfulness are mentioned and this is inclusive of those who are mindful.

3. It refers to ‘I’—that is every one of us. In the Buddha Dharma, it can only be intimate when the teaching involves ‘us’, that we feel we are involved, only then it becomes meaningful. Otherwise, they are only playful discussion. Living beings in the ten directions can attain a rebirth by reciting Namo Amitabha Buddha, then when I recite, I will surely attain a rebirth. It cannot be the case that I alone am left out, that I cannot attain a rebirth. Living beings of the lowest position in the inferior grade are able to attain a rebirth by reciting the Buddha’s Name. Now I am reciting Namo Amitabha Buddha but I have not committed the five rebellious acts, that I have cultivated some good deeds, that I recite the Buddha’s Name exclusively throughout my life as I am not at my death bed, that l have not lost my mind, that I recite more than ten times, how could I not attaining a rebirth!

「眾生稱念」的「眾生」,有三種說法:

(1)指前面的「十方眾生」,包含一切。

(2)指下品下生「五逆、臨終、苦逼、失念」的眾生,即是舉下攝上,舉惡攝善,舉臨終攝平生,舉失念攝有念。

(3)指「我」——每一個人自身。佛法必須落實到「我」才親切,才是自己的,才有意義,不然都是戲論。十方眾生稱 念必得往生,那我稱念也必得往生,不可能獨漏我一人不往生;下品下生的眾生稱念必得往生,那我今稱念,未造五逆、多少修善、平生專稱、未至臨終、尚未失念、不止十聲,豈不往生!

There are also three types of ‘recitation’:

  1. The recitation by living beings in the ten directions. Living beings in the ten directions recite Namo Amitabha Buddha in accord with their root potential and all can attain a rebirth. There is no fixed standard, no fixed conditions. It is because once a condition is set the recitation cannot benefit all living beings pervasively.
  2. The recitation by living beings in the lowest position of the inferior grade. They are the ones who have ‘committed the sins, who are to pass away anytime, who are pressurized by sufferings, who have lost mindfulness.’ In such situations, they can only recite with their mouth and all can attain a rebirth. If this is the case, everyone can do it.
  3. I recite. It means relying on ‘me’. Every one of us are different in our way of life. Whether we are very busy or free, diligent or lazy, the amount of time spent on recitation, the way we recite are all different. Anyway, we practise in accord with our potential, in the best of our ability. As long as it is I who recite, I will surely attain a rebirth. I will not compare myself to others, and I will not set myself as a standard of reference for others. If others are very diligent, and I am incomparable to them, my faith on the attainment of a rebirth will not retreat. I know this: I recite Namo Amitabha Buddha and I will surely attain a rebirth. If I am very diligent, I will not feel other people should practise in the same way like me in order to attain a rebirth. Everyone can attain a rebirth by practising in accord with the individual root potential.

「稱念」也有三種:

(1)十方眾生之稱念。十方眾生各隨自己的根機來稱念,皆得往生;並沒有一定的標準,並沒有限制條件,因為一有條件就不能普遍適應十方眾生了。

(2)下品下生之稱念。也就是「造罪、臨終、苦逼、失念」情況下,隨口稱念,皆得往生。這樣的話,沒有人做不到。

(3)我稱念。也就是依「我」——我們每個人的忙閑、勤怠、時間多少,能如何就如何,能到哪一步就到哪一步,只要是我稱念,就必得往生。既不將人加於我,也不將我加於人。假如看到別人精進,我雖不如人,但也不退失往生信心,知道:我稱念,必得生。又假如我雖精進,也不會認為他人要像我這樣才能往生。每個人都隨自己的根機來稱念,皆得往生。

3. Inspiration

三、啟發

Great Master Shandao explains the 18th Vow in the Sutra of Immeasurable Lifespan relying on the teaching of the Contemplation Sutra, the lowest position of the inferior grade brings us the greatest inspiration, the ultimate comforts.

  1. In the Original Vows of Amitabha Buddha, the Buddha has chosen for the living beings the easiest method to attain a rebirth by reciting His Name. ‘Amitabha recitation is His Original Vows.’
  2. As Amitabha recitation is in accord with the Buddha’s Original Vows, living beings who recite his Name is in accord with the Buddha’s Vows. By relying on the strength of the Buddha’s Vows, they will surely attain a rebirth.
  3. Amitabha recitation in accord with the Original Vows is the exclusive recitation. It can be carried ‘throughout one’s lifespan or even as little as ten recitations or one recitation.’
  4. Amitabha recitation in accord with the Original Vows stresses on the recitation with the mouth, without considering if he is with the good or evil potential, whether he has abundant sins or a little sin, whether he is a long -term practitioner or a beginner, whether he is profound or shallow in effort, whether his mind is pure or impure, whether his mind dwells in concentration or is scattered. Even if he has committed evils the whole life, that he is pressurized by all kinds of sufferings at the death bed, that his mind karma has lost consciousness, that he is of the lowest position of the inferior grade, he only needs to recite with his mouth.
  5. The recitation with the mouth to attain a rebirth is very easy. No condition is set on the state of his mind karma, his mindfulness. This is very easy as everyone can do it.
  6. Only Amitabha recitation enables us to attain a rebirth. This means that ‘Amitabha recitation is the only way to arrive at the Pure Land.’
  7. Only the recitation alone brings us to attain a rebirth without any expedients. This means that ‘the Buddha’s Name is the only operation to bring us to attain a rebirth.’
  8. The Buddha’s Name is the only operation to bring us to attain a rebirth means that there is no effort in self -cultivation. We rely totally on other’s power- the Buddha’s Strength.
  9. Even though Faith, Vows and Practice are mentioned, they are all inclusive in the ‘exclusive recitation of Namo Amitabha Buddha.’ As long as we recite Namo Amitabha Buddha exclusively, we are fully replete with Faith and Vows. Talking about Faith and Vows are the expedients to those who have no faith, who do not understand the Vows of Amitabha Buddha. They are yet to practise Amitabha recitation. Amitabha recitation is the Genuine Dharma which brings us to accomplish a rebirth directly.
  10. Only with the Original Vows of Amitabha recitation, the Only way to attain a rebirth is by reciting the Buddha’s Name. The Buddha’s Name is the only operation which enables us to attain a rebirth. Only then can we explain why the parrots, the birds Crested Myna and other animals, the mentally retarded people, old folks with Alzheimer’s disease can attain a rebirth by reciting Namo Amitabha Buddha.

善導大師依《觀經》下品下生解釋《大經》第十八願,給我們極大的啟發、絕對的安慰。

(1)阿彌陀佛的本願,選擇最容易的稱名作為眾生往生的因行,也就是「本願稱名」。

(2)本願稱名故,眾生稱名即順佛本願,乘佛願力,必得往生。

(3)本願稱名,是「上盡一形,下至十聲一聲」之一心專稱。

(4)本願稱名,是唯任口稱,不論機之善惡,不論罪之多少,不論時節久近,不論功夫深淺,不論心淨不淨,不論心定心散。一生造罪、直到臨終、眾苦逼迫、意業失念之下品下生,即唯任口稱。

(5)唯任口稱,而得往生,沒有任何意業心念之要求,即是易行之極,無一人不可行。

(6)唯任口稱,而得往生,即是「唯稱獨達」。

(7)唯稱獨達,不假方便,即是「名號獨運」。

(8)名號獨運,即是完全他力,毫無自力。

(9)雖說信、願、行,結歸唯在「一向專稱」之行。聞知彌陀救度,但能一向專稱,自然具足信願。信、願為對治不信、不願之前方便,稱名為直接達成往生之真實法。

(10)唯此本願稱名、唯稱獨達、名號獨運,才能解釋鸚鵡、八哥等動物以及智障者、老年癡呆者之念佛往生。

In the year 1998, at Baotou of Inner Mongolia a parrot had attained a rebirth. After its attainment of a rebirth, shariras are obtained after the cremation. There are photos as evidence. So, tell me what kind of mind does it have? It is only a parrot. You recite Namo Amitabha Buddha and it recites too, Amitabha, Amitabha…

一九九八年,內蒙古包頭有一隻鸚鵡往生,往生之後還有舍利子,有照片為證。你說牠有什麼心呢?牠不過是隻鸚鵡,你念佛,牠也念——阿彌陀佛,阿彌陀佛……

I have also witnessed a bird Crested Myna which can recite Namo Amitabha Buddha, at Sichuan. It recited in the slang of Sichuan and it managed to attain a rebirth. You and I also recite Namo Amitabha Buddha. You can attain a rebirth, so can I. We recite in the way we draw a scoop by tracing the gourd. This is good enough.

八哥鳥念佛,我在四川也遇到一隻,牠念的是四川話,牠也能往生。你念我也念,你往生我也往生,依葫蘆畫瓢,這樣就可以。

In the Brief records of response on Triple Gems there is a story on Amitabha Fish.

In ancient Sri Lanka, there was an island. The islanders are mostly fishermen. One type of fish can produce the sound ‘Amitabha, Amitabha….’ If the fishermen wanted to catch this type of fish, they must recite ‘Amitabha’, following the sound of the fish’s recitation. The fish would follow the recitation and come. The more you recite ‘Amitabha’, the more fish you will catch. Moreover, they are so tasty. So, from morning till night, they would say ‘Amitabha, Amitabha…’ while they were catching the fish. No one knows what the matter is as it is a lone island. No one goes there to teach the Buddha Dharma.

《三寶感應要略錄》中記載了一則「阿彌陀魚」的故事。

古代斯里蘭卡有一座島,島上居民都以捕魚為生。有一種魚會發出「阿彌陀佛,阿彌陀佛」的聲音。漁民要捕這種魚,只要隨著牠們的聲音念「阿彌陀佛」,牠們就過來了。念的「阿彌陀佛」越多,捕的魚就越多,而且味道特別好。於是,他們就一天到晚「阿彌陀佛,阿彌陀佛……」邊念佛邊捕魚,誰也不知道是怎麼回事,因為那是座孤島,沒有人去講解佛法。

After some time, an elderly fisherman passed away. He managed to attain a rebirth in the Pure Land of Amitabha Buddha. After arriving at the Pure Land, he returned and said the islanders, ‘Please do not commit the karma of killing anymore. These fish are the transformation bodies of Amitabha Buddha. He reveals himself as the fish for the sake of saving us, the people who are born at the border, who do not have a chance to listen to the Buddha Dharma. I have already attained a rebirth in the Pure Land. I travel back here on my lotus.’ The people did not believe in him. He said, ‘If you do not believe, go and take a look at the fish bones which are covered with the designs of lotuses.’ From then onwards, the islanders stop committing evils and practise good deeds. They recite Amitabha to attain a rebirth.

這樣過了一段時間,漁民中年紀比較大的一位去世了,結果他就往生到阿彌陀佛的淨土去了。他到淨土之後回來示現說:「你們再也不要作殺業了,這些魚都是阿彌陀佛化現的,為了救度我們這些不聞佛法的邊地眾生。我已往生淨土,坐著蓮花回來。」人們還是不相信。他說:「不相信你們就去看,魚的骨頭上都有蓮花紋樣。」人們一看,果然,魚的骨頭上都有蓮花紋樣。從此這座島上的居民就斷惡行善,念佛往生。

For the sake of catching the fish, they often recite Amitabha. This has already become a habit. ‘Amitabha, Amitabha, Amitabha…’ Anyway, they do not know what an attainment of rebirth is. They do not have the concepts of causes and effects, rewards and retributions. Neither do they know about births and deaths. They lead a life of confusion. But as they have recited Amitabha and it becomes a habit. They are rescued by Amitabha Buddha. By reciting this Buddha’s Name, the function of the Name will naturally bring them to be born in the World of Ultimate Bliss. See, is not this supremely wonderful?

他們為了捕魚,時常念佛,形成習慣,「阿彌陀佛,阿彌陀佛,阿彌陀佛……」他們甚至還不知道什麼叫往生,也沒有因果報應的觀念,也不知道生前死後,都是糊里糊塗過日子。但是,念佛形成了習慣,有阿彌陀佛的救度,隨順這句名號的功能,自然往生西方極樂世界。你看,殊勝不殊勝?

The attainment of a rebirth is very simple!  Do not worry and say, ‘I recite Namo Amitabha Buddha but my mind is impure. I have not put in much effort…’As long as you recite with your mouth, as long as you desire to be born in the Pure Land, everyone can attain a rebirth. Do not doubt this. We believe that Amitabha Buddha’s Vows are not fake. As long as we recite His Name, we will surely attain a rebirth. By doing so, the immeasurable lights of Amitabha Buddha will shine into our mind. We will be so happy, like a blooming flower. This is the meaning of ‘Sincerely and joyfully, we have faith in the Buddha.’ When there is faith, there is the bliss. Without faith, there is no bliss. We become afflicted.

往生很簡單!我們不必擔心「我念佛,心不夠清淨,功夫不夠深……」只要口稱名號,只要願生淨土,通通可以往生,不必懷疑。我們相信阿彌陀佛的誓願不虛假,稱念名號必然往生,這樣,阿彌陀佛的無量光就照到我們心裡來了,心裡就樂開了花:這叫「至心信樂」。有信,就有樂;沒有信,就沒有樂,就苦惱。

What is the fundamental principle for the certainty to attain a rebirth? Great Master Shandao told us, ‘We should know his Original Vows are not fake as he has already realized them.’ This is because Amitabha Buddha does not cheat on us. He will not bring forth fake vows, he will not speak falsely. So, by reciting His Name, will surely attain a rebirth. 

必得往生的根本原理在哪裡?善導大師告訴我們「當知本誓,重願不虛」,因為阿彌陀佛不欺騙我們,不會發虛願,不會說話不算數,所以我們稱念必得往生。

Great Master Shandao’s Pure Land Ideology-11

Chapter 7 Having faith in the potential and Having faith in the Dharma

第七章  信機與信法

Great Master Shandao’ explanation on the Profound faith in Potential and Dharma, abandoning oneself and taking refuge in Amitabha Buddha.

—— 善導大師釋「機法深信」而棄自身歸 彌陀

1. The entry point of faith

(1) The potential and the Dharma

Before this we have discussed the judgement of the Pure Land teachings, the differentiation of the practice:

–In the difficult path and the easy path, we abandon the difficult path to follow the easy path.

–In the strength of self-effort and other’s power, we abandon self-effort to take refuge in the Buddha’s power.

–In the Sagely path and the Pure Land Path, we abandon the Sagely path to tread the Pure Land Path.

–In the Proper practice and the mixed practices, we abandon the mixed practices to take refuge in the Proper practices.

–in the proper karma and the aided karma, we put aside the aided karma to cultivate exclusive proper concentration.

The principles are very clear -cut.

一、信仰的契入點

(一)機與法

前幾章介紹了淨土宗的教判、行判:

——難易二道,捨難行取易行;

——自他二力,捨自力歸他力;

——聖淨二門,捨聖道歸淨土;

——正雜二行,捨雜行歸正行;

——正助二業,擱助業專正定。

理路非常清楚。

But how are we going to enter with faith? If our faith is not established properly, it is still empty words. As such, Great Master Shandao has listed out ‘the two types of profound faith in potential and dharma.’ This is very important as the teaching enables us to establish our faith firmly, to have a better understanding of the Dharma Door of rescue of Amitabha Buddha, to be willing to recite Namo Amitabha Buddha exclusively. So, here we have listed it out especially and discuss it exclusively. The concept of ‘potential’ and ‘dharma’ is very important. ‘potential’ refers to the root potential of living beings while ‘dharma’ refers to the teaching of the World Honoured One. These terms are used by the various sects and groups in general.

但在信仰上,要如何契入?如果不能正確起信,一切皆成空談。為此,善導大師開示「機法兩種深信」,這對我們的信仰建設,對彌陀救度法門的認識,對落實一向專稱非常重要,所以在這裡把它單獨列出來,作為一個專題來說明。「機」和「法」是一對非常重要的概念。「機」,就是我們眾生的根機;「法」,就是世尊的教法:這是各宗各派通用的名詞。

In the Pure Land Sect, ‘potential’ refers to living beings, while ‘dharma’ refers to Amitabha Buddha’s rescue.

就淨土宗而言,「機」,就是眾生;「法」,特指阿彌陀佛的救度。

(2) The potential and dharma are corresponding

In the cultivation of all Dharma doors, if the potential is corresponding with the Dharma Doors, he will instantly certify to the path. For example, when Sakyamuni Buddha is still dwelling in the world, very often, in his Dharma assemblies, immeasurable and limitless living beings would be enlightened, accomplish the path and certify to the fruition instantly.  

(二) 機法相應

修行總要機法相應。不管修學什麼法門,如果我們的根機相應於這個法門,當下就可以得證。比如釋迦牟尼佛在世的時候,一場法座下來,往往開悟、得道、證果的無量無邊。

If the potential and the Dharma are not corresponding, he will not be benefitted in the practice of the Dharma. For example, we also read and recite the Flower Adornment Sutra. The states of the Flower Adornment Sutra are very lofty as they are able to link up everything in the three periods of time, the past, present and future. The three periods of time and all the kalpas are not apart from one thought. The dharma realms in the ten directions exist in one tiny dust-mote. The dust-mote does not expand and the worlds are not minimized. Everything assimilates into one another without obstructions. This is as described, ‘The Noumenon is without obstructions. The phenomenon is without obstructions. The noumenon and phenomenon are with no obstruction. The phenomena are with no obstruction.’ We can understand the meanings but we have no way to learn them, to practise them.

如果機和法不相應,就得不到法的利益。雖然也是佛法,比如說我們也讀誦《華嚴經》,《華嚴經》的境界非常高超,貫穿過去、現在、未來,三世一切劫都在一念之中,十方法界都在一個毛塵當中,塵埃不用擴大,世界不用縮小,相融無礙——這樣的境界,即是所謂「理無礙,事無礙,理事無礙,事事無礙」。我們雖然可以瞭解,但是無從修學。

In the practice of the Buddha Dharma, the most important matter is we know our own root potential and we choose a suitable Dharma Door to practice. This is the same when we go to the hospital to see the doctor. There are so many types of medicine in the drawers. But the doctor would prescribe the medicine which would cure our illness. With the correct medicine, our illness can be cured. This is known as a good doctor. If the doctor simply gives you any medicine, he is known as the stupid doctor. A stupid doctor might even kill his patient, giving him the wrong medication.

修學佛法,最重要的是就我們本身的根機,選擇適合的法門。這就好像到醫院去看病,雖然藥櫃裡有很多藥,但是要根據我們的病情抓適合自己的藥,對症下藥才有療效,才是良醫。如果隨便抓一把藥給你,就是庸醫,庸醫會殺人,誤人性命。

Nowadays, the printing industry is very advance. Printed Sutras are spread widely. As long as they are the Buddha Sutras, they are the Dharma medicine. We use the medicine to cure a disease. This is the same for the dharma which should be suitable for the individual potential. If the dharma is not corresponding to the potential, afflictions will increase greatly and no liberation is attained. Instead, they are bound by it. So, we must contemplate the potential to choose the proper dharma. This cannot be done easily. Luckily, Great Master Shandao who is the transformation of Amitabha Buddha came forth to teach the ‘two types of profound faith in accord with the potential and dharma.’ It is as though he is checking on our pulse, prescribing the medicine for us.

Now, we are going to learn the ‘two types of profound faith in potential and dharma’ by Great Master Shandao.

現在印刷術很發達,經典流布很廣。只要是佛的經典,都是法藥。藥要對症,法要對機。法不對機,徒增苦惱,不得解脫,反增纏縛。所以,一定要觀機擇法。這一點不容易。好在有善導大師以彌陀示現的身分講出「機法兩種深信」,等於給我們把脈,給我們開藥方。

我們現在來學習善導大師的「機法兩種深信」。

2. The two types of profound faith in potential and dharma

In the Contemplation Sutra, the section on the top position of the supreme grade, Great Master Shandao has thus explained the ‘profound mind’ in the ‘three minds.’ He said, ‘The profound mind refers to a mind with profound faith. There are two types of profound faith.       

The two profound faiths are as follows:        

二、機法兩種深信

善導大師解釋《觀經》上品上生章「三心」當中的「深心」而言:

深心者,即是深信之心也。

亦有二種。

這個深信,分成兩方面。

(1) Firstly, I resolutely and deeply believe that I am now the sinful and evil mundane man of births and deaths.

First of all, I truly believe that I am now the sinful evil mundane man of births and deaths. Throughout the long Kalpas I often sink into transmigration on the six paths, without a condition to leave.

(一)一者決定深信自身現是罪惡生死凡夫

一者決定深信:

自身現是罪惡生死凡夫,

曠劫以來常沒常流轉,

無有出離之緣。

This is very important! As it is often said, ‘It is important for a man to thoroughly understand himself.’ The problem with us is  we do not really know our root potential. Great Master Shandao is very kind, very compassionate. He has drawn a picture for us. He has given us a mirror. He has thus said, ‘This is you! Take a good look at yourself.  This is what you look like!’

這個非常重要!常言道「人貴有自知之明」,我們就是不知道自己的根機。善導大師很慈 悲,來給我們畫一張像,來給我們拿一面鏡子,說:「你就是這個樣子!你看好,這個樣子!」

This passage can be discussed in four parts. 1 A general clarification of profound faith 2Clarifying the feature of the present potential 3 Clarifying the feature of the past potential 4 Clarifying the feature of the future potential

這段話可以分成四個小節:一總明深信;二明現在機相;三明過去機相;四明未來機相。

1 A general clarification of profound faith

1.總明深信

‘Firstly, I resolutely and deeply believe that’ is the first phrase, speaking in general.

If you desire to practise the Pure Land Dharma Door, you should have this profound faith. If you do not have this profound faith, you cannot enter the Pure Land Dharma Door. You are blocked by your arrogant mind. Regardless who you are, how profound your state of enlightenment is, how extensive your career in teaching the Dharma to cross over the living beings is, if you do not enter the Pure Land Door, by all means do as you like. But if you wish to enter the Pure Land Door, this is the threshold that you have to walk over. If you can pass this threshold, you can enter the Pure Land Door. But if in your mind you do not agree with this, the door of the Pure Land Door is closed for you. As you are not the sinful, evil mundane man, it is unnecessary for you to learn the Pure Land Door.

「一者決定深信」,這是第一句,是總說。一切眾生,若要修持淨土法門,必然要有這個深信。如果沒有這個深信,淨土法門就進不來,就擋住了,被自己傲慢的心擋住了。不管你是什麼人,不論你悟境多麼深遠,不論你說法度生事業多麼廣大,如果不入淨土門,那麼你按你的去做;如果想入淨土門,這就是門檻。能過這一關,你就能入淨土門;這一關你心裡過不去,那淨土門對你就關閉了,你不是罪惡凡夫,就不用學淨土門了。

‘that I am now the sinful evil mundane man of births and deaths’: This is talking about our root potential in the present life. ‘I’ refers to every one of us. ‘now’ refers to this instant, we are the mundane men of births and death. We are not the sages who have attained liberation, who are the good and blessed ones.

「自身現是罪惡生死凡夫」:約現世說明我們是什麼樣的根機。「自身」就是我們每個人自己,現在、當下是罪惡生死凡夫,不是福善解脫聖人。

Great Master Shandao is the revelation of Amitabha Buddha has certified to the Samadhi of Amitabha recitation in his lifetime. In every one of his recitation, a ray of light is emitted from his mouth. He has spoken of himself as the mundane man. What is more so with us! In the teachings of the Zen Sect, they seldom mention ‘I am now the mundane men.’ Instead, it will encourage us, ‘You are the Buddha originally!  You should be brave enough to take up the responsibility. Be a man, please! Do not be so lowly and inferior!’ This is because they are standing at a different angle. The other Dharma Doors of cultivation are also having the standpoint of ‘you are the Buddha originally’, that kind of states and aspiration. They enter the cultivation from the Original ground of enlightened Nature. But we who are wearing such high hats are still a mundane man.

 彌陀示現的善導大師,現身證入念佛三昧,口念一句佛就出一道光,他都如此說,何況我等!禪宗很少講「現是凡夫」,都是鼓勵我們:「你本來是佛!你要敢於承擔,你要有大丈夫氣概,你不要那麼卑劣!」這是角度不同。其他修持法門也是從「本來是佛」那個理想境界,從本地覺性入手。可是,我們頂著這高高的帽子,還是一個凡夫。

‘Originally, you are the Buddha.’ This is true at the noumenon level. In reality, we are still the mundane men. How to solve this problem? In the Pure Land Dharma Door, we have a change of angle, a change of the direction of cogitation. We stand at the angle of ‘now I am the mundane man’ to enter the practice. If you want to learn the Pure Land Dharma Door, you should not be confined to your original way of thinking. You should not set the limitation in accord with the concepts of the general path practice of Zen, Secret, Tian Tai or Flower Adornment.

「本來是佛」,理體上雖然如此,現實當中我們還是凡夫,這個問題怎麼解決?淨土法門就換一個角度,換一個思維方向,從「現是凡夫」這個立場契入。學習淨土法門,不能局限於原來的思維模式,不能局限於通途的禪、密、天台、華嚴的觀點。

Great Master Yin Guang has said earnestly, ‘The two different types of cultivation are as follows: If you are practising relying on your own effort in the cultivation of precepts, concentration and wisdom in order to sever the delusion, to be certified to genuineness, to be liberated from births and deaths, this is known as the Dharma door on the General Path

印光大師懇切地說:

修持法門有二種不同:

若仗自力,修戒定慧,

以迄斷惑證真、了生脫死者,

名為通途法門;

If you are replete with genuine faith and sincere vows to uphold the Buddha’s Name, that you wish to rely on the Buddha’s strength of kindness to attain a rebirth in the Western Pure Land, this is known as the special Dharma Door.

若具真信切願,持佛名號,

以期仗佛慈力、往生西方者,

名為特別法門。

The general Dharma Door refers to the Dharma Door of common nature while the Special Dharma Door refers to the Dharma Door which is special, which is different from others

「通途法門」就是普通性的法門,「特別法門」就是特別、與眾不同的法門。

What is meant by the Dharma Door of the general practice? Great Master Shandao has thus said, ‘In Buddhism, there are immeasurable Dharma Doors. Whether they are the Dharma doors of the great vehicle, the small vehicle, the expedients or the genuineness, they should cultivate precepts, concentration and wisdom, to sever greed, hatred and delusion so that they are thoroughly purified with no residues. Only then they can be liberated from births and deaths. This is as difficult as ascending the heavens. It is a hopeless case for us, the mundane men who are bound in afflictions to practise them.

什麼叫「通途法門」呢?印光大師說:

佛法法門無量,

無論大小權實,一切法門,

均須以戒定慧,斷貪瞋癡,

令其淨盡無餘,方可了生脫死。

此則難如登天,

非吾輩具縛凡夫所能希冀。

‘Great vehicle and small vehicle, expedients and genuineness’: means the Mahayana, Theravada, convenient skills in means or Genuinely Ultimate. Thus, regardless whether they are the great vehicle teaching or the small vehicle teaching, the expedients teaching or the Ultimate teaching on the Genuine Thus,

「大小權實」:大乘、小乘,權教、實教。不管是大乘教還是小乘教,不管是方便權教還是真實了義教。

we must cultivate precepts, concentration and wisdom in all these Dharma Doors so as to sever greed, hatred and delusion thoroughly, with no residue. We are totally purified, without even a dust-mote of greed, hatred and delusion. All the deluded karmas are eradicated and we are certified to the original genuine mind, the genuine nature. We are liberated from births and deaths.

這些法門都須修行戒定慧,讓貪瞋癡徹底乾淨、了無餘剩,灰塵這麼大的貪瞋癡都沒有,完全乾淨了;斷除一切惑業,證得本來的真心真性,了生脫死。

’This is as difficult as ascending the heavens. It is a hopeless case for us the mundane men who are bound in afflictions to practise them.’ The cultivation of these Dharma Doors is more difficult than going to the heavens. It is impossible for us, the mundane men who are full of the karmic strength to achieve. What is meant by ‘the mundane men who are bound in afflictions’?’ ‘bound’ means being tied up, in bondage. We are all tied up by the various ropes of karmic force that we are immovable. Mundane men such like us hope to cultivate precepts, concentration and wisdom, to sever our greed, hatred and delusion so that we are pure with no residue, that all the delusions are severed and we are certified to the Genuineness Thus, is only a dream! We dare not hope for this.

「此則難如登天。非吾輩具縛凡夫所能希冀」:這樣的法門修持,比登天還難,不是我們這樣通身業力的凡夫所能指望的。什麼叫「具縛凡夫」呢?「縛」就是纏縛、捆綁,我們被種種業力的繩索纏得死死的。像我們這樣的凡夫,希望修戒定慧斷貪瞋癡,達到盡淨無餘,斷惑證真——想都不要想!我們沒有這個指望。

These are the Dharma Doors of the general path whereby the cultivation of precepts, concentration and wisdom is the aim, the severance of greed, hatred and delusion is the practice. Their aim is to purify all the afflictions until there is no residue. While in the special Dharma Door, we only need to rely on the karmic power of Amitabha Buddha’s Great Vows. Everyone can attain a rebirth in the Western Land relying on the strength of the Buddha’s Kindness regardless of our effort in practice which might be profound or shallow, whether we have or have not accomplished the karma of practising the path, whether we are very wise or lacking in wisdom. This Dharma Door is special as it depends totally on the Vows of Amitabha Buddha.

這是通途法門,以戒定慧為宗旨,以斷貪瞋癡為行持,以煩惱盡淨無餘為目標。特別法門只要真信切願,仰投阿彌陀佛大願業力,無論你功夫是深是淺、道業有成無成、智慧是大是小,通通可以仗佛慈力往生西方。它之所以特別,就特別在阿彌陀佛的誓願。

In the practice of the Buddha Dharma, first of all we must differentiate the differences in these two Dharma Doors. We should not use the principles of the general path Dharma Door to evaluate Amitabha Buddha’s Great Vows of Compassion, the benefits of the special Dharma Door. If we take the standard of evaluation for the general path Dharma Door to judge the Pure Land Dharma Door, this is not cutting the cloth in accord with the size of our body. We are using the wrong standard of judgement.

修持佛法,首先要明辨這兩個法門的區別,不可以用通途法門的教理來衡量阿彌陀佛大悲誓願、特別法門的利益;用通途法門的框框來套淨土法門,這就不是量體裁衣了,這個框框就套錯了。

Great Master Yin Guang had thus sighed. He said, ‘From the ancient time until now, many people feel that they are propagating the Buddha Dharma. They thought that they were teaching the Pure Land Dharma Door. The problem is they explained the Pure Land Dharma Door based on the concept of the general path Dharma Door. They thought they are propagating the Dharma to benefit the living beings. In fact, they are misleading and harming the living beings, obstructing the Buddha Dharma without realizing it. So, we the learners of the Pure Land Dharma Door should use another set of thinking pattern.

印光大師很感嘆,他說:從古到今,很多人自以為在弘揚佛法,認為自己在弘揚淨土法門,可是他把通途法門的觀點拿來講淨土法門,自以為弘法利生,其實是誤害了眾生,阻礙了佛法,自己還不知道。所以,我們學習淨土法門,要用另外一個思維模式。

2 The appearance of the present potential—the sinful and evil mundane men of births and deaths

2.現在機相——罪惡生死凡夫

‘I am now the sinful evil mundane man of births and deaths’ Great Master Shandao does not talk about ‘originally, I am the Buddha’. His entry point is very cordial: We are now the mundane men. He has drawn us a picture on who we are. Now, ‘we are the sinful and evil mundane men of births and deaths.’ The description of mundane men is always negative. Generally, we talk about the ‘confused mundane men’, ‘upside down mundane men’, ‘mundane men of sinful hindrances’, ‘afflicted mundane men’, ‘mundane men with mixed false thoughts.’ We are the ‘sinful and evil mundane men.’  ‘Being sinful and evil’ is the cause while ‘births and deaths’ is the fruition. As we have committed the evils and offences, we fall into the transmigration of births and death.’

「自身現是罪惡生死凡夫」:善導大師不談「本來是佛」,他的入手點很親切:我們現在是凡夫。給我們畫了這張像,現在是「罪惡生死凡夫」。「凡夫」前面沒有好的形容詞,總是說「亂想凡夫」「顛倒凡夫」「罪障凡夫」「苦惱凡夫」「雜念紛飛的凡夫」。我們是「罪惡生死凡夫」。「罪惡」是因,「生死」是果。起惡造罪,所以生死流轉。

3 The appearance of the past potential — sink into transmigration on the six paths,

3.過去機相——常沒常流轉

‘Throughout the long Kalpas I often sink into transmigration on the six paths’: Presently we are like this. It means our past was also not good. In the past immeasurable great Kalpas, we were sunken in the transmigration on the six paths. This is known as ‘often sunken into transmigration on the six paths.’ ‘often sunken ’means that most of the time we are in the three evil paths. We are born in the realms of man or devas a few times. It is like we are in the water. We will sink and submerge in water. After a long time only then we manage to come to the water surface to take a deep breath. Before we have fully taken the breath, we are sunken again. What do you think: isn’t this suffering?

「曠劫以來常沒常流轉」:現在如此,過去世也根本不好。過去世無量大劫的時間,我們都在六道裡面輪迴,這叫「常沒常流轉」。「常沒」,多數時間在三惡道,少數時間在人天道。就像 在水裡一樣,沉沒下去了,好不容易探出頭來,喘一口氣兒,還沒喘過來,又沉下去了,你說這樣苦不苦?

It is very difficult to be born as a man! With this precious form of a man, we should make use of it to practise the Buddha Dharma. In this preciously short span of human life, which is as short as a flick of lights, the strike of the lightnings, if we do not use it to cultivate the Buddha Dharma, instead, we use it to commit sinful karma of offences, we will finally end up sinking into transmigration! This is truly a waste of a human life! Those who do not learn the Buddha will not be able to understand how precious it is to be born as man. They are unable to feel the honoured position of a human form. We can say that they have wasted this precious Dharma Vessel!

人身啊,人身特別難得!這珍貴的人身,要用來修持佛法。在我們這寶貴的,比石火電光還要短暫的人生當中,若沒有修持佛法,卻在造罪造業,結果更加沉淪墮落,那就太可惜了!不學佛法的人,真的感受不到生命的可貴,感受不到人身的尊嚴。可以講,浪費了這麼一個寶貴的法器啊!

It is very difficult to be born as man. If we were born into the animal realm, the hell or the path of hungry ghosts, our dharma affinity would be very little. It is a very rare chance to encounter the Dharma! Only when we are born in the human realm, we are able to listen to the Buddha Dharma. Consequently, we are born as man but we do not make use of it to cultivate the Buddha Dharma. Instead, we spent our energy, lifespan and time to seek the five worldly desires. This is truly a misuse of human’s life.

人身是難得的。如果投胎做畜生了,如果到地獄、餓鬼道了,那法緣就太稀缺了!唯有人道堪聞佛法。結果得了人身的我們沒有修持佛法,反而把自己的精力、生命、光陰都用在追求世間五欲上,這就非常不值得了。

4 The appearance of the future potential-without a condition to leave.

We should always heave a sigh of despair! The past had already passed by. There is no point to talk about it as it is truly regretful! We were the sinful and evil mundane men in the past. Now, we just have to look forward! What will happen in future?

‘We are without a condition to leave.’ The words of Great Master Shandao is very earnest. He said that in future, by ourselves, there is no condition for us to leave. If we want to find a way to be liberated from births and deaths on our own, to find the ability for us to leave births and deaths, it is simply a hopeless case! There is no way for us to leave transmigration! ‘You better put this type of thinking to a halt.’ On hearing this we are very cold in heart. We are totally hopeless!

4.未來機相——無有出離之緣

常嘆息啊!過去的已經過去了,不講了,不堪回首啊!過去都是罪惡凡夫;我們的眼睛就看未來吧!未來怎麼樣呢?

「無有出離之緣」:善導大師講話很懇切,說未來啊,未來在我們身上找不到出離之緣。想在自己身上找到了生脫死的方法,找到出離生死的能力,這種可能性,沒有!一點可能性都沒有!「你就死了這條心!」我們聽到之後,心就冰涼了,就絕望了!

These three phrases have linked up the past, the present and future. This is to tell us our actual situation in this present form. This is the content of what we should believe. ‘Resolutely, we believe profoundly’ is the attitude of our faith. It means this is the real situation. Facing such reality, we should recognize it. This is known as ‘resolutely I believe.’

這三句話是貫穿過去、現在和未來,是說明我們本身的狀況,也是所信的內容。「決定深信」是能信的心態。就是說,這是一個事實;我們對這個事實,如實地認識它,這叫「決定深信」。

Talking about profound faith, the shallow faith, they are thus spoken when we are yet to bring forth the faith. For example, you are called Zhang Lan Hua. Will you say this, ‘I resolutely believe that I am known as Zhang Lan Hua.’ Do you think you will talk like that? Of course not! If other people talk to you, ‘I resolutely believe that you are Zhang Lan Hua!’ ‘Oh, dear, what are you talking? I am Zhang Lan Hua. What do you mean you resolutely believe in this?’

講深信,講淺信,其實是相對於我們還沒有信來講的。比如說你叫張蘭花,你會不會說:「我決定深信,我就叫 張蘭花。」會這樣講嗎?不會!如果別人對你說:「我決定深信你就是張蘭花!」「怎麼搞的?我就是張蘭花,怎麼叫決定深信?」

This is because we are the arrogant men. We do not recognize our original face. So, Great Master Shandao used these phrases, saying, ‘You should resolutely believe that you are now the sinful, evil mundane men of births and deaths!’ Once this is realized, the answer is ‘yes.’ We will no longer talk about faith and doubts. We will not talk about resolute or not resolute because this is originally the reality.

因為我們驕慢,不認識自己的本來面貌,所以善導大師用這個詞,說:「你要決定深信,你現在就是罪惡生死凡夫!」一旦落實,就「是」了,就不談信疑,也不講決定不決定了,因為本來就是事實。

5. Do not look for the condition to leave on your own  

5.不在自己身上找出離之緣

Since there is no condition to leave transmigration by ourselves, we still want to leave the transmigration of births and deaths. Then, how to find the way out? Our eyes should be moved away from our side. Instead, we need to look at the direction of the Buddha. Only then it is called ‘reciting Namo Amitabha Buddha exclusively.’ Facing this one direction, we recite Namo Amitabha Buddha exclusively.

既然自己身上沒有出離之緣,我們又想出離生死輪迴,那要往哪裡找?我們的眼睛就要從自己這邊移開,要向佛那邊看,這才叫「一向專念」。一個方向,專門念佛。

As we have mentioned before, whether we can attain a rebirth in the Western World of Ultimate Bliss or not does not depend on us. It depends on Amitabha Buddha whether he has or has not accomplished Buddhahood, whether he wants to save us or not, whether he has the kindness and compassion or not, whether he has or has not accomplished the strength to rescue us. He is kind and compassionate, wishing to save us. But without the strength, it would still be in vain. Even if he is very powerful but without the kindness and compassion, he will comment, ‘You are too sinful! I do not want to save you.’ It would still be in vain! Amitabha Buddha is known as ‘the Buddha of Great Kindness and Great Compassion’, ‘the Buddha of Great Vows and Great Strength’ as he has vowed to rescue all sentient beings with kindness and compassion. He is replete with the vows and power to save all living beings. So, we recite Namo Amitabha Buddha exclusively. We should not find the condition and the way out of transmigration from our side.

前面也講到了,我們能不能往生西方極樂世界,不要看自己,要看阿彌陀佛成佛了沒有,他是不是要救我們,他有沒有這個慈悲,他有沒有這個力量。他雖然慈悲,想救我們,但是他沒有這個力量,那也白搭;他雖然有這個力量,但是沒有這個慈悲,「你太罪過了!我不願意救你」,那也白搭!阿彌陀佛稱為「大慈大悲」「大願大力」,慈悲願救一切眾生,願力能救一切眾生。所以,我們一向專念,不要在自己這邊找出離之緣。

Still, many people are looking for a way out of transmigration from their side. Great Master Shandao has clearly told us: No way! You cannot find it!’

很多人都在自己這邊找。善導大師就很清楚地告訴我們:你找不到!

‘You see, I am full of false thoughts! How to attain a rebirth when I am like this?’ With all your false thoughts, you cannot attain a rebirth. Even if you are very pure, you also cannot attain a rebirth! That is why you are told to recite Namo Amitabha Buddha exclusively. Do not think about your afflictions as you should abandon them thoroughly, see through them thoroughly. With all your false thoughts, this cannot be the cause to attain a rebirth. Since this is not the cause to attain a rebirth, why are you still asking about it? Whether you are full of false thoughts or without false thoughts, what are their relationship to the attainment of a rebirth? Whether you are with false thoughts or without false thoughts, they are not connected to the attainment of a rebirth.

「你看我妄想紛飛,我這樣怎麼能往生呢?」不要說妄想紛飛不能往生,就是清淨也不能往生,所以叫你一向念佛,不要回頭想自己的煩惱,把它徹底放棄,把它徹底看破。妄想紛飛,當然不是往生之因;既然不是往生之因,幹嘛要問它呢?有妄想、沒妄想,跟往生有什麼關係呢?你有妄想、沒妄想,跟往生毫無關係。

For instance, he is not your son. Whether he is good or bad, it is none of your business. But if he is your son, it will be a different issue. When he is good, you are happy and joyful. When he is bad, you are sad and worried. Taking the false thoughts as you own son, you will be so worried over them. You should simply abandon them as their goodness or evils are not connected to you. You can rely on karmic strength of Amitabha Buddha’s Great Vows to attain a rebirth.

比如說一個人,他不是你的兒子,他是好是壞,跟你一點關係都沒有。如果他是你的兒子,就不一樣了:好了,就高興,歡喜;不好,就悲傷,憂鬱。把妄想當作親生兒子,才在那裡起伏波動。要把它徹底放棄,好壞跟你沒有關係,你乘阿彌陀佛大願業力去往生。

What is your relationship with false thought? They resemble the clouds in the sky. When the clouds rise up, let them rise up. They resemble the leaves on the tree. If they want to fall, let them fall down, without considering whether they are red or yellow, long or short. You simply recite Namo Amitabha Buddha exclusively and abandon them thoroughly. Anyway, you are the mundane man with the false thoughts originally. This is your status, the mundane man with false thoughts. You just recite Namo Amitabha Buddha in this status, ‘Namo Amitabha Buddha, Namo Amitabha Buddha…’ This is known as the ‘exclusive recitation of Namo Amitabha Buddha.’

妄想跟你有什麼關係呢?猶如天上的雲,它要起,就讓它起;猶如樹上的葉,它要落,就讓它落,不管它是紅是黃、是長是短。你一向念佛,就把它徹底放棄。你本來就是這樣的妄想凡夫,就以這樣妄想凡夫的身分稱念南無阿彌陀佛,「南無阿彌陀佛,南無阿彌陀佛……」這叫「一向專念」。

Do not find the answer on your side. Do not look for the causes and conditions of liberation on our side because we do not have them. Since we do not have the ability to liberate ourselves, we will give ourselves up thoroughly. We will only look at Amitabha Buddha.

Where to look for the condition to leave transmigration? We can look for it in the next profound faith, that we ‘resolutely believe’.

不在我們自己身上找活計,不在我們自己身上找解脫的因緣,因為我們沒有。沒有,就徹底放棄,眼睛投向阿彌陀佛。

到哪裡找出離之緣?就到第二種「決定深信」裡找。

The first ‘profound faith that we resolutely believe in’ is known as ‘putting an end to all our false seeking’. As it is said, ‘Putting all false thoughts into extinction, rescuing the Dharma Body to stay alive.’ This sentence is often spoken by the Zen Sect, it can still be used in the Pure Land Sect. Why do we feel that the attainment of a rebirth is uncertain? This is because we have not put an end to our false thoughts! We keep on looking for ways to attain a rebirth from our side. Actually, we cannot find it! So, this should be abandoned thoroughly. Great Master has explained the meaning of ‘profound faith in potential’, that let us feel so hopeless about ourselves, that we are totally in despair, that we would abandon this self thoroughly. This is the point of entry for the Pure Land Sect practitioners. This is to put our arrogant mind to rest, to extinction. If we desire to enter the Pure Land Door, Great Master Shandao has used these words to ‘hit hard’ on our mind of arrogance. You should deeply believe that you are the sinful, evil mundane man. You should truly believe that you by yourself have no condition to leave transmigration.

第一種「決定深信」叫「死盡偷心」,所謂「打得妄想死,救得法身活」。雖然這句話是禪宗經常講的,但是也可以引用到淨土宗裡來。我們為什麼覺得往生不定?妄想不死啊!老是在自己這邊找,其實找不到嘛!所以,這一點要徹底放棄。善導大師解釋「機深信」,是讓我們對自己徹底失望,徹底絕望,徹底放棄。這個地方,就是淨土宗入手的地方,這是要息滅我們的驕慢心。想入淨土門,善導大師就用這幾句話把我們的驕慢心「打下來」:你要深信自己是罪惡凡夫,你要深信自身沒有出離之緣。

(2) Secondly, I resolutely believe by reciting Namo Amitabha Buddha I will surely attain a rebirth

(二)二者決定深信念佛必生

 What to do if we by ourselves have no condition to leave births and deaths?

Secondly, I resolutely believe the Forty-eight Vows of that Buddha, Amitabha Buddha who gathers in all living beings without any doubts or hesitations. By relying on the strength of His Vows, I will surely attain a rebirth.

自身沒有出離之緣,那怎麼辦?

二者決定深信:

彼阿彌陀佛四十八願,攝受眾生;

無疑無慮,乘彼願力,定得往生。

This is known as the profound faith in the Dharma. It can also be divided into four parts. 1 A general clarification of the profound faith 2 Clarifying the Dharma which we believe. 3 Clarifying the mind that gives rise to faith. 4 Clarifying the benefits thus reaped.

這就是法深信。也分四節:一總明深信;二明所信之法;三明能信之心;四明得益。

1 A general clarification of the profound faith

‘Secondly, I resolutely believe’: this is a generalization without detailed explanation.

1.總明深信

「二者決定深信」:是總明,還沒有詳細展開。

2 The Dharma which we believe

2.所信之法

‘Amitabha Buddha who’ means the faith in the Buddha. ‘Forty-eight Vows’ means to believe in the Buddha’s Vows. ‘gather in living beings’-We believe in the functions and effects of the Buddha’s Vows are to rescue living beings. The teaching is open up layer after layer.

‘Amitabha Buddha who’- is the King of great doctors has come. The Rescuer is here!

「彼阿彌陀佛」,是信佛;「四十八願」,信佛願;「攝受眾生」,信佛願的作用功能,在救度眾生:一層層遞進。

「彼阿彌陀佛」,大醫王來了,救主來了!

On our side, we are already death. From the past until now, until the future time, we do not have a condition to leave births and deaths. So, we must turn and take a look at that Buddha, Amitabha Buddha. ‘that Buddha’ is to point out specially. We are in this world while the Buddha is in that World. From here we can see that the Pure Land Dharma Door is a Dharma Door with the differentiation of here and there, the Dharma Door of coming and going, the Dharma Door of getting and renouncing. Originally, it is different from the Zen Sect. In the Zen Sect, there is no here and there, no others nor I, no coming nor going, no getting nor renouncing. In the Pure Land Door, there is getting and renouncing. This means that is a differentiation. In differentiation there is here and there. So, it is said, ‘that Buddha, Amitabha Buddha.’

我們這邊是死定了,過去、現在、未來無有出離之緣;那麼,我們的眼光就看向阿彌陀佛。「彼阿彌陀佛」,這個「彼」是特指。我們在此界,佛在彼方,這也說明淨土法門是有此有彼的法門、有來有去的法門、有取有捨的法門,本來跟禪宗就不一樣。禪宗是無彼無此,無人無我,無來無去,無取無捨。淨土門就有取捨,就有分別。分別,就有彼有此:「彼阿彌陀佛」。

‘that Buddha’ carries the meaning of making a choice. In the ten directions, there are so many Buddha. But we are not talking about the Medicine Buddha, neither are we talking about Sumeru Lights Buddha, nor the King of Bright illumination Buddha. We are referring to Amitabha Buddha especially. As it is said, ‘I resolutely believe in that Buddha, Amitabha Buddha.’ This is to lead us away from looking at ourselves first. Then, among all the Buddhas, all the Bodhisattvas and all the Dharma Doors, we concentrate on one Buddha, Namo Amitabha Buddha. We resolutely believe in one Buddha, that Buddha by the name Amitabha Buddha!

這個「彼」,還有揀擇的意思,就是:十方諸佛雖然很多,但不是藥師佛,也不是須彌光佛,也不是光明王佛,是特指這尊阿彌陀佛。所謂「決定深信,彼阿彌陀佛」,是把我們的目光先從我們自身引開,然後在一切諸佛、一切菩薩、一切法 門裡面,聚焦到阿彌陀佛一佛身上:決定深信,彼阿彌陀佛,一尊!

What are the specialities in Amitabha Buddha that we can have profound faith in him?

‘The Forty-eight Vows’: Why are we having resolute faith in this Buddha? It is because this Buddha has brought forth the forty-eight Vows on our behalf. No other Buddha has brought forth the forty-eight Vows for us. No other Buddha has established the Pure Land of Ultimate Bliss on our behalf. No other Buddha has called us back to return to our Homeland of Ultimate Bliss like Amitabha Buddha. That is why we ‘resolutely believe in that Buddha, Amitabha Buddha.’ We will recite Namo Amitabha Buddha exclusively because he has brought forth the forty -eight Vows on our behalf. What is the reason for Amitabha Buddha to bring forth the forty -eight Vows?

彼阿彌陀佛的什麼讓我們深信呢?

「四十八願」:為什麼決定深信這尊佛呢?因為唯有這尊佛為我們發了四十八願。沒有第二尊佛為我們發如此的四十八願,為我們建立如此的極樂淨土,如此呼喚我們回歸極樂家園。所以,我們「決定深信彼阿彌陀佛」,我們一向專念阿彌陀佛,是因為他為我們發了這樣的四十八願。阿彌陀佛發四十八願幹什麼呢?

‘To gather in all living beings’: ‘gather in’ means to rescue. ‘living beings’-what kind of living beings? They are as mentioned before this, the sinful and evil mundane men of births and deaths. Throughout the long Kalpas they are often sunken in transmigration. By themselves these mundane living beings do not have the conditions to leave transmigration. Living beings such like these cannot be saved by all the Buddhas in the ten directions, using the teaching of the general path. We are the hopeless case. But Amitabha Buddha does not leave us out. He has brought forth the forty-eight Vows to save us. That is why it is said, ‘to gather in the living beings.’

「攝受眾生」:「攝受」,就是救度;「眾生」,是什麼樣的眾生呢?就是前面所說的罪惡生死凡夫,曠劫常沒常流轉、自身無有出離之緣的凡夫眾生。這樣的眾生,十方諸佛、通途的教法不能救度,我們自己絕望了。但是阿彌陀佛不遺漏,發四十八願,把我們救度起來。所以說「攝受眾生」。

3 The mind that gives rise to faith

Then, how about us?

‘without doubts or hesitation’: We do not doubt. We do not have any hesitation. As we have mentioned before, ‘without doubts’ and ‘with no hesitation’ have been explained in the teaching of the ‘profound faith in potential.’ Why is it thus said? As we are the sinful and evil mundane men who have no conditions to leave the triple realm, now that we have encountered the rescue of Amitabha Buddha, do you think we will still doubt his teachings, hesitate to uphold the practice? No, we will not.

Without the conditions to leave, such a man does not have the asset to doubt, to hesitate. No matter how suspicious we are, how worries we are, we cannot find another road. We do not have the conditions the leave.

3.能信之心

那我們自己怎麼辦呢?

「無疑無慮」:不要懷疑,不用顧慮。「無疑」「無慮」這兩個詞,在前面的「機深信」當中就已經給我們解決了。怎麼這樣講呢?因為我們既然是罪惡生死凡夫,無有出離之緣,現在遇到了阿彌陀佛的救度,難道還要懷疑,還要心存顧慮嗎?就不會了。沒有出離之緣的人,就沒有疑慮的本錢,我們再怎樣懷疑、顧慮,都沒有第二條路,都無有出離之緣。

We will surely let go of ourselves to rely totally on Amitabha Buddha resolutely. This is as described in the ‘analogy of the white path among the two rivers’ by Great Master Shandao. As we realize we will surely die, that we have no doubt in this, we will walk straight on the white path, relying on the strength of the Buddha’s Vows bravely. By doing so, we are relying on the Strength of the Buddha’s Vows. We will surely attain a rebirth.

所以反而能通身放下,徹底靠倒,破釜沉舟。如同善導大師「二河白道喻」當中,因為自覺定死無疑,就會向著願力的白道勇往直進,這樣就是乘彼願力;乘彼願力,就定得往生。

The Dharma Door of rescue is different from the Dharma Door of cultivation. The Dharma Door of cultivation is meant for living beings with supreme roots and acute wisdom. The Dharma Door of rescue is meant for the foolish living beings with inferior roots. It is the same with the worldly realm. we will give priority in relieving and helping those who are in danger and poverty. They are to be saved first.

救度的法門與修行的法門不一樣,修行的法門是上根利智優先,救度的法門是下根劣智優先。就像世間扶危濟貧,越是窮苦的,就越先救濟。

Amitabha Buddha has also come forth to inspect the disaster area. The Saha world is the hardest hit area as it is known as the ‘evil world of five turbidity.’ Living beings are heavy in afflictions and the whole world is filled up with turbid evils pervasively. So, Amitabha Buddha brings along his Dharma food of merits and virtues- the six syllables Buddha Name. He said, ‘I am the rich Elder. I want to save all living beings in the ten directions pervasively. I would like to save all of you who are staying in the hardest hit area. Please come along to receive the food of merits and virtues!’ How to get it? ‘You have to recite Namo Amitabha Buddha only and all the merits and virtues will be yours. I will distribute them to you.’ What has happened then? All of us take a step back and we keep on retreating, saying we are not qualified. You see, it means your mind is not in response to Amitabha Buddha’s mind.

阿彌陀佛也來視察災區——我們娑婆世界就是一個重災區。娑婆世界是「五濁惡世」,煩惱重重,濁惡遍滿。阿彌陀佛就帶著他的功德法糧——六字名號來了,說:「我是大富長者,我要普遍救度十方眾生,特別要救度重災區的各位,大家都來領功德糧吧!」怎麼領?「只要稱念南無阿彌陀佛,功德都是你的,都發給你。」結果我們卻往後縮,退讓,說自己不夠資格,這樣跟阿彌陀佛的心就不相應了。

What should we do then? We should run quickly to receive the merits and virtues, saying, ‘I am the poorest. We have no money and we are very hungry. Please give me first!’ The Buddha becomes so happy. This is the time to fight to get the merits and virtues. Please do not stay behind, trying to give ways to others. ‘It is unnecessary to be yielding when we seek to attain a rebirth in the World of Ultimate Bliss. If there is a man who can go, it is me!’ You should harbour such an attitude. Please make sure you are not running to the hell.

我們應該怎麼樣?我們應該搶著去領功德:「我最窮,我家裡最沒錢,正挨餓,先給我吧!」佛還高興。這個時候,應該爭先恐後,不要說謙讓。「往生極樂不必謙讓,如果有一個人去,那個人就是我!」要有這個心態;下地獄,就千萬不要去。

What has happened now is totally different. Everyone is fighting to go to hell. On hearing about the World of Ultimate Bliss, they would answer politely, ‘You go first. Do go first as you are more qualified. You are a good cultivator. Do go first! I do not have the qualification.’ So, he takes a step back, retreating. Just imagine how we could retreat from such a matter!

結果現在不一樣,下地獄爭先恐後,到極樂世界都很禮貌:「你先去,你先去,你有資格,你修得好,你去!我沒有資格。」往後退——這件事 情怎麼能退!

We should fight to go to the World of Ultimate Bliss. This is the proper way. ‘I am most qualified! This is because I am very heavy in sinful karma. I am most qualified to apply for the food of rescue. I cannot even cultivate. I am most willing to attain a rebirth. I wish so much to attain a rebirth! If I cannot attain a rebirth, what will happen to me. I simply cannot imagine the consequences!’ This should be the way of our mentality. Do not give way to others. We should simply fight to ascend first.

到極樂世界,我們應該爭先恐後才對。「我最有資格!因為我罪業深重,我最有資格申請這個救濟糧。我修行差,我最願意往生,我最想往生!如果我不往生,那就不得了,不堪設想!」要有這樣的想法,當仁不讓,賈勇先登。

4 Reaping the benefits.

4.得益

What are the consequences if we have faith in the power of the Buddha’s vows of rescue without doubts and hesitations?

‘By relying on the Strength of his Vows, I will surely attain a rebirth.’: When the faith in the Buddha is confirmed, only then we can have certainty of faith in our mind. If not because of Amitabha Buddha who has brought forth the forty-eight Vows to rescue us resolutely, that he is certain he can save us, then no matter how much faith we have in him, there will still be the uncertainty! By relying on the Strength of the Buddha’s Vows, we are certain of our rebirth. Without the reliance on the strength of his vows, it is certain we cannot attain a rebirth.

這樣無疑無慮信佛願力救度,結果怎麼樣?

「乘彼願力,定得往生」:所信決定,才有能信決定。如果不是阿彌陀佛發四十八願,決定要救度我們,決定救得了我們,能信的心再怎麼樣也決定不了。乘彼願力,定得往生;不乘彼願力,決定不能往生。

How to rely on the strength of the Buddha’s Vows? Great Master Shandao has earnestly exhorted us to recite Namo Amitabha Buddha exclusively.

If we know we are of such root potential, that with this root potential we are the ones whom Amitabha Buddha’s forty-eight Vows are gathering in, we should not be harbouring any hesitations and doubts. Do not say that you are not qualified. Do not keep on retreating, giving ways to others. Instead, you should simply practise ‘with no doubts nor hesitation, relying totally on the power of the Buddha’s Vows.’ You should be courageous in Amitabha recitation! ‘Namo Amitabha Buddha, Namo Amitabha Buddha, Namo Amitabha Buddha, Namo Amitabha Buddha…’ You should walk on, taking every step on the lotus. You should recite Namo Amitabha Buddha, living in the bright illumination. In every step you are advancing towards the Pure Land of Ultimate Bliss, ‘Namo Amitabha Buddha, Namo Amitabha Buddha, Namo Amitabha Buddha, Namo Amitabha Buddha…’taking each step sincerely.

如何乘佛願力?善導大師很懇切地勸導我們:

一向專稱彌陀佛名。

知道我們是這樣的根機,我們這樣的根機是阿彌陀佛四十八願所攝受的對象,不要顧慮,不要懷疑,不要說自己不夠資格,不要往後退讓。而應該「無疑無慮,乘彼願力」,勇猛念佛!「南無阿彌陀佛,南無阿彌陀佛,南無阿彌陀佛……」步步踏在蓮花之上,聲聲活在光明當中,步步邁向極樂淨土,「南無阿彌陀佛,南無阿彌陀佛,南無阿彌陀佛,南無阿彌陀佛……」一步一步,腳踏實地。

5 ‘Verses of Praise on the Rites of Attaining a Rebirth’- the profound faith in potential and Dharma:

Moreover, Great Master has thus taught us in the ‘Verses of Praise on the Rites of Attaining a Rebirth’:  The profound faith is the genuine mind which believes in the Buddha. I believe and know that I am the mundane man with afflictions. I have very little good roots and I am transmigrating in the triple realm, without a means to leave the burning house.

5.《往生禮讚》機法深信

又,大師《往生禮讚》裡說:

深心即是真實信心:

信知自身是具足煩惱凡夫,

善根薄少,流轉三界,不出火宅。

We are full of affliction, not purity. We have very little good roots. We do not have abundant profound good roots. We cannot leave the burning house of the triple realm as there is no way for us to leave the burning house of the triple realm. This is the meaning of ‘profound faith in potential.’

我們是具足煩惱,不是具足清淨;善根薄少,不是善根深厚;不出三界火宅,不是能出三界火宅:這是「機深信」。

From another angle, — Now I believe and know about the original magnificent Vows of Amitabha Buddha and the recitation of His Name. By reciting ten times, one time and so on, I will surely attain a rebirth.

轉過來呢——

今信知彌陀本弘誓願,及稱名號,

下至十聲、一聲等,

定得往生。

Not only that we must believe in the Original Magnificent Vows of Amitabha Buddha, we should practise accordingly. That is why we should recite the Name of Amitabha Buddha. This is as taught in the ‘Verses of praise on the rites of Attaining a rebirth’ on the profound faith in potential and dharma.

阿彌陀佛的本弘誓願,我們不僅信,而且要落實,所以說要稱念阿彌陀佛的名號。這是《往生禮讚》所說的機法深 信。

6. Genuine faith …Ingenuine faith

6.真實信心‧虛假信心

 Great Master Shandao’s teaching on the two types of profound faith is most suitable to our root nature. We believe we are the sinful mundane men. We believe that Amitabha Buddha is able to rescue mundane men such like us.

This type of faith is known as the genuine faith. To believe in this way is the genuine belief. Not to believe in this way, it is called the ingenuine faith. – ‘I believe I have the cultivation. I can read and recite the Sutras, the mantras. So, I can attain a rebirth.’ Is this the genuine faith? No, it is not. What is the cause, the reason for us to attain a rebirth? It is in the forty -eight Vows of Amitabha Buddha.

善導大師的兩種深信,特別適合我們的根機。信我是罪業凡夫,信阿彌陀佛能救這樣的凡夫,

這樣的信心,叫作真實信心。這樣的信,是真信;不是這樣的信,就是假信——「我相信我有修持,我會讀誦經咒,所以我能往生」,這是不是真信?不是。我們之所以能往生,原因在哪裡?在阿彌陀佛四十八願,

‘By relying on the strength of His Vows, we will surely attain a rebirth.’ It is not because of ‘relying on the strength of my cultivation, I will surely attain a rebirth.’ We do not have the strength to cultivate the Path. So, it is just as I have said, we must turn our eyes to look at the side of Amitabha Buddha. This is known as to recite exclusively. We on our side have seen through ourselves thoroughly. Our mind in very dark, very dirty, very defiled. It is stink with greed, hatred and delusion. Do not treat your mind like a precious gem. You should simply catch hold of it and throw it out! As it is said, ‘We should despise the Saha world.’ What are we supposed to despise? It is this mind! With this mind, there is the evil Saha world of turbidity. Without this mind, there is no Saha world. Since we want to attain a rebirth, we should not rely on it. We should despise it thoroughly, dispose it.

「乘彼願力,定得往生」;不是「靠我的修持力,定得往生」,我們沒有修持力。所以,還是剛才所說的,目光要轉過去,看向阿彌陀佛那一邊,這才是一向專念。自己這邊,早就看透了:心很黑,很污穢,很染污,很骯髒,貪瞋癡具足。不要把這個心當寶貝,應該把它抓起來扔掉!所謂「厭離娑婆」是厭離什麼?就是厭離這顆心!有這顆心,才有濁惡的娑婆世界;沒有這顆心,就沒有娑婆世界。既然要往生,就不能靠它,就要徹底厭離它,拋棄它。

Let us take the analogy of building a house. According to the Dharma Doors of the general practice, the house is built for oneself to stay in. First of all, we must lay the foundation. After that we will buy the materials, the fixture, cement, bricks, tiles and others. Besides a design of the house is drawn. Then, we must look for the workers, pay the salary. After all the hard work, the house is gradually built. Finally, we move in. This is the cultivation of the general Dharma Door.

比如建房,通途法門是自己建房自己住。先打基礎,然後買材料,鋼筋、水泥、磚瓦等等,還要設計圖紙,然後找工人,付工資,慢慢辛苦地建,最後住進去:這就是一般法門的修行。

It is not the same for the Pure Land Dharma Door. It is Amitabha Buddha who has built all the houses and he invites all of us to stay there. He has thus said, ‘All the living beings in the ten directions are like my only son. The jewel bungalows in the World of Ultimate Bliss are already built for you. Please come to stay here! This is the key card, the golden key—Namo Amitabha Buddha. Do use it to open the door directly.’

淨土法門不是這樣,是阿彌陀佛建好了請我們去住:「十方眾生如我獨子,極樂寶樓已為你建好,請你來住!這是門卡、金鑰匙——南無阿彌陀佛,你用這個直接開門就好了。」

In the practice of the Pure Land Dharma Door, even if you do not understand the principles, that you have no cultivation—We do not know how to build a house, Amitabha Buddha has already built them for us. As long as we are willing to go and stay there, that is fine enough. Whether you understand or do not understand, it is not a big problem. There is no obstructions. But in the cultivation by self-effort, if the practitioners do not have a solid and firm foundation of precepts, concentration and wisdom, it is very likely the house will topple down. Abiding by the precepts is the foundation in the practice of self-effort. If you build your house on the sandy beach, for sure it will topple. But the jewel bungalows built on the merits and virtues of Amitabha Buddha’s Dharma Body will not topple. We are very sure of this.

修學淨土法門,即使不懂教理,不會修行——房子怎麼建我們不知道,阿彌陀佛都建好了,我們只要願意去住就可以了。能不能懂問題不大,不障礙。靠自力修行,戒定慧的基礎如果不牢靠,這棟房子是肯定要倒的。戒是基礎,你這棟房子如果建在沙灘 之上,肯定是要倒的。但是,阿彌陀佛功德法身的寶樓,是決定不會倒的。

If we believe in this way, it is the proper faith of the Pure Land Sect. If we cannot believe in this, we are harbouring the wrong faith.

There are so many wrong faiths: ‘I can only attain a rebirth when I am free from afflictions.’ ‘I can only attain a rebirth if I do not have any false thoughts, that I am purified.’ ‘After I have my wisdom open up, then I can attain a rebirth.’ All these are known as the wrong faiths. They are also the fake beliefs. This is because they are ingenuine in accord with our root potential. These beliefs are not in accord with Amitabha Buddha’s Magnificent Vows.

如果我們這樣信,才是淨土宗正確的信;如果不這樣信,就是錯誤的信。

錯誤的信很多:「我沒有煩惱了,才可以往生。」「我沒有妄念了,清淨了,才可以往生。」「我開智慧了,才可以往生。」如此這般的想法,都是錯誤的信,同時也是虛假的信,因為就我們的根機來講,不真實;就阿彌陀佛的誓願來講,也不符合。

What is the proper faith? ‘I am the mundane man with sinful karmas. I will surely fall down relying on the strength of my Karma. But, the magnificent Vows of Amitabha Buddha are not fake. If I recite his Name, I will surely attain a rebirth!’ ‘Even though I am full of false thoughts, I am impure and greatly afflicted, I have no wisdom, I cannot leave the homelife…..there are so many even though. But, –I have this ‘But’-Amitabha Buddha wants to save me. I will surely attain a rebirth!’ This is the genuine faith. This is the proper faith, the resolute faith, the profound faith. The others are fake, wrong, uncertain, unsure. Finally, his ending is uncertain in rebirth.

什麼是正確的信呢?「我是罪業凡夫,以自身業力必然墮落。然而,阿彌陀佛誓願不虛,稱念名號,必得往生!」「我雖然妄想紛飛,我雖然煩惱不淨,我雖然沒有智慧,我雖然沒有出家……有很多雖然,但是——我有一個但是——阿彌陀佛要救度我,我必定往生!」這樣的信,就是真實的信,正確的信,決定的信,深深的信;其他都是虛假的、錯誤的、飄忽的、不定的,最後的結局呢,往生不定。

In the Pure Land Sect, we talk about ‘faith, vows and practice.’ This is ‘faith.’ ‘Faith’ can be discussed from two angles. I believe that I am powerless and I believe that ‘Amitabha Buddha is powerful.

This is not the way we believe: I am powerful. ‘Amitabha Buddha is powerful and I am also powerful. I rely half on myself and half on the Buddha. These two powers will come together and combine a bit.’ This is the incomplete faith, not total faith. This is not the profound faith. There is a discount in faith.

We put dig out everything from our mind: ‘I have nothing.’ This is the way to fill up our heart with Amitabha Buddha’s power thoroughly. If you can believe in this way, this is the profound faith. If you say, ‘I have a little power.’ Your faith is shallow. You have blocked away a part of the Buddha’s rescue. So, we should know we by ourselves consists of only sinful karma, that we only fall into transmigration.

淨土宗講「信願行」,這就是「信」。「信」分為兩個方面:信自身無力,信彌陀有力。不是信「我有力」。「阿彌陀佛有力量,我也有力量,各靠一半,結合一點點」,那就打了折扣,就不完全,就不是深信。

把我們的心徹底掏空,「我什麼都沒有」,讓阿彌陀佛的願力徹底灌滿,這樣信就深了。若說「我有一點點」,那就淺了嘛,你擋了一部分了。若論我們自身,只有罪業,只有流轉。

Some people keep on saying, ‘I am the mundane man with sinful karma. I am full of false thoughts. How can a man such like me arrive at the World of Ultimate Bliss? I am very sure I cannot go.’ This is not known as profound faith in potential. This is known as evil feeling of sin. Such people cannot obtain the benefits of the Buddha Dharma. They can only be negative minded and they fall into transmigration in the triple realm sorrowfully.

有的人老是講:「我是罪業凡夫,我妄想紛飛,我這樣的人怎麼可能到極樂世界?我肯定不能去嘛。」這不叫機深信,這叫罪惡感,這樣得不到佛法的利益,只能悲觀、絕望地流轉於三界之內。

Firstly, I resolutely believe I do not have the conditions to leave transmigration. This is death.

Secondly, I firmly believe with the power of Amitabha Buddha’s Vows, I will surely attain a rebirth. This is to be alive.

一者,決定深信自身無有出離之緣:是死。

二者,決定深信彌陀願力,定得往生:是生。

With these two types of profound faith, they enable us to leave death, to be born again!

具有兩種深信,即是起死回生!

3 None of the two types of Profound faith in potential and dharma should be neglected.

Four types of combination in potential and dharma are as follows:

-Having faith in the potential but not the dharma

-Having faith in the dharma but not the potential

-Having no faith in potential and dharma

-Having faith in the potential and also the dharma

Only the fourth type is known as the proper faith, believing in the potential and dharma. The other three are improper. They might just be an assumption. But by comparing them, we can have a better understanding what is meant by proper in the two types of profound faith in potential and dharma.

三、機法兩種深信缺一不可

機、法與信,可以組合成四種情況:

——信機不信法;

——信法不信機;

——機法皆不信;

——信機又信法。

只有第四種才是正確的信,是機法兩種深信;其餘三種都不正確,甚至有假設的狀態,不過通過比較解釋,讓我們更加知道什麼是正確的機法兩種深信。

(1) Having faith in the potential but not the dharma

Many people have thus said, ‘I am sure I cannot leave transmigration in this life.’ Harbouring such thoughts is not ‘having the profound faith in potential.’ This is known the feeling of sins and evils, the feeling of frights and terrors. In their heart, they could feel the evils and sins in them, the frights and terrors in them. In future they will have to report to King Yama.

Many people keep on repeating this sentence. In Amitabha recitation, they are reciting this sentence, that is, ‘I cannot attain a rebirth.’ Why is this so? They have drawn a circle to set a limit for themselves. They say, ‘We must recite Namo Amitabha Buddha until we are enlightened so as to attain a rebirth. As I am not enlightened, I cannot attain a rebirth. We must have a pure mind in Amitabha recitation. We can only attain a rebirth when we are free from false thoughts. But I have so many false thoughts. My mind is impure. So, I cannot attain a rebirth!’ Every day they say, ‘I cannot attain a rebirth. I cannot attain a rebirth. I cannot attain a rebirth.’ They continue to talk like that every day. So, how can they say at their death bed, ‘I can attain a rebirth’?

(一)信機不信法

有很多人說:「我這輩子肯定不能出離了!」單單這樣,不叫「機深信」,這叫罪惡感、恐懼感。他們懷抱著罪惡和恐懼,將來到閻羅王那裡報到。

很多人每天在複習同一句話,他們念佛都是念那句話,就是:「我不能往生。」為什麼呢?他們先給自己畫了一個圈子:「念佛要達到開悟才能往生,可是我沒有開悟,所以我不能往生。念佛要清淨心、沒妄想才能往生,可是我還有很多妄想,沒有清淨心,所以我不能往生!」每天都說:「我不能往生,我不能往生,我不能往生。」每天都這樣說,到臨終的時候,怎麼可能冒出一句「我能往生」呢?

So, Great Master Shandao has thus said in the Primal teachings of the Contemplation Sutra, ‘Those who seek to attain a rebirth in the World of Ultimate Bliss should bring forth the mind, that ‘I can attain a rebirth.’ They should always think in this way, ‘I will surely attain a rebirth!’ Of course, it does not mean we have the ability to cultivate the Path, that we are confirmed of our rebirth. It refers to the profound faith in the Dharma here, ‘Amitabha Buddha has the ability to rescue us. Even though we are the mundane men with sinful karma, but by relying on the strength of His Vows, we are certain to attain a rebirth!’ ‘are certain’ means the rebirth is confirmed, immovable. ‘to attain’ means it is possible to get. You are sure of your rebirth. There is no doubt in this.

所以,善導大師在《觀經疏》裡就講:求生極樂世界的人,要「作得生想」,要時刻想到「我決定能往生!」當然,不是說我們有能力修持,所以決定往生,而是這裡的法深信:阿彌陀佛有能力救我們,雖然我們是罪業凡夫,但是,乘彼願力,定得往生!「定」是決定下來的,不動搖的;「得」就是能夠,就是得到。你決定可以往生的,沒有含糊的。

If we do not study the teachings of Great Master Shandao, many people can accept the first sentence but reject the second sentence. They feel that they are the sinful, evil mundane men of births and deaths. So, they cannot attain a rebirth. This is going against the teaching of Great Master Shandao.

如果不學習善導大師的教法,很多人第一句接受了,就不接受第二句,認為自己是罪惡生死凡夫,所以不能往生,這就跟善導大師唱反調了。

(2)  Having faith in the dharma not the potential

The second type is known as having faith in the dharma but not the potential. He believes that Amitabha Buddha’s Vows are powerful and expansive, that the sinful and evil mundane men can attain a rebirth by reciting Namo Amitabha Buddha. But he himself does not recite Namo Amitabha Buddha. He does not seek to attain a rebirth. In his heart, he does not realize what kind of root potential he is. As such, he is not benefitted. This is the same as a man who is introducing the medicine to people, saying thus, ‘This medicine is the unsurpassed wonderful medicine. It is able to cure you of your incurable illness. But this medicine is for you to take, not me. I am still very healthy. I am as healthy as a pilot, very good!’ So, the medicine cannot benefit him. In fact, all of us are the sinful, evil mundane men. All of us should take this medicine.

(二)信法不信機

第二種叫作「信法不信機」。他相信阿彌陀佛願力廣大,罪惡凡夫念佛一定往生。但他自己不念佛,不求往生。他內心認識不到自己是什麼樣的根機,這樣也得不到利益。就好像一個介紹藥品的人說:「這個藥是無上妙藥,你這種絕症,一治就好。不過,這藥是給你吃的,我不用吃,我很健康。我是飛行員的身體,很好!」那麼,這個藥對他就沒有利益了。其實,我們都是罪業凡夫,這個藥我們都要吃。

‘Profound faith in potential’ is to check our pulse to see our illness. ‘Profound faith in the dharma’ is to prescribe a suitable medicine.

‘Profound faith in the dharma’ is to let us understand we are of this root potential. People such like us can only be cured by the forty-eight Vows of Amitabha Buddha. There is no other way! Once we take this medicine, we will surely attain a rebirth!

Profound faith in potential and dharma should exist together at the same time.

「機深信」就是給我們看病把脈,「法深信」就是對症下藥。

「法深信」就是了解我們是這樣的根機以後,明白像我們這樣的眾生,只有阿彌陀佛四十八願這副藥能救,非此莫屬!我們只要服下去,定得往生!

機法深信要同時存在。

(3) Having no faith in the potential and the dharma

If they do not have faith in the potential and the dharma, they will say, ‘What kind of nonsense are you talking about the transmigration on the six paths? “What nonsense is this ‘throughout the unending long Kalpas I am constantly sunken in the seas of transmigration.” I simply cannot believe in all these!’ These are the worldly people with deviant views.’ These are people who harbour the worldly deviant views. People such like this is waiting to see the King Yama. It is too late for him to regret. In the Sutra of Immeasurable Lifespan, it is thus stated,

He is coming to the end of his life. He is most regretful and frightened.

What is the point to be frightened by then? When he is alive, he does not believe in the response of causes and effects, the transmigration on the six paths. When he is about to pass away, he could see the foe and love ones, the creditors are all coming. He could see there is the transmigration on the six paths. He is so frightened, terrorized. But it is too late.

(三)不信機不信法

如果不信機也不信法——「什麼六道輪迴,什麼『曠劫以來常沒常流轉』,我根本就不相信!」這屬於世間邪見的人。像這樣的人,只有等閻羅王與他見面時,才悔之晚矣!《無量壽經》講:

大命將終,悔懼交至。

此時悔懼又有什麼用呢?平時不相信因果報應,不相信六道輪迴,快死的時候就發現冤親債主都來了。看到真的有六道輪迴啊,害怕了,恐懼了,可是來不及了。

(4) Having faith in the potential and the dharma

Having faith in the potential and the dharma: ‘potential’ refers to our root potential while Dharma refers to Amitabha Buddha’s rescue. We believe in these two points.

How to have faith in the potential? ‘I believe that I am a good man. I believe that I have the ability to cultivate the path. I believe that I am with profound good roots.’ Is this the way you are thinking? This is incorrect. This means that you do not have the faith in your potential. We should believe that we are the sinful mundane men who do not have the conditions to leave births and deaths by himself. What to do with this such people? They must recite Namo Amitabha Buddha. Even though the potential is very weak, the dharma is very precious. Since the potential does not have the ability to practise, he must believe in the dharma, believing in Amitabha Buddha’s power in rescuing us in accord with his Vows.

(四)信機又信法

「信機又信法」——「機」是指我們的根機,「法」是指阿彌陀佛的救度,這兩點要同時相信。

信機要怎麼信呢?「信我是一個善人,信我是一個能修行的人,信我是一個善根深厚的人」,是不是這樣?不是這樣,這樣就沒有信機了。要信自己是一個罪業凡夫,沒有力量出離生死,自身沒有出離之緣。這樣的人怎麼辦?念佛!機雖然不行,法很可貴。機不行,就信法,信阿彌陀佛的願力救度。

This ‘dharma’ is not believing in the dharma of ‘Vajra Sutra’, neither is it believing in the dharma of Dharma Flower Sutra. It is not believing in the Zen Dharma, in the teaching on contemplation. It does not mean having faith in those teachings. For the living beings like us who are with the sinful karma, only one method can rescue them, that is the recitation of Namo Amitabha Buddha in accord with his Original Vows. This is to believe in ‘the forty-eight Vows of that Buddha, Amitabha Buddha’ as he is able to gather in living beings like us who ‘do not have the conditions to leave transmigration.’ ‘By relying on his strength of the Vows, we will surely attain a rebirth.’

這個法,不是信《金剛經》那一法,也不是信《法 華經》那一法,也不是信禪法、教觀,不是信那些。對我們這樣的罪業眾生,唯有一法可以得度,就是阿彌陀佛的本願稱名,就是「彼阿彌陀佛四十八願」,攝受我們這樣「沒有出離之緣」的眾生,「乘彼願力,定得往生」。

Having faith in the potential and the dharma is known as the honest Amitabha reciters, the humble and respectful Amitabha reciters. By relying on the strength of the Buddha’s Vows, in this life they will lead a calm and peaceful life. At the end of their lifespan, they will surely attain a rebirth in the Western Land.

信機又信法,這叫老實念佛人、謙敬念佛人,乘彼佛願力,現生得安穩,臨終佛來迎,定得生西方。

‘Having faith in the potential’ is as explained in the ‘Sutra of Immeasurable Lifespan’: With a humble and respectful mind they listen to the teaching, abide by it and practise accordingly.

「信機」,就是《無量壽經》裡講的:

謙敬聞奉行。

Talking about being humble and respectful, actually, we are not the humble and respectful men. Originally, we are the arrogant men. Now, we realize and put down our arrogance. This is in comparison to our originally attitude, that we do not realize we are the mundane men with sinful karma. This is called ‘to be humble.’ We have to be humble as ‘we are the mundane men with sinful karmas. We do not have a condition to leave transmigration.’ ‘To be respectful’ means to have faith in the Dharma. ‘Amitabha Buddha is able to save me. I should indeed pay respect and bow to him.’ This is known as the honest Amitabha reciter, the humble and respectful Amitabha reciter as he has profound faith in both the potential and the dharma.

謙卑——其實也談不上謙卑,我們本來就是這樣的人,就是把我們原來那高慢的心放下來。相對於自己原來不知道是罪業凡夫那樣的心態,叫「謙」,謙下來,「我是罪業凡夫,我無有出離之緣」;「敬」就是信法,「阿彌陀佛能救度我,我當然恭敬禮拜」:這才是老實念佛人、謙敬念佛人,機法雙重深信。

4 The advantages reaped now for the profound faith in potential and dharma

四、機法兩種深信的現實意義

(1) He is calm at ease in the present life

A man who has profound faith in the potential and dharma will live a calm and peaceful life, presently. Why is he calm at ease? We will no longer suffer afflictions. To have the false thoughts is very common. We are the mundane men. We recite Namo Amitabha Buddha diligently in this status of a mundane man! This is very wonderful! If we harbour this view, the false thoughts will lose their function. They can no longer over power us. This is because we have seen through the false thoughts. We know they are the thieves. We will simply ignore them. So, they cannot harm us either. If we treat this thief as our beloved son, thinking about it, hating it, getting afflicted over it, it will harm us. Many people are deceived by the fake good appearance of the false thought. Or they are terrorized by its horrifying face. We must see through these! Once we can see through these appearances, we will know they are the thieves. They will no longer disturb our mind, our resolution.

(一)現生得安穩

機法雙重深信,現生就很安穩。為什麼安穩?我們不會自苦自惱,有妄念很正常,我們就是這樣的凡夫,就以這樣的身分來勇猛念佛!這樣很妙啊!如果我們是這樣的想法,妄念就不能起作用了,它就不能拿我們怎麼樣了,因為我們看破它了。我們知道它是賊,不理它,它就不能害我們;我們把這個賊當作親生兒子,想它,恨它,為它煩惱,它就能害我們。很多人要麼被它偽善的面孔所欺騙,要麼被它恐怖的面貌所恐嚇。要看破它!看破它了,知道它是賊了,它就不能擾亂我們的心志。

In Amitabha recitation, it does not mean that we are free from false thoughts. What is the problem even if there are the false thoughts? What is the connection of this false thoughts and us? In Amitabha recitation, our faith in the Buddha is greatly expansive. It is as vast as the empty space. Our mind is vast in expand, empty, just like the space. The false thoughts may arise and fall. They are like the colourful clouds which float up and float away. You simply recite Namo Amitabha Buddha, ‘Namo Amitabha Buddha, Namo Amitabha Buddha… Master, in the sky there comes the colourful cloud which obstructs me. Why to do now? Should I stop it? Only then I can be at ease in Amitabha Recitation. Otherwise, I cannot recite with my unsettled mind.’ This is wrong. In Amitabha recitation, when there is a false thought, you simply look at it, know it. Then, you continue to recite Namo Amitabha Buddha. The false thoughts are without roots. But if you were to attach to it, there will be roots. Every day you are paying great attention to your false thoughts, treating it as very important, you are indeed nurturing your false thoughts, watering it, letting it to grow bigger and stronger, with deeper roots into your mind. Now since you have ignored it, the supply of nutrition is being cut off. It will be severed!

念佛,不是說心中絕沒有妄念,有妄念又有何妨?它與我們有什麼關係呢?念佛,對佛的信仰廣大,就像虛空一樣。此心寬廣,曠曠蕩蕩,像太空一樣。妄念起就起,妄念落就落,像雲彩一樣飄來,自然也會飄去。你在這裡念佛,「南無阿彌陀佛,南無阿彌陀佛……師父,天上飄來一片雲彩,礙我的事,怎麼辦?是不是讓它停下來,這樣我才能安心念佛,不然我安不了心,念不了佛」,這樣就不對了。念佛,心裡有了妄念,你覺照、知道了,再繼續念。妄 念無根,可是如果執著它,它就有了根。每天過於關注,過於當回事,就是在培養它,灌溉它,讓它長得越來越大,紮根越來越深。現在不理會它,斷它的營養,斷除它!

How to sever it? We recite Namo Amitabha Buddha! Amitabha Buddha is our reliance. The false thoughts cannot harm us. After some time, the false thoughts lose all their tactics to disturb us and they wither. They gradually retreat. Do not add another false thought on the false thoughts. When there are the false thoughts, you are worried, ‘What to do? I am so worried!’ What to do? Do not do anything! What to do? Let the Buddha settle them! What to do? You just follow this, reciting Namo Amitabha Buddha! By doing so, you are not adding another false thought on the false thoughts. By doing so, our mind becomes so calm and stable. That is why it is said, ‘In this life we live in peace.’

怎麼斷?念佛!有阿彌陀佛給我們作依靠,妄念不能妨害我們。久而久之,妄念黔驢技窮,它就萎縮了,它就慢慢退場了。不要妄上起妄。有了妄念,「怎麼辦?不得了啦!」怎麼辦?不用辦!怎麼辦?佛來辦!怎麼辦?就這麼辦,稱念南無阿彌陀佛就好了!這樣就不至於妄上起妄,這樣就讓我們的心很安穩,所以講「現世得安穩」。

Do not be worried. The Buddha knows of our illness. The Buddha knows we have such afflictions, sufferings. He knows of our burden. That is why he comes forth to carry for us, the burden. The problem is we carry the burden tightly on our shoulders as we choose to carry the burden. We do not want Amitabha Buddha to carry for us.

不必自苦自惱。佛知道我們有這樣的病,我們有這樣的苦惱,我們有這個擔子,所以來給我們挑,結果我們把擔子緊緊地攬在自己肩上,自己挑,不給阿彌陀佛挑。

We should let Amitabha Buddha sweep all these false thoughts for us. We continue to recite Namo Amitabha Buddha disregard whether we have false thoughts or no false thoughts. Let them be! We should not take control over all the things. We only do one thing, reciting—Namo Amitabha Buddha, Namo Amitabha Buddha, Namo Amitabha Buddha, Namo Amitabha Buddha…

這一切,讓阿彌陀佛來打掃,我們只管念佛。有妄想、沒妄想,隨它去!所有的一切,不是我們所要管的。我們只管念佛——南無阿彌陀佛,南無阿彌陀佛,南無阿彌陀佛,南無阿彌陀佛……

Do not try to curb your false thoughts using your power. As long as you are not pulled by them, you just bring your mind to recite Namo Amitabha Buddha, phrase after phrase, in a stable way. Naturally, everything will be settled. Instead of scolding the darkness, it is better to light a candle. When the candle shines forth, the darkness will disappear by itself. Once we start reciting Namo Amitabha Buddha, the false thought will disappear naturally. From the angle of the peace of mind, we let the Buddha take control over our mind. We are not afraid of them. From the angle of practice, we recite Namo Amitabha Buddha and listen to our recitation. It is good we use the method introduce by Great Master Yin, counting one to ten in Amitabha recitation and repeat the process. We just remember one to ten recitations.  When the mind is dispersed, we collet it back and continue in our recitation. We are not disturbed neither are we become worried. This is because the false thoughts cannot obstruct the rescue of Amitabha Buddha. In our mind, we have the greatest reliance. In a negotiation, Amitabha Buddha is our reliance in our mind. We are at an advantage. The false thought, the afflictions are simply not the opponents. As such, they will retreat by themselves. They admit that they are lost. Take it easy and do not be over worried. Do not expect the false thoughts to disappear in one night. This is an impossible task because we might even be disturbed by them until our death bed. That is not a problem. Amitabha Buddha will come forth to welcome us. All the evil karmic bondage cannot obstruct us. The thieves, the army of false thoughts are all defeated. Only then we will ride on the jewel lotus flower and certify to the patience of No-birth.

有妄念,不必刻意用力對治,只要不被它牽,把心收回來,一句一句穩穩當當念佛,自然就好了。與其詛咒黑暗,不如點上一支蠟燭。燭光一照,黑暗自滅。佛念一起,妄念自消。從安心上來說,有佛做主,不必怕它;從行持上來說,一邊念佛一邊聽,採用印光大師的十念記數法就很好。心散了,收回來再念。既不心虛,也不心急。因為它障礙不了阿彌陀佛的救度,我們心裡有最大的靠山。如同談判,心有阿彌陀佛作靠山,優勢占盡,妄念煩惱根本就不是對手。不過,它不會自動退場、主動認輸,那就慢慢周旋,不用急,不要指望一晚上妄念就消失了,不可能的,我們甚至到死都被妄念糾纏,那也沒關係。臨終彌陀來迎,諸邪業繫無能礙者,妄念賊軍一舉擊破,才乘寶蓮花,即證無生忍。

(2) Measuring one’s root potential

The two types of profound faith as taught by Great Master Shandao enable us to establish the proper faith in the Pure Land Dharma Door. We will not complain nor become self-pity, abandoning oneself. Neither will we become arrogant, thinking so good about oneself, become over ambitious. Instead, we are true to ourselves, reciting Namo Amitabha Buddha in accord with our root potential. We accept that we are the mundane men, the stupid ones. We would recite Namo Amitabha Buddha honestly. We will not find faults with oneself, nor will we try to become the supreme ones, thinking thus, ‘Maybe I am the man with supreme root potential. In this life, I might even attain the Samadhi of Amitabha recitation. Even I might not attain Samadhi, I might also attain a pure mind.’ If  you take all these as your aim, you will become afflicted, suspicious, worried and frightened if you cannot accomplish them. It is unnecessary to behave this way. We are like that originally. We should see our root potential clearly.

(二)自量根機

善導大師的機法兩種深信,讓我們對淨土門建立起正確的信仰。我們既不自怨自艾、自暴自棄,也不傲慢自勝、好高騖遠,就是很實在地,以我們這樣的根機來念佛。自甘凡愚,老實念佛。不自苦自惱,不妄攀高機,認為「我可能是個根機殊勝的人,現生能得念佛三昧,得不到三昧也能得清淨心」,如果把這些作為自己的奮鬥目標,達不到就會苦惱、懷疑、擔心和恐懼,那就大可不必了。

我們本來就是如此——把自己的根機看清楚。

(3)Seeing through

‘Seeing through, letting go, in accord with conditions, at ease, Amitabha recitation’ are very good words. We must see through our root potential. We should let go of views on self-effort. We should act in accord with the rescue of Amitabha Buddha. Our heart is at ease and we can recite Namo Amitabha Buddha peacefully.

(三)看破

「看破,放下,隨緣,自在,念佛」,這十個字很好。看破自身的根機,放下自力的觀念,隨順彌陀的救度,此心自在,安穩念佛。

We should see through ourselves, that ‘we are the man who are without a condition to leave transmigration’ because we are heavy in afflictions, with very little good roots. We transmigrate in the triple realm without a means to leave the burning house. ‘We are such people.’ We should be very clear about this point, penetrating it, seeing it clearly. We will decide to renounce this self, abandon this body. We will no longer look for the answer from our side. We will not feel we have the ability to solve the problem of births and deaths in us. As such, we will turn our eyes to look at the side of Amitabha Buddha.

看破我們本身,看透自己是「無有出離之緣」的人,煩惱具足,善根薄少,流轉三界,不出火宅。「我是這樣的人」,把這點看透徹,看清楚,看明瞭,我們就捨掉它。捨棄自身,不在自己身上找答案,不會認為我們有能力解決自己的生死,這樣,眼睛就看向阿彌陀佛那一邊。

The matter to attain a rebirth is to let Amitabha Buddha decide as we have decided to rely on him totally. We will no longer rely on our own effort. Since we are not relying on oneself, then it does not matter if we have or have no ability to accomplish the attainment of a rebirth as they are different issue, not related. Then, we will only recite Namo Amitabha Buddha. From morning until night, we only think of our reliance on the Buddha Amitabha. We will only look at the side of the Buddha, ‘Amitabha Buddha has the ability to rescue me. Then, I will be able to attain a rebirth.’ By looking at our side, it is equivalent to death. We have beat ourselves to death. Everyone should be willing to die. Do not be unwilling to die. We should let the false thoughts die.

往生這件事情,我們完全拜託阿彌陀佛,完全仰承阿彌陀佛,我們不靠自己,我們捨棄自身。既然不靠自己,自己有能力沒能力了無相干,跟能不能達成往生沒有任何關係。那我們就單念這句名號,從早到晚想到的,就是完全仰靠阿彌陀佛,全看佛那一邊:「阿彌陀佛有這個能力救度我,那我就能往生」。自己這一邊,等於就死了,打死了自己。大家要捨得死,不要不捨得死,死了這個妄想心。

Many people did not find the proper entrance. They only do things in accord with their false thoughts. They make use of the concepts of the general Dharma Door. The problem is they do not even understand those concepts. For example, the teachings of the Sagely Path Dharma Doors, such as Zen and Secret sects, they are telling us about the genuine mind, the genuine nature, not our false thinking mind. Consequently, as we are not awakened to our genuine mind, our genuine nature, we treat our false thinking mind as the genuine mind. This is known as ‘to accept the thief as our father.’ In such a case, we cannot have any accomplishment in any Dharma Doors. In the Sagely path, we must first see through this point, and try to seek the genuine mind, the genuine nature. Only then they can cultivate in accord with the innate nature.

很多人沒有找到正確的契入口,妄心用事,借用一般法門那些觀念。但是,那些觀念也沒有理解。比如禪、密等聖道修行法門,那些所講的,都不是指我們這個妄心,都是指真心真性。結果我們因為沒有悟到真心真性,把這個妄心當作是真心,這叫「認賊作父」,這樣一來,修什麼法門都不能成就。聖道法門就是要看破這一點,找到自己的真心真性,然後依性起修。

In the Pure Land Door, another path is open up. We realize that we cannot attain enlightenment by ourselves. So, we turn our mind to the six syllables Name. The six syllables Namo Amitabha Buddha is the thorough enlightenment, the perfect genuine mark. We leave out our false thinking mind and we rely totally on the power of the Buddha’s Vows.

淨土法門另闢蹊徑:我們知道自己不能開悟,我們就轉移,移向六字名號。這南無阿彌陀佛六個字,是徹底覺悟了,圓滿實相了。捨了自己的妄心用事,完全歸投佛的願力。

There is no contradiction in the Sagely Path and the Pure Land. Only the point of entry is different. And there is a great difference in being easy or tough. There is a very great difference in gathering in the root potential of living beings. Whatever that should be breaking up is the attachment to our false thinking mind, thinking we should reach this or that level, we should practise this and that….. All these are fake.

聖道和淨土,一點也不矛盾。不過,入手點不同,難易有很大的差距,攝機也有很大的差距。所破斥的,都是執著自己妄心這一方面:我要達到怎樣怎樣,我要修到如何如何……這是虛妄的。

Looking at our root potential, we should just attach to the Namo Amitabha Buddha. Naturally, we will be pulled along by the strength of Amitabha Buddha’s Vows to attain a rebirth in the World of Ultimate Bliss. This is the inspiration that arises from our practice on the ‘two types of profound faith in potential and dharma.’ It means that we admit that we are the deluded ones. We are willing to recite Namo Amitabha Buddha honestly. We do not drown ourselves in sufferings, trying to achieve some impossible tasks. We practise in accord with our ability.

以我們這樣的根機,就咬定這句南無阿彌陀佛,自然就被阿彌陀佛的願力所牽引,往生極樂世界。這是在修持實踐當中「機法兩種深信」給我們的啟發,也就是:甘守凡愚,老實念佛,不自苦自惱,不好高騖遠,能行多少就行多少。

The meanings of ‘even if you can only recite ten times.’, ‘to recite exclusively’ as said by Amitabha Buddha is expansive, limitless, without a standard of measurement. ‘even if’ carries a wide scope of meanings. Even if you are a left home brother or a layman, it is fine if you can recite Namo Amitabha Buddha. It is fine if you can recite the Buddha’s Name with a pure mind and it is also fine even if your mind is impure. It is fine to recite the Buddha’s Name if you are wise and it is also fine even if you are lacking in wisdom. It is fine to recite the Buddha’s Name if you have put in lots of effort and it is also fine even if you do not put in any effort…. ‘even if’ is versatile phrase. This is the way to gather in all the potentials. Amitabha Buddha says, ‘even if he can recite ten times.’ He did not say, ‘You must recite ten times with a pure mind.’ The phrase ‘even if’ are inclusive of all the potentials, all the root potentials, in accord with our individual root potential. We only need to recite continually in every mindfulness, unceasingly. This is known as ‘even if you can only recite ten times.’

阿彌陀佛的「乃至十念」「一向專念」廣大無邊,沒有固定的標準。「乃至」是很有彈性的,乃至出家人念佛,乃至在家人念佛,都可以;乃至清淨心念佛,乃至沒有清淨心念佛,都可以;乃至有智慧,乃至無智慧;乃至有功夫,乃至沒功夫……「乃至」是一個彈性詞,這樣才能包容萬機。阿彌陀佛說「乃至十念」,沒有說「清淨心十念」。這個「乃至」,就包含了萬機,一切根機,就我們的根機所能做到的,念念不捨,相續念佛,都叫「乃至十念」。

Great Master Shandao has explained the phrase ‘even if you can recite ten times in the following way: You can recite the whole life or as little as ten times.’ Once we have encountered this Dharma Door, we give rise to faith without any doubts. We only recite Namo Amitabha Buddha exclusively. On the matter of attaining a rebirth, we rely totally on Namo Amitabha Buddha. This is the meaning of reciting Namo Amitabha Buddha exclusively. We vow that throughout this life we will not change our practice. By practising this way, our attainment of a rebirth is confirmed.

善導大師所解釋的「乃至十念」,是「上盡一形,下收十念」,就是:我們遇到這個法門,信順不疑,一句佛號念到底。在往生這件事情上,全靠南無阿彌陀佛,這叫一句佛號念到底。誓此一生,永不改變,這樣就決定往生。

(4) Letting go

Once we can see through our potential, we will naturally let go. Firstly, we will let go of the world. We should know the myriad manifestations of the world are sufferings, empty, impermanent and without a self.  That is why we must let go of them. Secondly, we should let go of our mind. We are the mundane men. Do not think about your level of cultivation. Even the mind that ‘I am practising the Dharma’ should also be put down. Then, we recite Namo Amitabha Buddha. This is good enough. Then we are in accord with our standard, our conditions. By doing so, we will be at ease, am I right? Do not set such a high standard, ‘I will reach a certain standard. I will not get involved in the matters of family and children …’ Since you are a layman, you have to act in accord with your status, either as a wife, a mother, a father, a son. Anyway, we must be responsible with our job, whether we are working as teacher, a farmer, a worker or a merchant besides our practice of Amitabha recitation. This is good enough. Do not think and worry unnecessary, that we are unable to shoulder the burden nor putting it down. We only rely totally on the strength of Amitabha Buddha’s Vows.

(四)放下

看破自然就會放下。一是放下世界。世間百態,知道它是苦、空、無常、無我,所以要放下。二是放下自己的心。自己就是一個凡夫,不要認為要修到什麼樣的程度,連這個「我在修行」的心也放下,就這樣子來念南無阿彌陀佛,這樣就 很好了,這樣就夠標準了,這樣就符合條件了——這樣不是身心自在嗎?不要把目標提得很高:「我要達到什麼程度,我要家庭、兒女什麼都不管……」既然在家,就依在家的身分,為人妻,為人母,為人父,為人子,士農工商,做好自己的事情,來念南無阿彌陀佛,這樣就可以。不要自苦自惱,提又提不起來,放又放不下去。我們是完全乘託阿彌陀佛的願力。

Not only that we have to let go of this body and mind, in fact, we should let go of the whole Saha world because we are seeking a rebirth in the World of Ultimate Bliss. So, what are the things which can bind us up? Whether they are good or bad, do not fall into your false thoughts.

See through the false thinking mind. Abandon it. Letting go means abandoning. ‘I do not expect anything from you. I only rely on Amitabha Buddha!’ By doing so, we can calm down and stay stable. No one can really obstruct us.

不要講我們這副身心,即使是整個娑婆世界,都是要放下的。因為我們要求生極樂世界,有什麼好執著的呢?它好也好,壞也好,都不在妄心方面做文章。

對於妄心,看破它,放棄它——放下就是放棄。「我不指望你,我只靠阿彌陀佛!」這樣,我們的心就平淡了,就穩當了,沒有誰能障礙我們。

Conclusion:

We have discussed a few chapters based on the Original Vow of Amitabha Buddha, that is the Eighteenth Vow. We have talked about the recitation of Amitabha Buddha’s Name, or the core teaching on the ‘Original Vow of reciting the Buddha’s Name’.

(1 ) Nagarjuna Bodhisattva has differentiated the two paths, the difficult path and the easy path. He has thus said,

If a man is mindful of me, recites my name and takes refuge in me, he will surely arrive at non- retrogression at that instant and attain Annutaraksamyaksambodhi.’

He takes Amitabha Buddha’s Original Vow of reciting His Name as the core teaching of the path of easy practice. As we are taught to leave the difficult path to practise the easy path. This means that we follow the ‘Recitation of the Buddha’s Name in accord with the Original Vows.’

總結

總結前面幾章,都圍繞著阿彌陀佛的本願——第十八願,圍繞著稱念彌陀名號,也就是「本願稱名」這個核心。

(一)龍樹菩薩判「難易二道」,說:

阿彌陀佛本願如是:

若人念我,稱名自歸,即入必定,

  得阿耨多羅三藐三菩提。

即是以阿彌陀佛的本願稱名作為易行道的核心。所謂捨難取易,就是取「本願稱名」。

(2) Great Master Tan Luan has clarified the ‘two types of strength, self -effort and other’s power.’

As we rely on the conditions of the power of the Buddha’s Vows, we manage to attain a rebirth by reciting His Name ten times. This is still talking about the recitation of the Buddha’s Name in accord with his Original Vows. By relying on the strength of the Buddha’s Original Vows, we can attain a rebirth by reciting Namo Amitabha Buddha.

(二)曇鸞大師明「自他二力」,說:

緣佛願力故,

十念念佛,便得往生。

還是說的本願稱名,乘佛本願力,念佛便得生。

(3) Great Master Dao Chuo has differentiated the two Doors of the Sagely path and Pure Land. The content of the Pure Land Door refers to the Eighteenth Vow. He has thus said,

‘For living beings who have committed the evils throughout their life, at their death bed, if they recite my Name continually for ten times yet they cannot attain a rebirth, I will not attain the Proper Enlightenment.’

This is also the recitation of Namo Amitabha Buddha in accord with his Original Vows.

(三)道綽大師判「聖淨二門」,淨土門的內容就是第十八願,說:

若有眾生,縱令一生造惡,

臨命終時,十念相續,稱我名字,

若不生者,不取正覺。

這也是阿彌陀佛的本願稱名。

(4) Great Master Shandao has further differentiated the ‘two doors: The Significant door and the door of Magnificent Vows’ explaining the Magnificent Vows as follows:

All the good and bad mundane men who are born rely totally on the Karmic strength of Amitabha Buddha’s Great Vows as the enhanced conditions.

 This passage is also explaining the 18th Vow of the 48 Vows.

(四)善導大師將淨土門進一步細判為「要弘二門」,解釋弘願說:

一切善惡凡夫得生者,

莫不皆乘阿彌陀佛大願業力為增上緣也。

這段話也是在解釋四十八願當中的第十八願。

‘All the good and evil mundane men’ explains the ‘living beings in the ten directions’ of the 18th Vow.  ‘who are born’ explains ‘if they cannot attain a rebirth, I will not attain the Proper Enlightenment.’ ‘rely totally on the Karmic strength of Amitabha Buddha’s Great Vows’. ‘The karmic strength of Great Vows’ means ‘Proper Enlightenment’. ‘rely totally’ means the method they use is ‘With a sincere and joyful mind they have faith in the Buddha and desire to be born in my Land, even if they can recite my Name ten times.’ So, this is still a choice to recite Namo Amitabha Buddha in accord with Amitabha Buddha’s Original Vows.

「一切善惡凡夫」,就是解釋第十八願所說的「十方眾生」;「得生」兩個字,就是解釋「若不生者,不取正覺」;「莫不皆乘阿彌陀佛大願業力」,「大願業力」就是「正覺」;「皆乘」,乘託的方法就是「至心信樂,欲生我國,乃至十念」。所以,仍然是選擇彌陀本願稱名。

(5) The Proper practice and the mixed practices

(6) The proper karma and the aided karma

(五)「正雜二行」。

(六)「正助二業」。

These two points are differentiated by Great Master Shandao on the Pure Land Dharma practice. The most important teaching is on the ‘Karma of right concentration.’

We recite Namo Amitabha Buddha single-mindedly, exclusively while we are walking, standing, sitting or lying down, without considering the timespan whether we are a long -time cultivator or a beginner. We recite continually in every mindfulness without abandoning the practice. This is known as the Karma of Right Concentration as it is in accord with the Vows of that Buddha.

這兩點是善導大師對淨土行法的分判,最重要的是「正定業」:

一心專念彌陀名號,

行住坐臥,不問時節久近,念念不捨者,

是名正定之業,

順彼佛願故。

In accord with the Vows of that Buddha—refers to the 18th Vow of Amitabha Buddha. We recite Namo Amitabha Buddha in accord with the Buddha’s Original Vows. So, this is known as the karma of right concentration. As such the attainment of a rebirth is confirmed.

順彼佛願——就是阿彌陀佛第十八願,順佛本願稱名,所以是正定之業,必定往生。

(7) Great Master Shandao has established the Profound faith in Potential and Dharma.’ In the profound faith of the dharma he has thus said, ‘Resolutely I believe in the forty-eight Vows of that Buddha, Amitabha Buddha, aiming to gather in all living beings without any doubts and hesitation. By relying on the strength of His Vows, we will surely attain a rebirth.’

Speaking generally there are forty-eight Vows. Speaking specially, it refers to the 18th Vow, aiming to rescue the sinful and evil mundane men of births and deaths who do not have the conditions to leave transmigration, so that they are confirmed of a rebirth.  The content of the core teaching is still based on the strength of Amitabha Buddha’s Original Vows.

The seven exclusive titles are taught from seven angles, with the same content so that we can understand and are clear about its meanings.

(七)善導大師立「機法深信」,法深信說:

決定深信:

彼阿彌陀佛四十八願,攝受眾生;

無疑無慮,乘彼願力,定得往生。

總說四十八願,別指第十八願,救度無有出離之緣的罪惡生死凡夫,定得往生,仍然是以阿彌陀佛的本誓願力作為核心內容。

這七個專題所說的,都是一個內容,分為七個角度來說明,讓我們心中更加明瞭。

The end of chapter 7  

Dharma Words by Dharma Master Shi Jing Zong (26)

1

The power of spoken language

語言的力量

The words that we have spoken out not only represent the sound of our mind, they are also the messengers of the mind, the transformation body of the mind, the hands of the mind, the robotic arms extended from our mind.

When we are thinking of asking someone to bring the water, the water will not come to our mouth. But if we say out, someone will bring the water.

When we are talking, hundreds of thousand million people can hear us. Our mind has sent out hundreds of thousand million hands. When our words are positive, they will bring on the positive energy. In just a flick of time our positive energy will be increased by thousands of million times. If we talk in a negative way, we will surely bring on the negative energy and our heart becomes darker and darker. We feel so awful, so sorrowful. When your negative words are heard by ten thousand people, you will receive the ten thousand negative retribution.

Let us take good care of our heart as it is very fragile. Do not speak the distressful words. No matter how sad you are, how terrible you are being wronged by others, how sorrowful you are, you simply say, ‘Fine. Everything is fine.’ When we speak the good words, when we express our love, even the bad ones will change for good, even the deaths will be alive.

When we speak with love, our body may be death but our mind will ascend the heavens, riding on the words of loving kindness.

This is the power of our speech. Our speech brings us up to the heavens. And our speech can also bring us down. It all depends on what you have spoken.

If we recite Namo Amitabha Buddha, the Buddha’s Name will surely send us to the Buddha Land. Our speech is the transportation of our mind. Whatever that you have spoken, these words will send you to the respective place.

Do remember this: Please do not complain as they will only bring us deterioration. We only speak positive words, words of encouragement, words of gratitude. You will surely be blessed with inconceivable Good Luck.

Maybe you are good in doing your work. But it is best if you know how to speak.

No matter how stupid we are, we should still learn to love By Dharma Master Shi Jing Zong

語言不僅僅是心的聲音,還是心的使者,心的化身,心的手,心的加長機械臂。

心裡想請某人送杯水,水並不會到嘴邊;口中說出來,就有人送來水。

我們說的話被百千萬人聽到,我們的心也就分出百千萬隻手。陽光正面的話語,會取來陽光正面的能量,瞬間我們的正能量便會增長千萬倍。陰暗負面的話,必然取回陰暗負面的能量,我們的心也就越來越黑暗,越來越沮喪了。負面的話被一萬個人聽到,你會收到一萬倍的負面回報。

我們要愛護我們那顆脆弱的心,就不要說難過話。再傷心,再委屈,再難過,也要咬緊嘴唇說“好,一切都很好”,當我們說好、說愛時,壞的也能變好,死的也能變活。

在愛心的語言中身體即使死去,心卻乘著愛的話語升入天國。

這便是語言的力量。語言能讓人升天,也能讓人入地,

端看你說什麼話。

如果我們念佛,佛的名字一定送我們到佛國。

語言是心的乘載工具,你說什麼話,這句話就會送你到什麼地方。

請記住,千萬不要說抱怨的話,那只會讓我們墮落,只說積極的、鼓勵的、感恩的話,你會有不可思議的好運。

也許會做事,不如會說話。

再笨也要學著去愛—淨宗法師

A comment by oridharma:

In the Sutra of Immeasurable Lifespan, the Buddha teaches us to take good care of our mouth karma. We should not talk about the faults of others. We Amitabha reciters should listen to the Buddha. We would maintain a golden silence and recite Namo Amitabha Buddha as priority. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

佛在无量寿经教导我们善护口业,不讥他过。我们念佛人更要听佛教导,不随便说话,以念佛为重。感恩南无阿弥陀佛

2

Let our old daddy Amitabha Buddha to make the arrangement by Dharma Master Shi Jing Zong

【一切彌陀老爸來安排】文/淨宗法師

If you are touched by the kindness and compassion of Amitabha Buddha, naturally you will live a cooling life of great ease, a life filled with Dharma Bliss. You are full of gratitude, shame and repentance. Your words are easily accepted by others. You say, ‘Aiya, you should simply let go of everything and let Amitabha Buddha save you. You will be saved by him instantly!’ If he can understand this, he is liberated. This is the function of the Buddha on your body.

Firstly, you must be able to solve the most important problem in your life, that is your attainment of a rebirth. It is unnecessary to tell others about it. But they will come to you. The Dharma affinity will come forth. ‘Upasaka so and so seems to be so blissful in Amitabha recitation. Look at him with his shiny pinkish face! What have you reaped in Amitabha recitation? Please tell me.’

The fragrance of the wine can be smelled afar in the lane. The fragrance of the flowers will naturally attract the butterflies.

如果你被阿彌陀佛的慈悲所感動,自然而然的,生活就會很自在,很清涼,有法喜,有感恩,有慚愧,有懺悔,你的話也容易被別人接受,“哎呀,你應該徹底放下,任憑阿彌陀佛救度,當下就得到救度!”他如果聽懂了,他就解脫了。這就是佛在你身上所起的作用。

首先最重要的,要把自己的問題解決,你的往生大事解決了,用不著跟別人講,他們會來親近你,法緣就來了,“某某居士,最近念佛那麼喜悅,滿面紅光,念佛有什麼收穫啊?請談談。酒香不怕巷子深,花香自有蝴蝶來。

A comment by oridharma: As long as we are resolute in reciting Namo Amitabha Buddha, all the blessings will come by themselves. All the merits and virtues are naturally accomplished. This is because everything is arranged by the Buddha. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

只要我们能死心念佛,所有福报自然来,所有功德自然成就。因为一切都是佛的安排。感恩南无阿弥陀佛

3

Talking about New Year-3

新年说年(3)

In the World of Ultimate Bliss time does not exist. So, there is no New Year, not like us here, celebrating New Year. How to celebrate New Year when time does not exist at all? The World of Ultimate Bliss is known as the Nirvana Realm. In Nirvana, there is no births nor extinction. The original appearance of all matters is neither born nor become extinct. The myriad Dharma originally dwells in still extinction. When you enter the realm of no birth nor extinction, you can contemplate all the births and extinction. Everything which is born and becomes extinct is enveloped in the state of no birth nor extinction.

Neither birth nor extinction does not mean the myriad dharma are deadly still, or nothingness. In fact, it is able to envelope everything, gather in everything. All the time and space are gathered in neither births nor extinction. Let us take the analogy of a wind box, the bellow. The bellow is empty. It looks like empty. But if you pull and push at it, the wind will flow in and out continually. All the time, space are enveloped in Nirvana, without the arising of a thought is neither birth nor extinction.

So, ‘without the arising of a thought’ envelopes everything. The Buddhas, the Bodhisattvas have certified to this one ultimately perfect mindfulness. Only then they are able to exist pervasively in the Dharma Realm, throughout the empty space with the strength of their spiritual power. Once we can understand this principle, we will know this is the inevitable outcome with no stress. In the Shastra of Attaining a rebirth, the bodhisattvas who are born in the World of Ultimate Bliss are able to arrive everywhere pervasively without moving. In one single thought they pervade everywhere. This means that the body is not moving yet they can appear in the realms of the ten directions pervasively. There is no appearance of time such as before or after, coming or going. At the same time, they pervade all the Dharma realms in the ten directions. This function comes forth naturally. Why is this so? This is because they have certified to neither birth nor extinction. By Dharma Master Shi Jing Zong

在西方极乐世界,是没有时间的,是不过年的,不像我们这里还过年。没有时间过什么年啊?极乐世界称为涅槃界,涅槃就是不生不灭,不生不灭是事物的本来体相,一切万法本来寂灭。当你契入不生不灭的时候,你就可以观照一切生灭,这一切生灭都在不生不灭当中。

不生不灭,并不是说一切万法都死寂了,没有东西,它反而是包含一切,收纳一切。一切的时间、空间,都收摄在不生不灭当中。打个比喻,就像风箱一样,风箱是空的,好像啥也没有,但是你抽拉,不断有风出进,这所有的时间、空间,都收在涅槃,这一念不生的不生不灭当中。

所以,“一念不生”包含着一切,佛菩萨彻证究竟圆满之一念,所以才能以神通道力尽虚空遍法界地存在。懂得这个道理,就知道这是必然的结果,毫不勉强。在《往生论》里,就说往生极乐世界的菩萨不动遍至、一念遍至,就是说,身不动摇可以遍十方界,没有时间的前后来往,同时遍布于十方一切法界,自自然然就有这样的功能,为什么呢?因为证入了不生不灭。

——净宗法师

A comment by oridharma: ‘Without the arising of a thought, Prajna arises.’ This is the state of Buddhas and Bodhisattvas. We mundane men are unable to achieve this. That is why we must recite Namo Amitabha Buddha in every mindfulness. Finally, one day when we see Amitabha Buddha personally, there is hope for us. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

一念不生般若生,这是佛菩萨的境界。我们凡夫做不到一念不生,所以我们必须念念称弥陀名,念念南无阿弥陀佛。终有一天亲见弥陀,才有希望。感恩南无阿弥陀佛

4

Talking about ‘karma’, the mundane men only create evil karma while Amitabha Buddha is replete with Pure Karma.

The 48 Vows of Amitabha Buddha are known as the ‘Great Vows.’

His cultivation throughout the long and incalculable limitless Kalpas is known as the ‘Great Karma.’

His cultivation at the causal ground becomes the His Name at the Fruition ground.

With the Proper Enlightenment at the Fruition ground, he has the power to gather in all the living beings.

This is known as the ‘Great Strength.’

It seems very simple when we recite Namo Amitabha Buddha. In actuality,

it means we have received the Karmic strength of Amitabha Buddha’s Great Vows,

that we are relying on karmic strength of Amitabha Buddha’s Great Vows.

So, is it enough for us to attain a rebirth in the Pure Land if we rely on the power, the Karmic strength of Amitabha Buddha’s Great Vows?

It is enough.

Is it a certainty to attain a rebirth if we rely on the power of Amitabha Buddha?

It is certain!

If we rely on our own effort, it will be uncertain. Do not think this way, ‘Amitabha recitation is very easy. That is why it is uncertain.’ This is wrong! Amitabha recitation is very simple. The attainment of a rebirth is confirmed because we rely on the karmic strength of Amitabha Buddha’s Great Vows. So, it is known as the karma of right concentration.

講到「業」,凡夫造作惡業,阿彌陀佛都是清淨業。

阿彌陀佛的四十八願叫作「大願」;

兆載永劫的修行叫作「大業」;

因中的修行成為果上的名號、果上的正覺,就有攝取眾生的力量,叫作「大力」。

念這句南無阿彌陀佛看似簡單,其實我們已經接受了阿彌陀佛的大願業力,乘託了阿彌陀佛的大願業力。

以阿彌陀佛的大願業力作為我們往生淨土的力量,夠不夠?夠!

靠阿彌陀佛的力量去往生,定不定?定!

如果靠我們自己,就不定了。大家不要以為「念佛很簡單,所以不確定」,不是的!念佛雖簡單,但是很確定,因為我們乘託的是阿彌陀佛的大願業力,所以稱為正定之業。

Great Master Shandao ‘s Pure Land Ideology –

By Dharma Master Shi Jing Zong at Wu Zhen Monastery at Zhong Nan Shan

善導大師的淨土思想-釋淨宗 – 於終南山悟真寺

5

Amitabha recitation is the karma of right concentration

称念佛名乃是正定之業

Moreover, in the Proper practice, it is subdivided into two categories:

a. The recitation of Namo Amitabha Buddha single-mindedly, exclusively.

It means that we recite continually in every mindfulness,

without abandoning while we are walking, standing, sitting or lying down,

without considering the timespan whether we are a long -time cultivator or a beginner.

This is known as the Karma of Right Concentration as it is in accord with the Vows of that Buddha.

Conclusively this is known as the Karma of right concentration

When we take refuge in Amitabha Buddha single-mindedly, with one heart we recite Namo Amitabha Buddha exclusively while we are walking, standing, sitting or lying down. Amitabha Buddha recitation becomes our habit. When we are free, we will recite Namo Amitabha Buddha, we will think of Amitabha Buddha. We will not think of going to recite other sutras or mantras or practise other Dharma Doors. So, what if we do all these? This is known as ‘the Karma of right concentration.’-Dharma Master Shi Jing Zong Most grateful to Namo Amitabha Buddha

An extract from the Dharma teaching below on the Great Master Shandao ‘s Pure Land Ideology –

By Dharma Master Shi Jing Zong

正定業

又,就此正中,復有二種:

一者,一心專念彌陀名號,

行住坐臥,不問時節久近,

念念不捨者,是名正定之業,

順彼佛願故。

結名正定業

像這樣一心歸命阿彌陀佛,一心專念阿彌陀佛,行住坐臥,念佛成為習慣,有空就念阿彌陀佛,想到就念阿彌陀佛,無有一念捨掉阿彌陀佛去念別的經咒或修別的法門,那就怎麼樣?「是名正定之業」

善導大師的淨土思想-釋淨宗

6

How to understand ‘Putting all your thoughts to rest, your Dharma Body will be alive.’     from the angle of the Pure Land Sect? 净土宗如何理解“打得念头死,许汝法身活” ?

In the Pure Land Sect, we recite Namo Amitabha Buddha. If this is the way you are thinking, ‘Cultivating on my own, how much effort should I put in? What level and standard should I reach, how many offences should be eradicated before I can arrive at the Western World of Ultimate Bliss?’ This type of thinking is relying on your own effort and you are attached to this thought, it would be impossible for you to rely on the rescue of Amitabha Buddha. So, ‘putting all your thoughts to rest’ is the first point as taught by Great Master Shandao, the profound faith in potential. ‘Your Dharma Body will be alive.’ is the second point, the teaching on the profound faith of Dharma. These are the special terms.

What is meant by ‘profound faith in potential’? Firstly, I resolutely believe I am the sinful and evil mundane man. Throughout the long Kalpas, I am often sunken in the seas of transmigration, without a condition to leave.’ This means that the thoughts are put to rest. It means that if you think you have the ability to cultivate so as to arrive at liberation, to leave the transmigration in the triple realm, these are impossible tasks. These thoughts on self-effort are killed, thoroughly removed. Do not harbour such false thoughts.

In such a hopeless state of despair, suddenly we have found a road out. In such a situation, we are dispirited as we will only fall into transmigration. At that time, you will surely seek for help, taking refuge in Amitabha Buddha. If you think you can still practise the path, it would be impossible for you to take refuge in Amitabha Buddha. Your Dharma Body cannot come to life.

So, in the second point, it is thus stated, ‘I resolutely believe in Amitabha Buddha who with his forty-eight Vows is able to gather in living beings without any doubts and hesitation. By relying on the strength of His Vows, I will surely attain a rebirth.’ This is to rely on the strength of Amitabha Buddha’s Vows. ‘By relying on the strength of His Vows, I will surely attain a rebirth.’ Is not this mean that the Dharma Body will be alive?

In the first sentence, ‘there is no condition to leave’ means that we are death. This is to rely on your own effort. You by yourself do not have the condition to leave. Later, what is it said?  ‘By relying on the strength of the Buddha’s Vows, I will surely attain a rebirth.’

From the death we come alive. ‘Relying on the strength of Vows’ refers to the strength of Amitabha Buddha’s Vows. This is the meaning of ‘putting all your thoughts to rest, you Dharma Body will be alive.’

An extract of the Compilation of Questions and answers in Jing Zong Zhi Sheng by Dharma Master Shi Jing Zong

净土宗就是念南无阿弥陀佛。如果认为“靠我自己修行,要达到什么功夫、什么水平,要修到什么程度,灭了多少罪,这样才可以到西方极乐世界”,这样靠自力修行的念头如果不打死,阿弥陀佛的救度你就靠不上。

所以,“打得念头死”就是第一点——善导大师讲的机深信;“许汝法身活”就是第二点——法深信。这是专业名词。

“机深信”怎么说呢?“一者决定深信:自身现是罪恶生死凡夫,旷劫以来常没常流转,无有出离之缘”,这就是念头打死了。就是说你想靠自己的能力达到解脱、出离三界轮回,绝对不可能,把这个念头打得死翘翘,彻底绝灭,不要抱这样的妄想。

在这万般无奈、绝望之时,所谓绝处逢生,在这种情况下,想到会彻底地堕落,这个时候,你就会一心求救,归命于阿弥陀佛。如果自己还有那些念头,还认为自己能修行,就不可能完全归命阿弥陀佛,法身就活不了。

所以,第二点就是“决定深信:彼阿弥陀佛四十八愿,摄受众生;无疑无虑,乘彼愿力,定得往生”。靠上阿弥陀佛的愿力了,“乘彼愿力,定得往生”,这不就是法身活了吗?

前面一句话说

“无有出离之缘”,那是死了,那是在自己这方面,自身无有出离之缘。接下来说什么呢?“

乘彼愿力,定得往生”,

从死转为生。“彼愿力”就是阿弥陀佛的愿力。

这就是“打得念头死,许汝法身活”。

——净宗法 师

摘自《净宗之声问答集》

A comment by oridharma:

With the arising of a false thought, we follow it and we are lost in the triple realm until today. This is truly pitiful. Let us recite Namo Amitabha Buddha from today onwards and go home in this life. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

一念妄念起,我们跟着妄念跑,流浪三界到今天,很是可悲。让我们从今天起,好好称念南无阿弥陀佛,今生回家去。感恩南无阿弥陀佛

7

It does not matter if you are enlightened or not, as long as you recite the Buddha’s Name in accord with the Original Vows of Amitabha Buddha, you will surely attain a rebirth in the Western World of Ultimate Bliss. This is because the recitation of Namo Amitabha Buddha to attain a rebirth is relying on the strength of Amitabha Buddha’s Vows. This force will naturally pull you to attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss. -by Dharma Master Shi Jing Zong

不管有没有开悟,

只要你称念名号,随顺弥陀的本愿,

绝对往生西方极乐世界,

因为念佛往生是乘佛愿力,是自然之所牵,自然往生安乐国。 ​ ​——净宗法师

A comment by oridharma:

Even if you are enlightened to the Path, you still cannot attain a rebirth in the Pure Land provided you also recite Namo Amitabha Buddha. We should know that the entry card to attain a rebirth in the Pure Land is to recite Namo Amitabha Buddha, not with our little merits and virtues. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

就是开悟了,也不能往生净土,除非你也称念佛号。要知道往生净土的开门卡是南无阿弥陀佛,不是我们所修的一点功德可以进入的。感恩南无阿弥陀佛

8

To be dead and to live again

死而复生

Once we have entered the Buddha Dharma, undergoing the death and are born again, we will realize that our feelings, the spirits and will power which have been in such confusion, which are so painful and sorrowful are transformed as they have become clear and subdued. They are the aided conditions that enable us to become strong in the spirits to practise the Buddha Dharma. Dharma Master Shi Jing Zong

一旦我们契入佛法, 在佛法中死而后生,我们会发现,原来令我们困扰不清、痛苦不堪的感情、精神、意志,都变得清明而驯服,成为佛法的有力助缘。 ——净宗法师

A comment by oridharma: ‘to be dead and born again’in the Buddha Dharma: In the cultivation of the Buddha Dharma, as we do not have enough good roots, we will not meet a Good Knowing adviser.

As such we often take the wrong road, often misunderstand the teaching. It is such a great pain. Later, we encounter the teaching of the Great Master Shandao and we feel so fortunate, that we are not living in vain. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

‘在佛法中死而后生’-修行佛法,善根不足,又没有遇到善知识教导,常常都走错了路,常常了解错误,痛苦万分。后来遇到善导大师的教导,才庆幸自己真的没有白活了。感恩南无阿弥陀佛

9

Perverse faith

‘Drinking eight glass of water per day helps to maintain good health.’ ‘Drinking a glass of milk per day keeps the race strong.’ Do you believe in this? Of course, many people believe in this. Who has spoken these words? What evidence does he give? Are you sure this is truly the case? No one seems to check them out. Anyway, everyone says so. All believe in this. So, I also believe in this. And I also say this.

‘Everyone says so.’- What a wonder it is. No one can find a man to be responsible for such a talk. No one can question him either.  But the words spoken by ‘him’ become the truth.

The Buddha says, ‘Travelling to the west for ten trillion Buddha Lands there is a World by the name Ultimate Bliss. There is a Buddha in that Land. His Name is Amita. Presently he is teaching the Dharma.’ Many people who have heard this give rise to doubts and hesitations.

These are words with evidence as they are clearly stated in the Sutra which is spoken by the Buddha. Yet, on hearing this, many people are unsure of the teaching. They give rise to doubts. The irresponsible words which are spoken by the mundane men which are without evidence are believe by all without any doubts. Is not this a type of confusion?

To be half mundane and half Buddha

Dharma Master Shi Jing Zong

顛倒的信

「每天八杯水,有益健康。」

「每天一杯奶,強健一個民族。」

你信嗎?自然很多人是信的。

說這話的人是誰?以何為依據?果然如此嗎?並沒有人去探問,反正大家都這麼說,都這麼信;我也這麼信,也這麼說。

大家」真奇妙,找不出一個具體的承擔人,不受問責,「他」說的話竟成了真理。

佛說:「從是西方過十萬億佛土,有世界名曰極樂。其土有佛,號阿彌陀,今現在說法。」聽到的人多遲疑不信。

有根有據,佛聖所說,經典分明,

聽到的人翻來覆去,思想不定;

無根無據,凡夫所說不負責任的話,

信受不疑,這是不是也是顛倒呢?

一半凡夫一半佛

释净宗法师

A Comment by oridharma:In this Dharma ending age, living beings are heavy in ignorance. And their mind is in confusion. They do not like to listen to genuine words but they believe in all kinds of lies. This shows that they are lacking in blessings. That is why the deviant teachers are everywhere and everyone go to learn from them, giving away their money and strength to work for the deviant sect, praising with all their heart. In the Shurangama Sutra, it is said, the deviant teachers and deviant disciples fall into the three evil paths. This is truly pitiful Most grateful to Namo Amitabha Buddha

末法时代,众生无明重,心颠倒,真的话,不想听,假的话,信以为真。这显示他们已经没有什么福报了,所以才会导致邪师充满,大家都去学,出钱出力,还称赞不已。所以以楞严经中说,邪师与邪弟子一起堕落三恶道。实在可悲。感恩南无阿弥陀佛

10

When others become uneasy because of our actions, we will surely be uneasy. It is as though we are shooting an arrow. The arrow is shot out from our mind, the original source. The arrow will firstly shoot through our heart. By Dharma Master Shi Jing Zong

给人家不舒服,肯定自己首先不舒服,如同箭射出去,本源还是从自己心中射出,首先射穿的是自己的心。

​——净宗法师

A comment by oridharma:

If we wish that others will be fine, we will surely be fine. This is the working of cause and effect. Most grateful to Namo Amitabha Buddha.

如果心中希望他人好,我们自己也会越来越好。如是因如是果。感恩南无阿弥陀佛

11

How to act in accord with conditions? 如何做到随缘

Question: May I know how to act in accord with conditions?

Answer: ‘Living in accord with conditions’-most people will think it means not serious, acting on impulse. This type of explanation is very shallow. In Buddhism, we talk about conditions.  The Buddha teaches us ‘the myriad dharma arises from conditions.’ Everything comes forth in accord with conditions. It is impossible for us not to act in accord with conditions. To be in accord with conditions means that we must not attached to the individual views strongly. Take the example of a tree. When the winds blow by, the wind is the conditions. In such a condition, the leaves start to sway, producing the sound. When the wind is strong, the sound is big and when the wind is small, the sound is small. The amplitude of its swing is small. Is not this in accord with conditions?

It is said, ‘The sunflower flourish early in spring.’ When the sun shines on it, it starts to sprout. In spring and in summer, the sprouts will become…. So, in the natural surrounding the tree grow in accord with conditions, whether it grows up in square, rounded, crooked, straight, fast or slow, these are conditions.

But it is different for a man. As the views of a man is subjective, it is not easy for him to live in accord with conditions. If a man can truly lead a life in accord with conditions, that is the state of a Bodhisattva. Such a man will be free from sufferings.

For example, he says, ‘I must accomplish this matter.’ Once such a thought arises in him, he wants the conditions to suit his aim instead of he to follow the conditions. So, he will think of this and that by hook and by crook so as to arrive at his aim. In the process, he has also committed lots of karma.

For instance, we lost our purse today. We are most regretful and say, ‘If only I do this…’ Again, we will start to think of this or that. In the worldly realm, a man has to face such pressure. So, we must learn to ‘follow’. For example, the water flows in accord with the container which may be square or round. When the water is filled into a square cup, it becomes a square. On entering a round cup, it is round in shape. When there is an obstacle in front, it gradually stops flowing. It may accumulate and go up high. It is most suitable to use the water to show its flexibility to live in accord with conditions.

Could this happen to a piece of ice? No, the ice is so hard.  The square ones cannot become round ones. Even if you hit it into pieces, they are still very hard. Our mind is like the ice, very cold and hard, with sharp edges. We cannot live in accord with conditions.

To live in accord with conditions means to be like water. It is fine in all situations. So, no one is harm in our encounters. Of course, this is not easy because everyone is attached to his views. We often get angry when others harbour contradicting opinions to ours. Or we feel that the other party is being rude. But if we can consider by standing on their point of view, our attachment is lessened. In this way, it is easier to live in accord with conditions.

By Dharma Master Shi Jing Zong an extract from the compilation of ‘Hearing your voice.’

问:如何做到随缘?

答:“随缘”,一般人理解为好像不认真、随便的意思,这个认识就浅了。

佛教首先讲缘。佛教说“万法缘起”,一切事物都是由缘而生起,你不随缘都不可能。随缘就是说不要有强烈的主观执著。比如一棵树,风吹来了。风吹来就是一种缘,随着这种缘,树叶就要摇摆,就会发出声响。风大,声音也大;风小,声音也小,摇摆的幅度也小:这不就是缘吗?

又说“向阳花木早逢春”,太阳照来了,它就慢慢发芽,春天如何,夏天如何……所以,树在大自然的环境当中,它对一切是随缘的,长得方,长得圆,长得曲,长得直,长得快,长得慢,都是缘。

人就不一样。人因为有一个主观的认识、执著,不容易随缘。如果一个人真正做到随缘,那就是菩萨境界,就没有痛苦了。

比如说,“我一定要完成某件事情”,起了这个心念之后,他的目标是要缘随他,不是他随缘,挖空心思、用尽精力要达到他的目标,这就会造很多业。

比如今天钱包丢了,我们可能会后悔半天,“我要怎样就好了……”另外又生起种种妄想。人在世间确实有种种逼迫,要善于“随”,就像水一样,随方就圆。进了一个方杯子就是方的,进了一个圆杯子就是圆的,遇到障碍物它就慢慢停住,甚至累积提高。水很容易显示随缘的特点。

冰块能行吗?不行。冰块硬邦邦的,方的就不能成为圆的,你把它打碎了也是硬邦邦的。我们的心其实都像冰块,又冷又硬,有棱角,不能随缘。

随缘就像水一样,怎么样都行,这样双方彼此都不伤害。当然,这个非常不容易,因为每个人都有自己的见解,当别人的见解和我们的见解冲突的时候,我们往往都会生气,或者认为对方无礼;如果站在对方立场考虑,我执比较淡薄,就比较容易做到随缘。

——净宗法师

摘自《听见你的声音》

A comment by oridharma:

A Pure Land practitioner should learn to subdue his mind so that it is soft and pliant before he can benefit himself and others. Otherwise, it will only be words if we are still very calculative, very angry. May we advance in the Dharma. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

净土行人必须学习拥有一颗柔软的心,才能自利利他,不然也只是口头说说而已,心还是很计较,很气,愿与大家共勉之。感恩南无阿弥陀佛

12

We often talk about ‘a harmony society’. How to be in harmony if our differentiation of good and evil is so great? There is no way to live in harmony. But once we enter the Pure Land Dharma Door, the six syllables Name is a great furnace. The good and evil which are thrown into the furnace will be in harmony. What will their appearance be? They become one Thus: Sins and blessings become one Thus. Good and evil become one Thus. To be wise or deluded is one Thus. The mundane men and Sages become one Thus. Dharma words of Dharma Master Shi Jing Zong

我们讲‘和谐社会’,怎么能和?

善恶分别那么大就和谐不起来。

进了净土法门,六字名号就是一个大治烘炉,

善恶投进来都能和合。和合成什么样?

一如—

罪福一如,善恶一如,

智愚一如,凡圣一如。

净宗法师法语

A comment by oridharma:

The one Thus is the genuine marks of all dharma, the innate nature of all dharma. As we have forgotten our original face, we give rise to all kinds of differentiation, which is followed by all kinds of emotions. If we desire to return to the immovable innate nature, we must recite Namo Amitabha Buddha. This is because the Buddha’s Name is the perfect manifestation of the genuine Thus of the innate nature. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

一如即是诸法实相,诸法本体。是我们忘记了自己本来面目,才有种种分别。才会起种种情绪。所以要恢复本来不动体性,我们必须称念南无阿弥陀佛,佛号即是一切圆满的真如实相。感恩南无阿弥陀佛

13

(1) Firstly, I resolutely and deeply believe that I am now the sinful and evil mundane man of births and deaths.

First of all, I truly believe that I am now the sinful evil mundane man of births and deaths. Throughout the long Kalpas I often sink into transmigration on the six paths, without a condition to leave.

(一)一者決定深信自身現是罪惡生死凡夫

一者決定深信:

自身現是罪惡生死凡夫,

曠劫以來常沒常流轉,

無有出離之緣。

This is very important! As it is often said, ‘It is important for a man to thoroughly understand himself.’ The problem with us is we do not really know our root potential. Great Master Shandao is very kind, very compassionate. He has drawn a picture for us. He has given us a mirror. He has thus said, ‘This is you! Take a good look at yourself.  This is what you look like!’

這個非常重要!常言道「人貴有自知之明」,我們就是不知道自己的根機。善導大師很慈 悲,來給我們畫一張像,來給我們拿一面鏡子,說:「你就是這個樣子!你看好,這個樣子!」

1 A general clarification of profound faith

1.總明深信

‘Firstly, I resolutely and deeply believe that’ is the first phrase, speaking in general.

If you desire to practise the Pure Land Dharma Door, you should have this profound faith. If you do not have this profound faith, you cannot enter the Pure Land Dharma Door. You are blocked by your arrogant mind. Regardless who you are, how profound your state of enlightenment is, how extensive your career in teaching the Dharma to cross over the living beings is, if you do not enter the Pure Land Door, by all means do as you like. But if you wish to enter the Pure Land Door, this is the threshold that you have to walk over. If you can pass this threshold, you can enter the Pure Land Door. But if in your mind you do not agree with this, the door of the Pure Land Door is closed for you. As you are not the sinful, evil mundane man, it is unnecessary for you to learn the Pure Land Door.

「一者決定深信」,這是第一句,是總說。一切眾生,若要修持淨土法門,必然要有這個深信。如果沒有這個深信,淨土法門就進不來,就擋住了,被自己傲慢的心擋住了。不管你是什麼人,不論你悟境多麼深遠,不論你說法度生事業多麼廣大,如果不入淨土門,那麼你按你的去做;如果想入淨土門,這就是門檻。能過這一關,你就能入淨土門;這一關你心裡過不去,那淨土門對你就關閉了,你不是罪惡凡夫,就不用學淨土門了。

A comment by oridharma:

In the Sutra of Immeasurable Lifespan, it is thus stated, ‘The arrogant man who is inferior and heedless will find it difficult to believe in this Dharma. we should check if we are such people. If so, we must learn to be humble, to give up our arrogance, to rely on the Buddha, to recite Namo Amitabha Buddha to seek a rebirth in the Pure Land. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

无量寿经曰‘骄慢弊懈怠’ 难于信此法。我们检查自己是不是这种人,如果是,要赶紧学习谦虚,放弃骄慢,好好念佛,靠佛力,求生净土。感恩南无阿弥陀佛

14

A static dwelling for the mind 把心 安在不动处

We mundane men are agitated the whole day.

As it is described,’ the wriggling heart’ which runs wild throughout the days and nights, without respite.

So, how can this mind be peaceful?

Where is its resting place? It should take a rest on a static dwelling.

This is like a man who is sitting on a boat, with the waves moving up and down continually, how can he remain ‘immovable’?

Our life is all the time riding on a small boat of ‘a single thought’.

This small boat of a single thought goes up and down in accord with the blow of the karmic wind.

That is why we have no peace in life.

We are worried. This is for sure.

As long as we have not found the immovable point, have not experienced this immovability,

or the innate Dharma nature of the Genuine Thus, there is no reliance in life.

We cannot be comforted.

We are not calm nor stable.

Our life is worthless, aimless, without the feel of blessings.

You say, ‘I feel that my life is quite worthwhile as I have my aim. I feel I am blessed.’ This is something very shallow, meaningless.

An extract from the Dharma teaching on the words of endorsement of the Primal Teachings of Contemplation Sutra-055 By Dharma Master Shi Jing Zong

我们凡夫整天躁动不安,所以叫“蠢蠢之心”。

这个心一天动到晚都乱动,没有片刻的安宁。

所以,像这样的人生,怎么能得安呢?

它要安于何处呢?一定是要安在不动之处。

像一个人坐在船上,船在波浪上,波浪不断地起伏,那怎么能“不动”呢?

我们的人生,都是乘在我们“一念心”的小船上,

一念心的小船随着业风的鼓荡,不断地翻滚,

所以感到人生不安,焦虑,这是必然的。

只要没有找到这个不动,没有感悟这个不动,

也就是真如法性的本来,人生就没有依止,

人生就感受不到安慰、安定,就没有价值,没有目标,没有幸福感。

说“我觉得蛮有价值、蛮有目标、蛮幸福的”,那是非常浅的,浅薄。

净宗法师《观经疏楷定记》讲记055

A comment by oridharma:

An Amitabha reciter lets his mind dwell on the Buddha’s Name, Namo Amitabha Buddha and he will surely be calm and blissful. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

念佛人把心安在南无阿弥陀佛圣号上,则心安乐。感恩南无阿弥陀佛

15

Seeking reliance

依止 –淨宗法師

Someone wanted to enter my room. I said to him, ‘My door is always open. You can enter anytime.’ But he just stayed put at one place. And let me build the house over him. I said, ‘Fine, I will build the courtyard wall. You can stay in the courtyard first.’ But no matter where the wall is built, he will forever retreat to stay outside the courtyard, shouting thus, ‘Let me build the house.’ How could such a man enter my room?

Someone wants to learn the Pure Land Dharma Door with me.

He does not even read the series of books published by the Pure Land Sect neither does he listen to my Dharma talk.

He does not even want to stay in our way place to cultivate exclusive Amitabha recitation, in accord with our Door.

He only wants me to give him a Dharma Name.

Then he can travel around the world.

What is the point just to seek for a Dharma Name only?

Seeking reliance should come from our mind, not from the name.

We seek reliance on the Dharma, not the man.

If our mind is the same, that is we seek reliance on the Dharma of Amitabha Buddha’s rescue, though we are named the dog or cat, we are still the pundarika among men.

As it is said, ‘We are of the same practice, reciting Namo Amitabha Buddha, not following other paths. Throughout the faraway Dharma realm, we are still brothers.’

‘A virtuous one is not lonely. He will surely have the neighbours.’

‘Avalokiteshvara Bodhisattva and Mahasthamaprapta Bodhisattva are our supreme friends.’

‘We will always remember our good friends. They may be staying faraway but we feel as though they are our neighbours.’

We know each other, we care for one another because we are the citizens of the lotus Land.’

Otherwise, even with the Dharma name, it is only a fake name. by Dharma Master Shi Jing Zong

有人想進我的室,我說:「我的門永不關,你可以隨時進入。」但他卻只呆在原地,而讓我把屋子蓋過去。「好吧,我先建院牆,你先在我的院吧。」但不論我把院牆劃到哪裡,他又永遠退到院外,喊叫著讓我建屋子。這樣的人如何能進入我的室呢?

有人想依止我學淨土法門,既不看我們所出的淨土系列叢書,不認真聽我所說的法,也不願住在本門專修道場隨大眾薰修。只想讓我為他取一個法名,好從此雲遊天下,這樣的法名又有什麼意義呢

依止在心,不在名;

依止的是法,不是人。

倘若同心依止彌陀救之法,雖叫阿貓阿狗,仍然是人中芬陀利花。

「同一念佛無別道, 遠通法界皆兄弟」

「有德不孤,必有鄰」「觀音勢至為勝友」

「海記憶體知己,天涯若比鄰」。

彼此相知心相惜,俱是蓮花國裡人。

否則,縱然擁有法名字號也只是虛名

A comment by oridharma:

Sakyamuni Buddha teaches to rely on the Dharma, not the man.

‘Enter my room’ means to be my disciple. A disciple should rely on his Master to learn the dharma, not just to get a Dharma Name. The Dharma of the Pure Land Sect is to recite Namo Amitabha Buddha. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

佛说依法不依人

進入我的室- 即是成为弟子

弟子依止师父,不是只为了个法名,而是依法而住。净土宗的法,称念南无阿弥陀佛,感恩南无阿弥陀佛

16

The force behind the man who has attained a rebirth by Dharma Master Shi Jing Zong

往生人背後的力量

文淨宗法師

Very often we have heard this from the lotus friends, ‘Aiya, so and so the old cultivator has left in the best way. His face is pinkish and the body very soft. It is truly good! He has cultivated diligently the whole life. So, this is the result he has reaped today. I will cultivate diligently and I want to leave peacefully in future.’

When we first listen to these words, they seem very reasonable. But after further analyzation, they are unreasonable. Why do I say so? This is because he did not see the force behind the deceased who had attained a rebirth. He only looks at this man who has attained a rebirth, with the conclusion ‘he is a good cultivator.’ So, in attaining a rebirth, if one does not cultivate well, one cannot attain a rebirth. He does not know: This man is a mundane man. Just by relying on the strength of Amitabha recitation, he can attain a rebirth. This is the inconceivability of the Buddha’s power.

If we stand at this angle, we are praising the Buddha. But most people do not praise the Buddha. They praise this mundane man. They cannot see the awesome spiritual lights of the Buddha. They can only see the lights cultivated by a mundane man.

We should look this way, ‘So and so is a mundane man. He can attain a rebirth and so can I. Amitabha Buddha has saved him and he will surely save me.’ This is seeing the bright illumination of the Buddha. Then, we will be courageous in Amitabha recitation as our faith is enhanced by a hundred times. We are full of faith in the Buddha.

But if we do not understand the speciality of the Dharma Door of Amitabha recitation, we will fall into the conclusion of self-effort, standing on the side of a mundane man. We will consider how to cultivate diligently, courageously. This is very good but such a man does not understand the kind and compassionate Vows of Amitabha Buddha. He has looked from a wrond direction, using wrong method.

We are learning the Dharma Door of the Pure Land Sect. Yet we talk this way, ‘I must cultivate diligently.’ It is very clear that you are deviate from the aim of the Pure Land Sect. You are not relying on the six syllables Name, the ship of Great Vows. You are very worried, terrified. You are not comforted, with no peace or bliss. Then, this is not the Dharma Door of the Easy path.

So, we Amitabha reciters should understand the kind and compassionate Vows of Amitabha Buddha. On top of that we must understand the force behind the attainment of a rebirth. Pure Land Dharma Door far-surpasses others all because all the strength of rebirth comes from Amitabha Buddha, not from the mundane men.

往生人背後的力量

文淨宗法師

我們經常聽蓮友說:“哎呀,某某老修行走得可好了,滿面紅光,身體柔軟,太好了!他一輩子精進地修行,所以達到今天這樣的效果。我也要像他那樣 努力地修行,將來也能走得好。”

這種說法初聽很有道理,分析一下是沒有道理的。 怎麼這樣說呢? 因為他沒有看到往生人背後的力量。 他只看到這個人往生了,局限在“這個人修行好”,所以往生——如果修行不好就不能往生。 他不知道:這個人也是凡夫,他僅僅依靠念佛的力量就可以往生淨土,是佛力不可思議

如果從這個角度來說,那就是在讚嘆佛了。 可是有很多人不是在讚嘆佛,而是讚嘆這個凡夫,佛的威神光明就看不到了,只看到凡夫的修行光明了。

應該這樣來看:“某某人,他也是凡夫,他往生有份,我也有份了,阿彌陀佛救他,那也一定會救我了。”這樣就看到佛法的光明了,念佛就勇猛了 ,因為信心充足,信心百倍,信心滿滿。

如果我們內心不了解念佛法門的特質,就會得出自力的結論,修學也會只考慮凡夫這一邊,只考慮如何精進勇猛地修行。 這樣雖然精神可嘉,但不了解彌陀的慈悲誓願,方向、方法就完全錯誤了。

我們學習淨土宗的法門,還在那裡“靠我自己如何努力地修行”,那你很明顯,跟淨土宗的宗旨就有差距了,沒有乘上六字名號的大願船,內心感到苦惱 、恐懼,沒有安慰,沒有安樂,就不是易行道的法門了。

所以,

我們念佛人不僅要了解彌陀的慈悲誓願,

還要更進一步地了解往生背後的力量:

淨土法門之所以能超越,

不是在我們凡夫這一邊,

完全在阿彌陀佛那一邊。

A comment by oridharma:

We attain a rebirth in the World of Ultimate Bliss all because of the inconceivable karmic strength of Amitabha Buddha’s Great Vows. The Buddha’s strength is inconceivable. We mundane men only have the karmic strength of ignorance. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

我们之所以可以往生极乐净土,完全靠阿弥陀佛不可思议的大愿业力,佛力不可思議。我们凡夫只有无明的业力。感恩南无阿弥陀佛

17

Admitting one’s stupidity, abiding by it honestly-written by Dharma Master Shi Jing Zong

守愚,守實

文/淨宗法師

An Amitabha reciter should not feel that he is so clever, so wise.

All these should be thrown into the great ocean.

In Amitabha recitation, we should learn from the simpletons who simply recite plainly, honestly. 

We stay put at our state of a simpleton to recite Namo Amitabha Buddha.

This is good enough.

Great Master Honen has thus said, ‘Abide by your position of a simpleton, you will attain a rebirth in the World of Ultimate Bliss.’

An honest simpleton will greatly be benefitted in Amitabha recitation.

From the ancient time until today, it is all the same.

This is because he will simply rely on the Buddha. He has nothing in himself.

A practitioner of the Pure Karma should not be over clever.

If he is too curious and inquisitive, he will surely encounter many setbacks.

If he is willing to maintain a simple way of life, then a rebirth in the World of Ultimate Bliss can be predicted.

Otherwise, he cannot attain a rebirth. This can also be predicted.

With a little solid practice is much better than lots of fake issues.

To be overly clever is incomparable to be slow and simple.

Talking about the Pure Land cultivators, you must not seek for some strange or high- flown matters. This is because every day we are reciting this one phrase Namo Amitabha Buddha which is very common. If you want something new and special, despise the common practice, you will surely be at a loss.

The Pure Land Dharma Door is very common, plain, tasteless.

This is the common taste. Drinking water is very plain.

The plainness is its usual feature.

When we recite Namo Amitabha Buddha, what is its taste? ‘Namo Amitabha Buddha, Namo Amitabha Buddha…’ is very plain and tasteless.

If you are willing to maintain this plainness, this is reciting honestly.

You will surely attain a rebirth. If you are not practising this way, that you curious, looking for something out of the world, some wonders, that you do not like to recite plainly, you cannot attain a rebirth in the world of Ultimate Bliss.

As predicted, a man who is born in the World of Ultimate Bliss will surely fall into the three evil paths.

‘With a little solid practice is much better than lots of fake issues. To be overly clever is incomparable to be slow and simple.’ This means that we must be honest and persistent in Amitabha recitation, that we do not look for any specialities. We simply recite phrase after phrase.

念佛之人,勿自仗聰明智慧,須拋之於東洋大海外。念佛一法,最好學愚夫愚婦,老實行持為要。

只安守我們的愚痴本分,就這樣念佛就好。

法然上人也說:「還愚痴,生極樂。」

愚痴老實的人,念佛最容易得利益。

從古到今,都是如此。

因為他全靠佛,他沒有自己的東西。

修淨業的人,著不得一點巧,倘或好奇厭常,必致弄巧成拙。若肯守平淡樸實家風,則極樂之生定可預斷,否則,不生極樂,亦可預斷矣。少實勝多虛,大巧不如拙。

說修淨土的人,你不要追求那種玄奇高妙的,因為我們念佛每天都念這一句,很平常。

如果喜好新奇,不喜平常,必然最後吃虧。

淨土法門平常、平淡,淡味才是常味。喝水就是很平淡的,這個淡才是常。念這句「南無阿彌陀佛」,你說有什麼味道呢?「南無阿彌陀佛、南無阿彌陀佛……」,就是很平淡,平平淡淡。

甘於平淡,老實念佛,決定可以判斷你能往生。如果你不這樣,好奇、好玄、好妙,不喜歡老實念這句佛號,那麼,你不生極樂,也可以預斷,不生極樂,必墮三惡道。

「少實勝多虛,大巧不如拙」:這是指我們念佛要實在,不要求花哨,就是一句接一句地念。

A comment by oridharma: In our society, we are taught to compete with others, to be top in all facets, to win, to be the best. While in the dharma practice of the Pure Land Sect, we should act the other way. It is truly not easy for a clever man to have a change of mind. The easy practice becomes so difficult for him. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

我们的社会教育我们要竞争,在每一个层面都要最上,都得赢,最好。而净土宗的学习则反此。所以世上的聪明人很难转这颗心来念佛。故容易的修持对他们来说变成很难。感恩南无阿弥陀佛

18

I am not apart from Amitabha Buddha as we share the same body by Dharma Master Shi Jing Zong

彌陀與我 一體不離

文:淨宗法師

I am mindful of Amitabha Buddha and Amitabha Buddha is thinking of me too.

Amitabha Buddha and I wake up together, go to sleep together.

Amitabha Buddha and I are always together.

For instance, when the fire is burning the wood, they are of the same body, not apart.

Why is this so? It is because the name and body are not apart, as the lights gather in all Amitabha reciters.

That is why for an Amitabha reciter his mind is filled up with the merits and virtues of Amitabha Buddha.

His body is protected by the bright illumination of Amitabha Buddha.

Amitabha Buddha comes personally to welcome him.

Amitabha Buddha and I are not apart as we share the same body.

That is why in the body of an Amitabha reciter the form of Amitabha Buddha is often revealed.

我念彌陀,彌陀念我;

我與彌陀共起臥,彌陀與我鎮相隨;

如火燒木,一體不離。何以如此?

「名體不離」故,「光明攝取」故。

是故念佛之人,

彌陀功德充滿其心,

彌陀光明護佑其身,

彌陀佛身來迎其人,

彌陀與我一體不離。

是故,念佛人之身中,時時顯現彌陀之形

A comment by oridharma:

If we are reciting Namo Amitabha Buddha always, we are always with the Buddha. How could we be unhappy? Most grateful to Namo Amitabha Buddha

如果我们时时念佛,时时和佛在一起,怎会不欢喜呢?感恩南无阿弥陀佛

19

A recitation of Namo Amitabha Buddha can be transferred to hundreds of thousand million people

一句佛号 可以回向百千万的对象

| 净宗法师

Some people misunderstand the meanings of ‘transference of merits.’ Today they recite ten thousand times Namo Amitabha Buddha, or any numbers, and they thought they can only transfer the merits to a certain person.

The merits do not have enough strength to share with others.

This interpretation is wrong.

Even a single recitation of Namo Amitabha Buddha can be transferred to hundreds of thousand million situations.

The merits can be transferred to our creditors, enemies, ancestors, children, the six retinues of our family and loved ones. And even those who have or have no affinities with us.

有人对「回向」没有正确的了解。 所谓「回向」并不是说,今天念的一万声佛号,或多少佛号,只能回向某某人,没有余力可以回向其他人,并不是这样。 即使念一句佛号,也可以回向百千万的物件,既可以回向给自己的冤家债主,也可以回向给自己的祖先、儿女、六亲眷属,以及有缘、无缘的众生。

The important point in the transference of merits is to describe the main issues. For instance, the faith in our mother and her mood in attaining a rebirth, the bringing up of our children, whether they will become the proper men in the society. Or whether they can follow and accept our faith. The main issues should be voiced out. This is good enough. Lastly, everything is inclusive when we end the transference of merits by reciting:

May the merits and virtues

Be shared with all equally.

May we bring forth the Bodhi Mind,

To attain a rebirth in the Land of Serenity Bliss

只是回向的时候,要把握重点叙述,如对母亲信仰以及往生的心情,对儿女的教养,是不是能够堂堂正正地做人,是不是能够继承我们的宗教信仰,只要就我们所特别关心的列出来 讲就可以了,最后就以「愿以此功德,平等施一切,同发菩提心,往生安乐国」结束,就都包含在里面了。

When we are sincere and honest in our practice, there will be a response from the Buddha.

When a man gives rise to a good vow, the heaven will response and make him realize it.

‘When there is a vow, the conditions will come forth.’

It is important that we are sincere and honest in Amitabha recitation, earnestly we wish for the good of the opposite party. Amitabha Buddha will surely know our mind. he will surely grant us the wish.

If our wish is not realized, the heavy retribution will also be lightened.

Amitabha Buddha will silently make all the arrangements.

So, after we have transferred the merits piously, the consequent results and outcome are arranged and determined by the Buddha Amitabha.

人有诚心,佛有感应;人有善愿,天必从之。 「愿就有缘」,只要我们有那一份真诚、恳切的心想要为对方好,阿弥陀佛都知道,都会尽量满我们的愿;如果我们的愿不能达到,也会重报轻受,阿弥陀佛 冥冥之中都在运作着。 所以,虔诚回向之后,就任凭弥陀的安排、任凭弥陀的运作。

A comment by oridharma:

Some people worry that after they have transferred the merits, they will have no merits. This is not the case. Transference of merits resembles the lighting of others’ candles. Our candle is still there. But the whole room is brighter when all the candles are lighted up. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

有些人害怕把功德回向了,自己就没有功德了。这个想法不对。回向是点亮他人的蜡烛。我们的蜡烛还在。所有的蜡烛点亮了,房子也亮起来。感恩南无阿弥陀佛

20

Mother has taught me to call mama while the Buddha is teaching me to call the Buddha

妈教念妈,佛教念佛

The recitation of Namo Amitabha Buddha is the strength of the Buddha. The attainment of a rebirth is a hundred percent confirmed. For a mundane man, what ability does he have to call out the Buddha’s Name? Even if you simply call out Namo Amitabha Buddha, or even if it is recited by a thief who is stealing the things, the strength comes forth from the Buddha’s teaching and transforming throughout the immeasurable past Kalpas. Just like a child who is calling his mother. In fact, his mother has taught him slowly how to call mama. By himself, how could he even call out mama?

So, when we are able to recite Namo Amitabha Buddha, this is all because of the Great Kindness of all Buddhas in the ten directions who care for us, protect us and teach us. Only then, we can call out Namo Amitabha Buddha. If you truly understand this point, you will naturally rely on Amitabha Buddha totally in body and mind. You will not say it is your cultivation.

If you can understand the attainment of a rebirth relies on the Buddha’s strength, you should know to recite Namo Amitabha Buddha is also the Buddha’s strength.  The strength of Amitabha Buddha’s kindness and compassion is revealed on our body. Only then we can recite Namo Amitabha Buddha. Then, how can you not attain a rebirth? What are you still worrying about? You are already travelling on the Amitabha Buddha’s ship of Great Vows.

But if you cannot understand this point, thinking that you are using your own effort, you will fall into these wrong thinking, ‘I must arrive at the state of a pure mind. I must put in certain effort. I must reach a certain standard. At my death bed, I should make an effort.’ Aren’t these ‘false thinking?’ In fact, such issues do not exist. In fact, the Buddha did not demand these conditions. It is you who fix the standard. What will happen to you if you think this way? You are harmed by the thieves of afflictions. Finally, you will become very frightened and worried. This is the natural tendency. Anyhow, you are unable to destroy the afflictions of greed and anger. Instead, you are harmed by them.

We should understand the kindness of the Buddha and wish to repay the kindness of the Buddha. We should understand this is the Buddha’s strength. Only then we are able to take refuge in the Buddha’s strength. If you simply refuse to recognize this is the strength of the Buddha, thinking that you have such ability, how can you rely totally on the Buddha’s strength? It is not the Buddha who refuses to save you. It is you who is trying to show off your power, thinking that you have the power. You will bring your head into the dwelling of the afflicted thieves and beaten up by the thieves of afflictions, until your nose turns green, your face gets swollen, with a bleeding head.

念佛其实就是佛的力量,绝对地百分之百能往生。凡夫怎么能有本事念出佛来呢?哪怕你随便冒一句,哪怕是小偷偷东西念一句佛,这都是靠佛累劫教化之力。像小孩子会喊妈妈,那都是妈妈口对口慢慢教出来的,他自己怎么能念出来呢?

所以,我们能念阿弥陀佛,这是十方诸佛大悲护念教导,我们才能念出佛来。如果你懂得这一点,自然就会全身心地归投阿弥陀佛,你不会认为是自己的修行。

如果你了解靠佛力往生,

念佛也是佛力,

阿弥陀佛的慈悲力就落实在我们身上,

我们才能念出这句佛号,

那你还能不往生吗?还担心什么呢?

都乘上弥陀大愿船了。

如果你理解不到,认为是自力,你就会在那里作精作怪,“我要达到清净心,要达到什么功夫,要达到什么水平,要临终怎样把握”,这不叫“妄谓”吗?这是不存在的事情,根本就没这些要求,是你自定条章。这样会怎么样?烦恼贼害。自自然然你到后来心里也胆怯,也破不了贪瞋烦恼,反而被它害了。

要知恩报恩,了解是佛力,才能归投佛力。如果根本不认为是佛力,认为是自己的本事,你怎么能归投佛力呢?这不是佛不救你。你在逞强,认为是自力,你就会把脑袋伸到烦恼贼害那里,就被烦恼贼打,打得鼻青脸肿,头破血流。

A comment by oridharma: Amitabha Buddha is our mother who loves us so much. As long as we want to go home and call his Name, he is so happy. Most grateful to Namo Amitabha Buddha

南无阿弥佗佛是我们的妈妈,只要肯喊妈妈,肯回家,阿弥陀佛就非常高兴了。感恩

Great Master Shandao’s Pure Land Ideology-10

Chapter Six: The Karma of Right Concentration and Aided Karma

—Great Master differentiates the aided karma is subsidiary while right concentration is the exclusive practice.

1. Great Master has differentiated the Karma of Right Concentration and the Aided Karma

第六章  正定業與助業

—— 善導大師判「正助二業」明傍助業專正定

一、善導大師判正定業與助業

There are five types of Proper Practice. But it does not mean that we must contemplate all these five practices equally. Or we are at fault if we miss one practice. In fact, there are the main practice and the subsidiary practices, the proper practice and the aided practices. Among them, the fourth proper practice, the recitation of the Buddha’s Name is the most important practice. Everyone can cultivate Amitabha recitation. Everyone should practise Amitabha recitation. No one should miss this practice. So, it is known as the ‘Karma of Right Concentration.’ The other four types of proper practices such as reading and reciting the Sutras, contemplating, making obeisance, praising and making offerings are known as the ‘Aided Karma’. They can be practised in accord with the individual root potential. Some can practise them while others find it too difficult to practise. They are practised in accord with the individual needs. Maybe some should practise while others do not need to practise.

正行有五種。但是,這五種並不是等量齊觀,也不是缺一不可,而是有主有次,有正有助。以其中的第四稱名正行最為主要,人人能修,人人必修,必不可少,稱為「正定業」。其他讀誦、觀察、禮拜、讚供四種正行,稱為「助業」,各依根機,有的能修,有的難修;也根據需要,或者須修,或不須修。

(1)The Karma of Right Concentration

Moreover, in the Proper practice, it is subdivided into two categories: a. The recitation of Namo Amitabha Buddha single-mindedly, exclusively. It means that we recite continually in every mindfulness, without abandoning while we are walking, standing, sitting or lying down, without considering the timespan whether we are a long -time cultivator or a beginner. This is known as the Karma of Right Concentration as it is in accord with the Vows of that Buddha.

(一)正定業

又,就此正中,復有二種:

一者,一心專念彌陀名號,

行住坐臥,不問時節久近,念念不捨者,

是名正定之業,

順彼佛願故。

‘ln the Proper practice, it is subdivided into two categories’: the five proper practices are combined into two categories.

We will discuss the first category: ‘Firstly, we recite Namo Amitabha Buddha single-mindedly, exclusively while we are walking, standing, sitting or lying down, without considering the timespan whether we are a long -time cultivator or a beginner. We recite continually in every mindfulness without abandoning the practice. This is known as the Karma of Right Concentration as it is in accord with the Vows of that Buddha.

This passage can be divided into three parts. 1 Showing the appearance of the karma of right concentration. 2 The conclusion as it is known as the karma of right concentration. 3 Explanation on the reasons why it is known as the karma of right concentration.

「就此正中,復有二種」:將五種正行合為二種。

先明第一種:「一者,一心專念彌陀名號,行住坐臥,不問時節久近,念念不捨者,是名正定之業,順彼佛願故」。這段文可以分為三節:一明正定業行相,二結名正定業,三釋正定業之由。

1Showing the appearance of the karma of right concentration

1明正定業行相

From ‘The recitation of Namo Amitabha Buddha single-mindedly, exclusively.’ until ‘It means that we recite continually’ is the explanation of the content, the appearance of the karma of right concentration. Speaking briefly, the recitation of Namo Amitabha Buddha exclusively is the karma of right concentration.

 Again, it is divided into four phrases. The first phrase ‘The recitation of Namo Amitabha Buddha single-mindedly, exclusively’ refers to the one who recites and the name he recites must be Namo Amitabha Buddha generally. The others are not known as the karma of right concentration. The one who recites must be exclusive in practice. Without exclusiveness it is not the karma of right concentration.

從「一心專念」到「念念不捨者」,說明正定業的內涵、行相。簡單說,專念彌陀名號就是正定之業。

又分四句。第一句「一心專念彌陀名號」,總約能念所念。所念必須是彌陀名號,其他通通不是正定業;能念必須專,不專即不是正定業。

How to be exclusive in practice? The mind is exclusive and the practice is exclusive. When the mind dwells in exclusiveness, it is single-mindedness. As it is said, ‘Single-mindedly we recite exclusively’. Single-minded means exclusive. Being exclusive is known as single-mindedly. The explanation of Great Master on ‘single-mindedness’ is not complicated, difficult, high-flown or hard. For Great Master Shandao, ‘single-mindedness’ is a very common word, very usual and natural. Everyone can understand and everyone can do it. Single-mindedness is an exclusive mind. It means that you must pay attention to it。Paying attention to this one matter and carry it out honestly. Just like the parents who will tell their children, ‘You must study single-mindedly, doing your job single-mindedly. Conduct your study and job wholeheartedly, not unmindfully.’

怎樣專?心專,行專。心專就是一心,所謂「一心專念」,一心就是專,專才是一心。善導大師對「一心」沒有任何複雜、艱深、玄妙、困難的解釋。在善導大師這裡,「一心」是很平常、很普通、很自然的字眼,人人聽得懂做得到。一心就是專心。你要專注,專心於一件事,很認真地去做這件事。如父母教育子女,「你要一心讀書,你要一心做事,要一心一意,不要三心二意」,

The stress that we should do our work wholeheartedly can be carried out by everyone of us. Single-mindedly means with the whole of your mind, the whole of your heart, without a second thought. This is single-mindedness. We have faith in the rescue of Amitabha Buddha without any doubts. There is no second thought. With one mind and one heart we rely on Amitabha Buddha is known as single-mindedness.

強調對某件事專注:這是人人能做得到的。一心也是全心,全心全意,毫無二心,就是一心。對於阿彌陀佛的救度,信順不懷疑,沒有第二個心,一心一意靠倒阿彌陀佛,就是一心。

This explanation is in accord with the meaning of the Pure Land Door, in accord with the potential of living beings. Later on, there comes all kinds of explanation, such as ‘the phenomenon single-mindedness’, ‘the noumenon single=mindedness’ and such like. These explanations are mixed up with the profoundly wonderful theories on the Doors of the Sagely Path. Even though they are taught with the expedients to gather in and transform the living beings, the teachings are too hard, tedious.

這樣的解釋,符合淨土門的本意,契合我們眾生的根機。後來的種種解釋,如「事一心」「理一心」等,摻入聖道門的深妙理念,雖含攝化方便,但是過於延伸了。

The second, third and fourth phrases reveal the appearance of Amitabha recitation. The second phrase refers to the awesome deportments in ‘walking, standing, sitting and lying down. The third phrase is without considering the timespan whether we are a long -time cultivator or a beginner’. The fourth phrase is ‘we recite continually in every mindfulness without abandoning’ is the conclusion.

二、三、四句別明能念之相。第二句「行住坐臥」約威儀,第三句「不問時節久近」明時節,第四句「念念不捨者」結要。

Internally, ‘we recite single-mindedly, exclusively’. This will be revealed externally on our behaviour. Our conduct will surely be on exclusive recitation while we are walking, standing, sitting or lying down, from morning till night. We recite Namo Amitabha Buddha exclusively in every mindfulness, without abandoning.

內在的「一心專」,表現在外表的行為上,也必然是專的,行住坐臥,從早到晚,專念這句南無阿彌陀佛,專而復專,念念不捨。

‘while walking, standing, sitting or lying down’ are the four great awesome deportments we are conducing ourselves. These four postures refer to the conduct of this body and the conditions of the surroundings. It means that in all situations, whether we are busy or free, active or in quietude, in the day time or at night, inside the house or outside, we can recite Namo Amitabha Buddha. In fact, we should recite Namo Amitabha Buddha, single-mindedly, without second thoughts. We should recite exclusively, not a mixture.

「行住坐臥」:行走、住立、安坐、躺臥,所謂「四大威儀」。以此四大威儀,涵蓋一切身體行為、環境因緣。就是說,不管何種情況下,是忙是閑,是動是靜,白天晚上,屋裡屋外,都可以念佛,也都應該念佛;都要一心,不可二心;都要專,不可雜。

‘without considering the timespan whether we are a long -time cultivator or a beginner’: The length of time can either be long or short. Firstly, while we are walking, standing, sitting or lying down, the timespan can either be long or short. This is not a problem. Amitabha recitation is a lively matter which can be conducted in accord with the individual situation. When the session is long, we recite as long as the situation. When the time is short, we just recite for a short while.

Secondly, it does not matter whether you are a long-term cultivator or you a beginner. Even if you enter the Pure Land Door today and you die at night. Your encounter of this Dharma Door is very short, as mentioned in the three rebirths in the inferior grade of the ‘Contemplation Sutra’, whence the time is very short. But these factors are not considered.

「不問時節久近」:不管時間長短。一是行住坐臥各有時間長短,都沒關係,都是活的,各隨情形,長則長念,短則短念。二是不論你是久修,還是新學,即使今天才入門、晚上就斷氣了,接觸這個法門的時間這麼短,像《觀經》下品三生,時間都很短——這一切都不論。

‘We recite continually without abandoning while we are walking, standing, sitting or lying down, without considering the timespan whether we are a long -time cultivator or a beginner.’ What is so precious about this practice? It is the mindfulness of Namo Amitabha Buddha in every mindfulness without abandoning the practice! It means that once we have encountered this Dharma Door, we begin to recite Namo Amitabha Buddha exclusively while we are walking, standing, sitting or lying down. If we want to recite anything, we only recite Namo Amitabha Buddha, not others. Talking about the attainment of a rebirth in the World of Ultimate Bliss, the cultivation is reciting the Name of Amitabha Buddha.’

Whether we are walking, standing, sitting or lying down, whether we are the long term Amitabha reciter or a beginner, the practice is very flexible. What is the conclusion for such a practice? It goes back to ‘reciting continually in every mindfulness, without abandoning.’

不論行住坐臥,不問時節久近,貴在哪裡呢?念念不捨!就是說,「從遇到這個法門開始,我就專念彌陀名號,行住坐臥,有念就念阿彌陀佛,不念其他。凡是往生極樂、講修持,就稱念阿彌陀佛名號。」

不管行住坐臥,不問時節久近,彈性很大,結歸要點在哪裡?在「念念不捨」。

There are two types of ‘reciting Namo Amitabha Buddha continually in every mindfulness, without abandoning.’

「念念不捨」有兩種:

One type is we recite Namo Amitabha Buddha continually in every mindfulness, without abandoning. This is talking from the angle of our mind. In our mind, we take refuge in Amitabha Buddha single-mindedly, we recite continually. From the angle of our practice, it means we recite Namo Amitabha Buddha single-mindedly, exclusively without abandoning. At night, we are sleeping and we do not recite. When we are concentrating on our work, we are not reciting. Even though we do not recite, it does not mean we have abandoned it. On encountering a state, a situation, we will recite again. The recitation only becomes hidden, temporarily. It happens when we are working hard or we have fallen asleep. This is something which is unavoidable as our recitation is hidden, not revealed.

一種是我們念念不捨阿彌陀佛。這個從心上來說,就是一心歸命阿彌陀佛,念念不捨;從行來說,就是一心專念阿彌陀佛,念念不捨。晚上睡覺睡著了,當然就沒有念了;做事很用心的時候,也就沒有念了。但是,雖然我們沒有念,並不代表我們捨掉了,觸境逢緣我們又提起來了,所以只是暫時隱沒,因為工作忙,或者睡著了,這是沒有辦法的事情,這時就潛下去了,沒有顯露出來。

This is like the flows of a river. When the river reaches a certain place, it goes underground and become the underground river. It looks as though there is no river. But at another place, it again flows out. There is a continuity in the flow of this river as it can be seen again after a few tens of feet. 

就像河水一樣,河水在流淌,淌到某一個地點,它成了地下河,看上去好像沒有河了,到另外一個地方又冒出來了。那麼,這條河是沒有間斷的,過幾丈遠,水又冒出來了。

This is the same for us. We recite Namo Amitabha Buddha, ‘Namo Amitabha Buddha, Namo Amitabha Buddha…’ Something happens and the river is covered up by the earth. The recitation of Namo Amitabha Buddha is under it. At night, we fall asleep.  Our recitation is underground. In the morning, we wake up. On opening our eyes, we recite, ‘Namo Amitabha Buddha, Namo Amitabha Buddha…’ The river flows on the surface again. It is like this river which flows on the surface of the ground at times while other times it goes underground. But there is a continuity in the river without severance. From the point of view of the peace of mind, we have faith in Amitabha recitation and we will believe in the Buddha forever. But from our practice, we will continue to recite Namo Amitabha Buddha forever. This is the tendency of our mind.

我們也一樣,念著佛,「南無阿彌陀佛,南無阿彌陀佛……」事情來了,像河水被土蓋住了,佛號在下面了;晚上睡著了,也在下面。早上一醒,眼睛一睜,「南無阿彌陀佛,南無阿彌陀佛……」又冒出來了,又成為地上的,像河流一樣,時而在地上,時而在地下。但是,河水是相續的,沒有間斷。就安心來講,我們一信就永信;就起行來講,我們念阿彌陀佛,也是一念就永遠念下去,這是我們的心理趨向。

The second type refers to Amitabha Buddha who will never renounce any living beings. In the Contemplation Sutra, it is thus stated, ‘The Buddha’s bright illuminations shine forth pervasively to the ten directions, gather in all the Amitabha reciters, without abandoning them.’ The gathering in of living beings by Amitabha Buddha in every mindfulness is genuine as it is with no abandonment. As long as we cultivate the Pure Land Dharma Door exclusively, that we recite Namo Amitabha Buddha exclusively, Amitabha Buddha will never leave us, abandon us even for a while throughout the day and night. Amitabha Buddha is the Tathagata of the Twelve Lights. One of the lights is known as the Uninterrupted Lights. At night we need to sleep but Amitabha Buddha will not fall asleep. When we fall asleep, we would have forgotten about the Buddha. But Amitabha Buddha is still there looking at us, ‘This is the living being who is calling my name exclusively, who has vowed to be born in my Pure Land. My lights will always shine on him, gather him in, not abandoning him!’

第二種是阿彌陀佛不捨眾生。《觀經》說:「光明遍照十方世界,念佛眾生攝取不捨。」阿彌陀佛攝取我們是真正的念念不捨。只要我們專修淨土法門,專念彌陀名號,阿彌陀佛白天晚上、時時刻刻沒有捨離我們。阿彌陀佛是十二光如來,其中有一光叫「不斷光」。我們晚上要睡覺,阿彌陀佛不用睡覺;我們睡覺忘記了,阿彌陀佛還在看著我們:「這是專稱我名號、願生我淨土的眾生,我的光明攝取他,不捨棄他!」

This will not happen: As we have fallen asleep, the current supply of Amitabha Buddha will also stop and his lights are severed, that he will abandon us. ‘If I were to die while I was asleep, does it mean I will fall into transmigration?’ This will not happen! An exclusive Amitabha reciter may fall asleep at night but the bright illuminations of Amitabha Buddha are still gathering him in without abandoning.

不會因為我們睡覺睡著了,阿彌陀佛那裡就停電了,光就斷了,就把我們丟掉了。「如果我在睡著的狀況下命終了,我不是墮落了嗎?」不會的!專修念佛的人,就是晚上睡覺睡著了,阿彌陀佛的光明還是攝取而不捨。

If we were to pass away in sleep, this is truly crossing over the triple realm and the six paths to arrive at the Pure Land of Ultimate Bliss. So, do not worry and do take a good sleep at night. Do not worry about this matter. When we are sleeping, we lie down and continue to recite ‘Amitabha Buddha, Amitabha Buddha…’ calmly and peacefully. Tonight, I am sleeping in the bright illumination of Amitabha Buddha. The Lights of Amitabha Buddha resembles a net. We Amitabha reciters are enveloped in Amitabha Buddha’s net of 84 thousand bright lights. There is no leaking as he is carrying this net of bright lights.

如果睡覺睡過去了,那你就真正地過去了——過了三界六道,去了極樂淨土。所以,儘管放心,晚上好好睡,這件事我們不要提心吊膽。睡覺的時候往那兒一靠,「阿彌陀佛,阿彌陀佛……」安心地念著佛,今天晚上就睡在阿彌陀佛的光明當中。阿彌陀佛的光明,就像網籃一樣。我們念佛的人,阿彌陀佛用八萬四千光明的網籃把我們包進去,提住了,不會漏掉的。

2. Conclusively this is known as the Karma of right concentration

When we take refuge in Amitabha Buddha single-mindedly, with one heart we recite Namo Amitabha Buddha exclusively while we are walking, standing, sitting or lying down. Amitabha Buddha recitation becomes our habit. When we are free, we will recite Namo Amitabha Buddha, we will think of Amitabha Buddha. We will not think of going to recite other sutras or mantras or practise other Dharma Doors. So, what if we do all these? This is known as ‘the Karma of right concentration.’

2.結名正定業

像這樣一心歸命阿彌陀佛,一心專念阿彌陀佛,行住坐臥,念佛成為習慣,有空就念阿彌陀佛,想到就念阿彌陀佛,無有一念捨掉阿彌陀佛去念別的經咒或修別的法門,那就怎麼樣?「是名正定之業」。

Reciting Namo Amitabha Buddha exclusively, single-mindedly is known as the karma of right concentration. ‘Right’ means proper without mistakes. ‘Concentration’ means resolute, immovable. ‘Karma’ is the cause. Single-mindedly, we recite Namo Amitabha Buddha exclusively is the hundred percent confirmed cause to attain a rebirth in the World of Ultimate Bliss. This is the direct cause. There is no need to transfer merits. This is the pure cause which is without mixed poisons. This is the resolute cause which is without any uncertainty in nature. There are no faults nor a miss. There are no such worries as ‘just in case I cannot attain a rebirth’. In ten thousand cases, not even one is uncertain. No one is left out. Only then this is qualified to called the ‘Karma of right concentration.’

這樣一心專念彌陀名號,就是正定之業。「正」是正確無誤,「定」是決定不移,「業」是因。一心專念彌陀名號,是百分之百、決定往生極樂世界的因;是直接的因,不須迴向;是純粹的因,沒有雜毒;是決定的因,不存在任何不確定性。沒有任何失誤,沒有「萬一不能往生」——萬不漏一,沒有一個遺漏,這才有資格叫作「正定之業」。

3 An explanation why Amitabha recitation is known as the karma of right concentration

3.釋正定業之由

Amitabha recitation is such an easy practice. Why is it known as the karma of right concentration? Some people might even become suspicious. Mostly this is how we feel, ‘It is not easy to achieve this matter of attaining a rebirth. If we want to be certain of our rebirth, we must undergo all kinds of ascetic practices before it can be confirmed. Just by reciting Namo Amitabha Buddha is too simple. How could it be known as the Karma of right concentration?’ If we were to stand at the point of view of a mundane man, it would be too difficult to understand this.

這樣簡單的行持,為什麼叫作正定之業呢?人們難免懷疑。我們心中總覺得「要達成往生淨土這件事情,很不容易。要想決定往生,應當經過種種難行苦行才能定得下來;這樣光是念念佛,怎能稱為正定之業呢?」如果站在凡夫自我修行的立場,確實難以理解。

Below is the explanation given by Great Master Shandao on why Amitabha recitation is qualified to be called the Karma of right concentration. He has used these words: It is because we are in accord with the Buddha’s Vows.’

下面善導大師就來解釋念佛為什麼有資格叫作正定之業,他用了五個字:

順彼佛願故。

The reason is very clear. We simply recite the Buddha’s Name and it becomes the karma of right concentration to attain a rebirth because this is not standing from our standpoint. ‘You see, you simply move your mouth lightly without any difficulty in cultivation, how on earth it is known as the karma of right concentration?’

這就明瞭了,我們之所以簡單地稱念名號就能成為往生正定之業,不是站在我們的立場,「你看,輕輕動動嘴,也沒有怎樣艱難的修行,這樣怎能叫正定之業呢?」

We do not say this at the standpoint of a mundane man. This is because ‘we are in accord with the Buddha’s Vows.’ When we recite Namo Amitabha Buddha, this is in accord with the Vows of Amitabha Buddha at the causal ground. We are in accord with the Buddha’s Vows, so, we are relying on the power of the Buddha’s Vows. The strength of our rebirth is based on the strength of the Buddha’s Vows. That is why it is known as the karma of right concentration.

不在凡夫這邊論,是因為「順彼佛願故」。我們念南無阿彌陀佛,順從了阿彌陀佛因地的誓願;順從了佛願,就乘上佛的願力。所以,是以佛的願力作為我們往生的力量,當然就叫作正定之業了。

The recitation of the Buddha’s Name is the karma of right concentration as it is not judged from the profundity of our cultivation, the intensity of our effort.

稱名之所以成為正定之業,不在我們這一邊論修持高低,功夫深淺。

‘You have recited until your mind is purified. So, you are sure to attain a rebirth.’ If this is the teaching, the pure mind is known as the karma of right concentration.

「因為你念佛達到清淨心了,所以一定往生」,那樣就是清淨心叫作正定之業了。

But, Amitabha Buddha did not bring forth such a Vow. He does not judge you whether your mind is pure or impure. ‘As long as you recite continually in every mindfulness, while you are walking, standing, sitting or lying down, without abandoning, then, this is the karma of right concentration. You are certain to attain a rebirth.’ This is very easy. All of us can achieve this. Do not try to terrorise oneself, ‘We must achieve this before we can attain a rebirth. Only then it is known as confirmed.’-This teaching is not in accord with the principles of our teaching.

但是阿彌陀佛沒有發這樣的願,他不論你有清淨心還是沒有清淨心,「你只要念念不捨,你只要行住坐臥稱念我的名號,就是正定之業,決定往生」,很容易,都做得來。我們不要自己嚇唬自己,「要如何如何才能往生,那樣才叫決  定了」,那樣都不符合教理。

The other Dharma practices such as the recitation of Sutras, mantras, sitting in meditation and the various ascetics practices are not the karma of right concentration. They are also the high and wonderfully supreme practices, the loftily supreme Dharma practices which are taught by the Buddha, but they are not the chosen methods to attain a rebirth in the Original Vows of Amitabha Buddha. That is why there are the causal elements of uncertainty in attaining a rebirth.

其他的種種行法,讀誦經咒也好,參禪打坐也好,種種的難行苦行都不是正定之業。那些雖然殊勝,雖然高妙,都是佛教的殊勝教法,但都不是彌陀本願所選擇的往生方法,所以都有往生不定的因素。

Only the recitation of Namo Amitabha Buddha is in accord with the Original Vow of Amitabha Buddha. So, this is known as the karma of right concentration.

唯有稱念彌陀名號,順彼佛的本願,所以才叫正定之業。

Before this, we have learnt about the ‘Significant Door’ and the ‘Magnificent Vows’ we have listed the Dharma Words of Great Master Shandao, that is, ‘All the good and evil mundane men who are able to attain a rebirth rely totally on the Karmic strength of Amitabha Buddha’s Great Vows as the enhanced conditions.’

前面我們學到「要門與弘願」的時候,曾引用善導大師的法語:「一切善惡凡夫得生者,莫不皆乘阿彌陀佛大願業力為增上緣。」

Before this we have talked about the ‘Karmic strength of the Great Vows as an enhanced condition.’ Here we talk about ‘in accord with the Buddha’s Vows is the karma of right concentration.’ They mean the same thing. As we recite Namo Amitabha Buddha, this is in accord with the Buddha’s Original Vows. As we are in accord with the Great Vows of Amitabha Buddha, we will be in possession of Amitabha Buddha’s Great Vows, Great Karma and Great Strength. Our attainment of a rebirth in the World of Ultimate relies totally on the strength of the Buddha.

前面說「大願業力為增上緣」,這裡說「順彼佛願正定業」,一樣的意思。因為我們念南無阿彌陀佛,就順了佛的本願;順了佛的本願,阿彌陀佛的大願、大業、大力就被我們所擁有。我們往生極樂世界,靠的完全是佛的力量。

Talking about ‘karma’, the mundane men only create evil karma while Amitabha Buddha is replete with Pure Karma. The 48 Vows of Amitabha Buddha are known as the ‘Great Vows.’ His cultivation throughout the long and incalculable limitless Kalpas is known as the ‘Great Karma.’ His cultivation at the causal ground becomes the His Name at the Fruition ground. With the Proper Enlightenment at the Fruition ground, he has the power to gather in all the living beings. This is known as the ‘Great Strength.’

講到「業」,凡夫造作惡業,阿彌陀佛都是清淨業。阿彌陀佛的四十八願叫作「大願」;兆載永劫的修行叫作「大業」;因中的修行成為果上的名號、果上的正覺,就有攝取眾生的力量,叫作「大力」。

It seems very simple when we recite Namo Amitabha Buddha. In actuality, it means we have received the Karmic strength of Amitabha Buddha’s Great Vows, that we are relying on karmic strength of Amitabha Buddha’s Great Vows. So, is it enough for us to attain a rebirth in the Pure Land if we rely on the power, the Karmic strength of Amitabha Buddha’s Great Vows? It is enough. Is it a certainty to attain a rebirth if we rely on the power of Amitabha Buddha? It is certain!

念這句南無阿彌陀佛看似簡單,其實我們已經接受了阿彌陀佛的大願業力,乘託了阿彌陀佛的大願業力。以阿彌陀佛的大願業力作為我們往生淨土的力量,夠不夠?夠!靠阿彌陀佛的力量去往生,定不定?定!

If we rely on our own effort, it will be uncertain. Do not think this way, ‘Amitabha recitation is very easy. That is why it is uncertain.’ This is wrong! Amitabha recitation is very simple. The attainment of a rebirth is confirmed because we rely on the karmic strength of Amitabha Buddha’s Great Vows. So, it is known as the karma of right concentration.

如果靠我們自己,就不定了。大家不要以為「念佛很簡單,所以不確定」,不是的!念佛雖簡單,但是很確定,因為我們乘託的是阿彌陀佛的大願業力,所以稱為正定之業。

The karma of right concentration carries two meanings: 1. The proper chosen karma 2 The proper confirmed karma. It is the proper chosen karma because at the time when Amitabha Buddha was Dharmakara Bhikshu, he had brought forth the forty-eight Vows. Among them, the 18th Vow was chosen as the causal practice for living beings to attain a rebirth. He did not choose the other Vows. So, this is properly chosen by Dharmakara Bhikshu. As such, today, we recite His Name and we are confirmed of a rebirth. From the angle of the Buddha, Amitabha recitation is the karma which is properly chosen by him. Only then, it becomes the proper confirmed karma from the angle of living beings.

正定之業有兩重含義:一是正選定之業,二是正決定之業。正選定之業,因為阿彌陀佛當初做法藏比丘的時候,發四十八願,其中第十八願選定稱名一行為眾生往生之因行,而沒選定其他行:這是正選定。也因為如此,我們今天稱名才決定往生。也就是稱名在佛那一邊為正選定之業,才有眾生這邊的正決定之業。

Great Master Shandao has used the 48 words (in mandarin) to describe the Original Vow of Amitabha Buddha, in the Verses of Praise on the rites to attain a rebirth:

善導大師在《往生禮讚》中用四十八個字解釋阿彌陀佛的本願:

On my attainment of Buddhahood, living beings in the ten directions who can recite my name even only ten times, if they cannot attain a rebirth, I will not certify to Proper Enlightenment.

Now that the Buddha has already accomplished Buddhahood in the world. We should thus know that his Original Vows are not empty. Living beings who recite His Name will surely attain a rebirth.

若我成佛,十方眾生,

稱我名號,下至十聲,

若不生者,不取正覺;

彼佛今現,在世成佛,

當知本誓,重願不虛,

眾生稱念,必得往生。

The first part of the phrase explains the karma of Amitabha recitation is the Proper choice to attain a rebirth by Amitabha Buddha. the second part of the phrase explains karma of Amitabha recitation is the proper confirmation to attain a rebirth by living beings.

  前二十四個字說明稱名是阿彌陀佛正選定往生之業,後面二十四個字說明稱名是眾生正決定往生之業。

(2) Aided Karma

If we make obeisance to the Buddha, recite the Sutras and others, these are known as the aided karma. ‘Making obeisance to Amitabha Buddha’ is the proper practice of bowing. ‘Reciting the Sutras’ is known as proper practice in recitation. ‘Others’ means the practices of contemplating, praising and making offerings to Amitabha Buddha.

(二)助業

若依禮誦等,即名為助業。

「禮」,是禮拜正行;「誦」,是讀誦正行;「等」,是等餘,即觀察與讚供正行。

If we follow the teachings as mentioned earlier by making obeisance exclusively to Amitabha Buddha, reciting the three Pure Land Sutras exclusively, contemplating the proper and dependent rewards of the World of Ultimate Bliss exclusively and praising and making offerings to Amitabha Buddha exclusively, they are known as the aided practices.

‘Aided Karma’ is opposite to ‘the Karma of right concentration.’ They help us to arrive at the Karma of right concentration.

如果依前面所說專禮阿彌陀佛,專讀誦淨土三經,專觀察極樂依正莊嚴,專讚歎供養阿彌陀佛,那就叫作助業。

「助業」是相對於「正定業」的概念,有助於我們達成正定業。

There are three differences in the comparison of aided karma and karma of right concentration.

In the first point: Great Master Shandao has mentioned earlier, ‘Moreover, there are two types of proper practices.’ Then, this is followed by ‘firstly’. This should be continued with the word ‘secondly’. But he did not say that.

比較助業與正定業的解釋,有三點不同。

第一點,前面善導大師說「又就此正中,復有二種」,然後解釋正定業說「一者」,接下來這裡應該說「二者」,但沒有。

In the second point: There is no ‘if’ in the karma of right concentration. But in the aided Karma, he has used the word ‘if’.

第二點,正定業沒有「若」字,助業出現「若」字。

In the third point: He has given detailed explanation on Amitabha recitation in the practice of the karma of right concentration. He did not give detailed explanation the other four practices. Not only that, the names of the four practices are not listed out, as he only used the word ‘others.’

第三點,正定業單稱名一種,而有詳細解釋;助業四種,不僅沒有一一詳細解釋,甚至連四種名稱都沒有完全列出來,只是用一個「等」字簡略。

As there is the ‘firstly’ but ‘no secondly’, it shows that the Master is stressing on the explanation of the Karma of right concentration. In the five proper practices, the two karmas: proper karma and aided karmas are put together under the karma of right concentration. In the explanation of the aided karma, the word ‘if’ is used. This means that we can practise them or not practise them. The aided karma is not a must in practice. The aided karma is not the main point of discussion. So, it is explained in brief, without detailed explanation.  

有「一者」,沒有「二者」,說明重點是在說明一者正定業,五種正行、正助二業都收在正定業之中。助業說「若」即是可修可不修,而不是必不可少的。助業非突出之重點,所以一帶而過,不詳細解釋。

Why are the other practices not known as the karma of right concentration? We will not discuss other practices temporarily. Here we will only talk about the five proper practices. Is the reading and reciting the Sutra of immeasurable Lifespan, the Contemplation Sutra on Immeasurable Lifespan, Amitabha Sutra known as the karma of right concentration? They are not known as the karma of right concentration. Only the recitation of Namo Amitabha Buddha is known as the karma of right concentration. Reading and reciting these three Sutras can only be known as the aided karma.

別的修行為什麼不能叫正定之業呢?其他的我們暫且不論,就拿五種正行來講,讀誦《無量壽經》《觀無量壽經》《阿彌陀經》,叫不叫正定業?那就不叫正定業了。正定業只有一種——稱念阿彌陀佛名號,讀誦這三部經只能叫助業。

Most people feel that it is very fluent to read these three Sutras. They feel that this is the genuine cultivation. They feel very comfortable in the recitation of the Sutras instead of the six syllables Buddha’s Name. The recitation of the Sutra is not known as the karma of right concentration as Amitabha Buddha did not make the recitation of the Sutras as His Original Vows. Instead, he has thus said, ‘On my attainment of Buddhahood, living beings who recite my Name will attain a rebirth.’

一般人覺得三部經讀得很順,好像修行比較實在,比念六字名號心裡感到實在得多。誦經不能稱為正定業,因為阿彌陀佛沒有把誦經作為他的本願,而是說:「我成佛的時候,眾生稱念我的名號來往生。」

The recitation of Sutras is more difficult. Here are some of the difficulties.

1 You must have the Sutras. Without the Sutras, you cannot recite. In the era when the Buddha Dharma is put into extinction, all the Sutras are taken away, destroyed. If we take the recitation of Sutras as the karma of right concentration, no one can attain a rebirth. People can take away the Sutras. But can they take away the Buddha’s Name? Even if we are not allowed to recite it with our mouth, we still can recite it in our mind. So, this is very easy. This practice is not limited by the factors of time and environment.

誦經比較難,有多種難點:

第一,你要有經本,沒有經本誦不了。在廢佛滅法的時代,經本都被沒收了,銷毀了,如果以誦經作為正定之業,那大家都不能往生了。經典可以沒收,這句名號誰能沒收呢?嘴上不讓念,心裡還可以念。這就容易了,不受時節、環境的限制。

2 Even with the Sutras, you cannot recite if you are illiterate

3 With the Sutras and you are literate, you still cannot recite at unsuitable times and situations. You will surely not recite the Sutras while travelling on a bus. But it is different if we recite Namo Amitabha Buddha. We can use the recital beads or with no recital beads. Amitabha recitation is very easy and convenient in all occasions, at all times. No one can steal it away. It cannot be robbed and it cannot be prohibited.

第二點,即使有經本,不識字也不能念。

第三點,有經本,也識字,不恰當的時間、場合也不能念。你不可能在公共汽車上抱著經本「呱呱」地念。但是,念佛就不一樣,可以拿念珠,也可以不拿念珠,既方便,又容易,任何場合,任何時候,人家偷也偷不去,搶也搶不走,杜絕也杜絕不了。

As such, Amitabha Buddha has chosen the recitation of Namo Amitabha Buddha. He said, ‘You recite my Name to attain a rebirth in my Pure Land.’ When we recite Namo Amitabha Buddha, this is in accord with the Buddha’s Original Vows. That is why it is known as the karma of right concentration. Amitabha Buddha has thus said, ‘If you recite my Name and cannot attain a rebirth, I will not accomplish Buddhahood!’ That is good. We recite Namo Amitabha Buddha and the matter of attaining a rebirth is carried out by Amitabha Buddha. So, the recitation of Sutra is not the karma of right concentration. Making obeisance to the Buddha is also not the karma of right concentration. Some people can make obeisance to the Buddha. Those with aching legs and waists, those who are too ill to leave the bed are unable to make obeisance to the Buddha. Many will be left out if Amitabha Buddha say making obeisance is the way to attain a rebirth. This is the same for the other aided karma.

正因如此,阿彌陀佛才選擇了稱念名號,「你稱念我的名號往生我的淨土」。我們念佛,順了佛的本願,所以叫正定之業。阿彌陀佛說:「你念我的名號如果不往生,我就不成佛!」那好,我們念了南無阿彌陀佛名號,往生的事就由阿彌陀佛來辦。所以,誦經不是正定之業。禮拜也不是正定之業。有的人能禮拜,腰腿有病、臥床不起的人就不能禮拜,這樣也會遺漏很多。其他的助業也都一樣。

2. The relationship of the karma of right concentration and the aided karma

What is the relationship of aided karma and the karma of right concentration?

Just now, we have mentioned that it is not a must to have the four aided karma. We will not say this, ‘Amitabha recitation is not a certainty to attain a rebirth. We need these four aided karmas to ensure a rebirth.’ If this is the case, the karma of right concentration cannot be established. As Amitabha recitation is the karma of right concentration, it does not need the help of the four aided karma.

 二、正定業與助業的關係

四種助業和正定業是什麼關係呢?

剛才我們略微提到,並不是這四種都必不可少,不是說「念佛往生不定,需要這四種來幫助」,如果那樣的話,「正定之業」這個詞就不成立了。念佛既然是正定之業,就不需要這四種業來幫助。

Karma is the cause. The karma of right concentration is a hundred percent cause to ensure the fruition. While aided karma means the aided cause.

業就是因,正定業就是百分之百、必定感果的因,助業就是助因。

There is only one cause. It is impossible to have two causes. As the exclusive recitation of the Name of Amitabha Buddha is the karma of right concentration, the attainment of a rebirth is guaranteed. The recitation of the Buddha’s Name is by itself perfect. It does not need the help of others. So, here the word ‘aided’ does not mean to help the Buddha’s Name, to help Amitabha recitation. The help here is to help those who want to attain a rebirth so that he can bring forth the mind to cultivate the karma of right concentration exclusively.

因只有一,不可能有二。既然專稱彌陀佛名是正定之業,必定往生,它本身即已圓滿,並不需要其他來輔助。所以,這裡的「助」並不是助名號、助念佛,而是助願往生之人,使他能夠落實專修正定業。

It is like riding on a bus on the high way. We need to have the entrance. Without the entrance, we cannot enter. These four aided karmas resemble the entrance to go up the highway as they lead us to go up the highway of six syllables Buddha’s Name. Once we have cultivated the karma of right concentration, the merits and virtues of the four aided karmas are enveloped in the recitation of Namo Amitabha Buddha.

就好像我們搭車上高速公路,要有入道口,如果沒有入道口,就上不去。這四種助業就好像入道口一樣,引導我們走上六字名號的高速公路。一旦修持正定業之後,這四種助業的功德都包含在稱念南無阿彌陀佛之中。

(1)  Entering the karma of right concentration from the aided karma of reading and reciting Sutras

For example, in the proper practice of reading and reciting, without the three Pure Land Sutras, who will know that Amitabha recitation is the karma of right concentration? These three Sutras tell us, ‘Recite Namo Amitabha Buddha exclusively is in accord with the Buddha’s Original Vows. Such a man will surely attain a rebirth- by reading and reciting these Sutras by ourselves, or studying the explanations of the Patriarchs, or listening to the Dharma teachings of the Dharma Masters and we understand that these three Sutras teach us to recite Namo Amitabha Buddha exclusively. In this way, we will enter the karma of right concentration by reading and reciting the Sutras as the aided karma.

(一)讀誦助業進入稱名正定業

比如說讀誦正行,如果沒有淨土三部經,誰知道念佛是正定之業呢?這三部經都告訴我們說:專修念佛,順佛本願,必得往生。我們通過讀誦——自己讀誦也好,研讀祖師的註解也好,聽聞法師的講解也好,知道原來這三部經是讓我們專修念佛的,這樣就通過讀誦助業進入念佛正定業。

The Sutras are not meant for us to read again and again. Of course, there are the benefits of merits and virtues by reading and reciting the Sutras, but the main aim of the Sutra is to let us understand the principles and then we should abide by the Sutra teachings. At the beginning of every Sutra, there are these four words, ‘Thus I have heard.’  ‘Thus I have heard.’ means that whatever the Buddha has taught, I will believe. The Buddha told us that by reciting the Buddha’s Name we can attain a rebirth. We will not harbour doubts in this. This is thus. In this way many unnecessary issues will not come forth. For example, in Amitabha Sutra, it is thus said,

經典不是讓我們拿來一味讀誦的,讀誦雖然有功德利益,但經典主要是讓我們明白道理、依教奉行的。每部經典開頭都有四個字——「如是我聞」,「如是我聞」的意思就是佛怎麼說,我們就怎麼信。佛說念佛能往生,我們就不懷疑,如是如是。這就免了很多麻煩。比如說《阿彌陀經》裡講:

From here travelling to the west, after passing by ten trillion Buddha Lands, there is World known as Ultimate Bliss. After listening to this, we nod our head and said, ‘Thus! That’s it! Frome here to the west, passing by ten trillion Buddha Lands, there is a World known as Ultimate Bliss.’

‘Clever people’ do not think this way. They ask, ‘Why ten trillion Buddha Lands, not nine trillion? Why is it in the west, not in the east? Are you sure there is such a World of Ultimate Bliss?’ This is not known as ‘Thus I have heard’ as he has so many questions.

從是西方,過十萬億佛土,

有世界名曰極樂。

聽到之後,我們就點頭,如是如是!去此西方十萬億佛土,有世界名曰極樂。

「聰明人」就不這樣想了,「怎麼是十萬億佛土,怎麼不是九萬億?怎麼在西方,不在東方?到底有沒有極樂國土?」這樣就不叫「如是我聞」了,他打了很多問號。

It is unnecessary for us to ask these questions as it is spoken by the Buddha. Especially in the Pure Land Dharma Door, ‘The teaching can only be penetrated by all Buddhas ultimately.’ ‘This is a door which can only be entered with faith.’ The Pure Land Dharma Door far-surpasses the states which can be conceived by us. If you simply believe in the Buddha’s words, this is known as ‘clearly have faith in the Buddha’s wisdom.’ At the end of every Sutra, we are taught to ‘have faith and accept with joy,’ ‘to practise in accord with the teachings.’ The final aim of Sutra reading is to abide by the teaching and cultivate accordingly. We should understand the meaning of the Sutra and put it in our mind, practise accordingly.

佛講的話,不需要我們打問號。尤其是淨土法門,是「唯佛與佛乃能究盡」「唯信能入」,超過了我們的思議境界。佛這樣告訴你,你就這樣相信,你就是「明信佛智」。每部經的最後也教導我們「歡喜信受」「依教奉行」。我們讀經的最終目的是要依教奉行,把經義瞭解、貫徹在心中,落實在行動上。

There are two ways to recite the Sutras. One is reciting with the mouth, word by word, phrase by phrase. Another way is to practise accordingly. When we recite Namo Amitabha Buddha, it is equivalent to reciting the three Sutras. Why is this so? This is because in the Amitabha Sutra, we are told to recite Namo Amitabha Buddha. Now, we are reciting the Buddha’s Name. This means that we are practising in accord with this Sutra. In the Contemplation Sutra, we are taught the same principle. In the Sutra of Immeasurable Lifespan, it is still the same principle. So, is not the practice of Amitabha recitation is taking a further step than the recitation of the Sutras? For example, in the worldly realm, we learn about the superior file. The aim of the learning is to carry out what is stated in the file.

誦經有兩種誦法:一種是口頭誦,依據文字一句一句地誦;一種是身體力行,我們來念這句南無阿彌陀佛,等於三部經通通都誦到了。為什麼呢?因為《阿彌陀經》所講的,是讓我們念佛,現在我們在念佛了,等於是在身體力行這部經;《觀經》告訴我們的,也是這個道理;《無量壽經》所說的,還是這個道理。所以,我們不光是在讀誦經典,已經在落實了,這是不是更進了一步?如同世間學習上級文件,最終的目的是要落實、執行文件。

We are reading Amitabha Sutra: ‘You are still learning about the files, about the World of Ultimate Bliss in the three Sutras. You are yet to practise the teaching. After you have learnt about the three Sutras, you should practise accordingly.’ For instance, the old lady who is illiterate understand the principles of exclusive Amitabha recitation. It means that she has understood the three Sutras. She has penetrated the principles of the three Sutras. Some people can recite the Sutra and some can even explain the Sutras. But if they do not cultivate Amitabha recitation, this is very bad.

阿彌陀佛也在看:「你還在學習文件,學習極樂世界的三個經本,還沒落實在行動上,那你還要正確瞭解這三部經的經義,然後去落實。」比如說一個老太太,文字雖然不認識,但是瞭解專修念佛的道理,三部經的文字等於都認識了,三部經的道理等於都通達了。誦經,有的人會誦,也會講解,但是不會做,這就不好了。

In the records of response on Amitabha recitation, there is a story about a mason. He is illiterate. After leaving home, he practises Amitabha recitation exclusively.  He would recite Namo Amitabha Buddha from morning till night. One day, he went to see Dharma Master Tan Xu in the Ultimate Bliss Monastery at Harbin. He had brought forth the mind to take care of the sick during the abstinence session. After staying for more than ten days, he went to take leave from the Master of the permanent dwelling. ‘You do not have a long-term vision. Do you mean you want to leave just staying here for about ten days?’

‘No!’ he answered, ‘I am leaving for the World of Ultimate Bliss.’

The Master of the permanent dwelling saw that he was talking about his attainment of a rebirth. He decided to help him to accomplish this task. A room was cleaned up for him to stay. Then he sent a few monks to recite Namo Amitabha Buddha with him. Before his attainment of a rebirth, those who came to send him asked, ‘Today you are leaving for the Buddha Land. Before leaving can you give us some verses as remembrance?’

《念佛感應錄》裡記載:有一個出身貧苦的泥瓦匠,沒有文化,出家之後就專修念佛,一天到晚都念這句名號。有一天,他到哈爾濱極樂寺找倓虛法師,發心在戒期裡侍候病人。他住了十幾天,就向常住師父請假不幹了。

「你這人太沒有長遠心了,剛住十幾天就要走。」

「不是!」他說,「我要到西方極樂世界去了。」

常住師父看他真的要往生,就決定成就他。怎麼成就呢?給他打掃一間房,再找幾位師父給他念佛。臨往生之前,送他的人問:「你今天就要往生佛國了,臨走的時候能不能寫首偈子留個紀念?」

He said, ‘I am a labourer, not a cultured man. I do not know how to write any verses or poems. But I have two phrases which I would like to share with you. This is what I understand.’ What are the two phrases? He said, ‘Talking about the Dharma without practising it is not the genuine wisdom.’ After saying this, he sat in lotus posture and recited the Buddha’s name following the multitude. In less than fifteen minutes, he has attained a rebirth.

These two sentences are very true.

他說:「我做苦工出身,沒有文化,寫偈子、寫詩我都不會。不過,我有兩句實在的話告訴大家,這是我的心得。」兩句什麼話呢?他說:「能說不能行,不是真智慧。」講完這兩句話,他就腿一盤,隨眾念佛,不到一刻鐘就往生了。

These two sentences are very true. ’Talking about the Dharma without practising it.’ You can teach the Sutra, explain the principles. But if you cannot recite Namo Amitabha Buddha, this is not the genuine wisdom.’ Then, what is the genuine wisdom? Look at the stupid old lady who cannot teach the dharma, who cannot explain anything. But if she can recite Namo Amitabha Buddha. This is genuine wisdom!

這兩句話說得很實在。「能說不能行」,經典講得都很好,道理講得都很明白,但是不能做,這個「不是真智慧」。那什麼是真智慧?雖然是愚癡老太,也不會講解,但就是會念這句南無阿彌陀佛,是名真智慧!

The analogy of a pill- the certainty to attain a rebirth by reciting Namo Amitabha Buddha

藥丸喻——念佛定往生

In order to understand the Sutras that we have recited, we need to practise the exclusive Amitabha recitation in order to enter the karma of right concentration after we have read the three Sutras. That is why reading and reciting the Sutras are known as the aided karma.

誦經要瞭解經義,要通過讀誦三部經進入專修念佛正定業,所以讀誦稱為助業。

Most people would have this type of opinion. This is how they feel, ‘A man who reads lots of Sutras is considered a cultured man with wisdom. Such a practice far-surpasses Amitabha recitation.’ The ancient Virtuous ones have given the following explanation on the relationship of Sutras recitation and Amitabha recitation. The recitation of the Sutras resembles the study of the prescription. The Sutra passages resemble the prescription. The six syllables Name are the pills. We are down with the acute illness of ignorance. Sakyamuni Buddha has given us the three prescriptions which are of the same content.  He wants us to recite Namo Amitabha Buddha. We are given the pill ‘Namo Amitabha Buddha.’

在一般的觀念當中,總覺得「讀經讀得很多,有文化,有智慧,應該超過念佛」。古德舉例說明誦經和念佛的關係:誦經就好像看藥方,經文像是藥方,六字名號就是藥丸。我們得了無明大病,釋迦牟尼佛就開了三個藥方,三個藥方其實是一個內容,就是讓我們稱念南無阿彌陀佛,給了我們「南無阿彌陀佛」這粒藥丸。

We are the patients. According to the prescription, we go for the medicine. Then, we will take the medicine as prescribed. How do we take the medicine? ‘Even if we can only recite Namo Amitabha Buddha ten times continually, without abandoning the practice, in every mindfulness we are sure to attain a rebirth. ‘We will simply abide by this teaching and practise accordingly.

我們作為病人,依方抓藥,然後依方服藥。我們怎麼服這個藥呢?「乃至十念,念念相續,念念不捨,這樣必定往生」,我們這樣去做就好了。

If we say we cannot read the prescription, we can take the pill. Can the illiterate who takes the pill be cured also? Yes, of course. We cannot understand the prescription but Great Master can understand. Hence, he explains for us, ‘These three prescriptions tell us to recite the six syllables Name of Amitabha Buddha!’  The six syllables Name is the pill. Can we attain a rebirth after taking this pill? We can attain a rebirth! From the ancient time until now, many illiterate old women have already attained a rebirth in the World of Ultimate Bliss.

如果說不認識藥方,但是在吃這粒藥丸,那麼這個不識字的病人吃了這粒藥丸,病會不會好?會。我們自己雖然看不懂藥方,但是善導大師看得懂,為我們解釋說:「這三個藥方,都是讓你專念六字名號!」六字名號就是藥丸,我們吃下去,能不能往生?能往生嘛!從古到今,很多不識字的老太太都往生極樂世界了。

There are people who only investigate the Sutras. They will study the prescriptions exclusively but refuse to take the medicine. Can they be cured of their illness? The answer is no. The most important point is the medicine! We look for the medicine in accord with the prescription. Then we take the medicine. This is the same for the six syllables Name.

也有的人,專門研究經典,就好像專門研究藥方,但是不吃藥丸,他的病能好嗎?不能。重要的是藥丸!依方抓藥,然後服用藥丸。六字名號亦復如是。

The analogy of a map-After we have understood the meaning of the Sutras, we can recite Namo Amitabha Buddha with the peace of mind

地圖喻——瞭解經義後安心念佛

The Sutras also resemble the maps which show us the route to attain a rebirth in the Western Land. The recitation of the six syllables Name is like driving on the road. Before we understand the method to attain a rebirth, we need to read and recite the three Sutras. It is the same when we are travelling, we need to make sure of the routes. After we have understood the way to go, we will just drive on. It is unnecessary to study the map while driving.

經典又像是地圖,告訴我們往生西方的道路;稱念六字名號就像駕車上路。我們在不瞭解往生方法之前,需要讀誦三部經,就像出門時要把路線搞清楚。路線搞清楚了,我們就駕車上路,不需要一邊握方向盤一邊看地圖了。

In the three Pure Land Sutra, we are told, ‘We will arrive directly at the World of Ultimate Bliss when we recite Namo Amitabha Buddha. Now, when we are reciting Namo Amitabha Buddha, we are on the way to the Pure Land. So, it is unnecessary to study the Sutras on one side while we are driving.

淨土三部經告訴我們:念南無阿彌陀佛,我們就直達極樂世界。我們現在念著佛,等於已經上路了,就不必再把經本拿來,邊握方向盤邊看,不必這樣。

Of course, I do not go against you if you want to read and recite the Sutras. We cultivate Amitabha recitation exclusively. But, as the World of Ultimate Bliss is very adorned, we are filled with Dharma bliss every time we read it. We feel as though we have travelled around the World of Ultimate Bliss one more time. We are greatly attracted to the Pure Land of Ultimate Bliss. We truly despise the Saha world. We are touched by the kindness and compassion of the Buddha. We will feel so very fortunate that we can recite Namo Amitabha Buddha exclusively. We can recite the Sutras once in a while. In this way, it is known as the aided karma of reading and reciting.

當然,也不排斥讀誦。我們專念南無阿彌陀佛,但是,極樂世界非常莊嚴,我們把經文讀一遍,心裡就法喜一次,就感覺自己到極樂世界旅遊了一趟,更加嚮往極樂淨土,更加厭離娑婆世界,更加感動於佛的慈悲,更加慶幸於專修念佛。因此隔三差五地 拿來讀一遍。這樣可以,這叫讀誦助業。

(2) Entering the karma of right concentration from the aided karma of contemplation

(二)觀察助業進入稱名正定業

Contemplation means thinking, admiring the two adorned rewards, the proper reward and the dependent reward- of the World of Ultimate Bliss

觀察,就是思惟、欣慕極樂世界依正二報莊嚴。

In the Pratyutpanna Samadhi Sutra, it is thus stated, ‘Once we have accomplished the Buddha contemplation, we can see the adorned countenance of Amitabha Buddha, the revelation of the genuine body. The practitioner asks Amitabha Buddha, ‘Amitabha Buddha, I want to attain a rebirth in the World of Ultimate Bliss. May I know how to come to your Pure Land?’ Amitabha Buddha answers, ‘If you desire to come to my Land, you should recite my name without taking a rest.’ – ‘If you desire to be born in my Pure Land, you should recite my name. Do not mixed up. You should simply recite my name exclusively.’ After you have successfully contemplated the Buddha, Amitabha Buddha will tell you personally, ‘You recite my name.’ Is not this showing we will enter the karma of right concentration from the aided karma of contemplation?’

《般舟經》說,觀佛成就了,可以看見阿彌陀佛相好莊嚴,真身顯現。行者就問阿彌陀佛:「阿彌陀佛啊,我想往生極樂世界,要怎樣來您的淨土呢?」阿彌陀佛就回答他:「欲生我國,當念我名,莫有休息。」——「想要來生我的淨土,你應當稱念我的名號,不要夾雜,專念名號就可以。」觀佛成就了,阿彌陀佛親自告知「你念我的名號」,這不是從觀察助業進入了稱名正定業嗎?

Besides, in the ninth contemplation of the ‘Contemplation Sutra’, it is thus stated that he contemplates the immeasurable bright illumination of Amitabha Buddha only gathers in the living beings who recite Namo Amitabha Buddha exclusively, without abandoning them. That is why when we recite Namo Amitabha Buddha exclusively, this is also known as entering the karma of right concentration from the aided karma of contemplation.

又如《觀經》第九觀,觀見阿彌陀佛無量光明,唯攝專念阿彌陀佛眾生而不捨,所以我們就專念彌陀名號,這也是從觀察助業進入稱名正定業。

When we read and recite the three Pure Land Sutras, we are also thinking about the Land while we are reading. We admire the pure and adorned World of Ultimate Bliss. This is also contemplation. For example, in the Sutra of Immeasurable Lifespan, the water in the ponds of seven jewels of the World of Ultimate is the as you wish water. If you hope that the water is hot, it will become hot. If you desire for cold water, it becomes cold. If you desire the water to flow in circles, it will flow in circles. If you wish for swift flow, it becomes fast. If you desire a slow flow, it becomes slow. If you want the water to go up high, it will go up high. If you want the water to flow low, it will flow low. If you want to take a shower, it will fly up and shower you from above.

我們讀誦淨土三部經,也會邊讀邊思維,嚮往極樂世界清淨莊嚴,這也是觀察。比如《無量壽經》說,極樂世界七寶池的水是如意水。希望它熱,它就熱;希望它涼,它就涼;讓水迴旋,它就迴旋;讓快就快,讓慢就慢;想高就高,想低就低;你要淋浴,它就飛起灌下來;

You want to listen to the Dharma it will start to teach the Dharma. You want to listen to this Sutra it will teach this Sutra. You want to listen to that Dharma it will teach that Dharma. In the pond of seven jewels, let us say there are ten thousand people.  Every one of the ten thousand people will listen to different Dharma. Whatever that you wish to listen, the water will teach you specially. It can teach the Buddha Dharma, the Bodhisattva Dharma. It can teach the Dharma in this world and it can teach the Dharma of other worlds. You say, ‘No way, I wish to remember the sufferings to remind me of the bliss. I want to see the scene of sufferings in the Saha world so that I will bring forth the mind of Great Compassion.’ The water in the ponds of seven jewels will tell you the sufferings and afflictions in the Saha world. You can even see it for yourself. You see, even the water is so very inconceivable. Indeed, it is impossible to describe them by comparison.

你要聽法,它就開始講法;你要聽這部經,它就講這部經;你要聽那個法,它就講那個法。一個七寶池裡如果有一萬個人,這一萬個人可以每個人聽的都不一樣。誰想聽什麼,就單獨給他講什麼,可以講佛法,可以講菩薩法,可以講此世界法,可以講他世界法。你說:「不行,我想憶苦思甜,我要看看娑婆世界苦惱的景象,發起我的大悲心。」七寶池裡的水就對你說娑婆世界的苦惱,也可以顯現給你看。你看,單是水就這樣不可思議,那是無法比擬的。

How high are the trees of seven gems? They are four million miles in height. When the wind blows by, the leaves of the trees touch each other and produce the wonderfully subtle sound of harmony. Once we have listened to this sound, we will attain the patience of No-birth. Once the fragrance of the fruits is smelled, limitless enlightenment is opened up. On seeing the bright lights of the trees, the ignorance in our mind is broken down. As it is said, ‘The nose smells the fragrance, the tongue licks the taste, the ears listen to the sound,’ in every point of touch between the six roots and the six dusts, our mind will be purified and enlightened naturally. All the afflictions are gone.

岸上的七寶樹多高呢?四百萬里。風吹過來,七寶樹葉葉相碰,皆出微妙和雅之音,一聽到這個聲音,就得無生法忍;一聞到樹上果子的香味,就開無邊之悟;一看到樹上的光芒,即破心中無明。所謂「鼻嗅其香,舌嘗其味,耳聞其音」,任何一點,六根對六塵,自然讓我們心中清淨,開悟,沒有任何煩惱。

Just tell me in which world you can find such wonders? There is no way to compare them! After we have understood this, who else will refuse to go? What is more they are free of charged! Anyhow, it all depends on you. Why are you not going? You should go!

你說這是哪個世界能比的?無法相比!這樣瞭解之後,誰不願意去呢?何況是免費送給你,不去白不去,何必不去呢?一定要去!

This is the karma of contemplation. When we read and recite in this way, think about it and we will naturally admire the wonders in the Pure Land of Ultimate Bliss: ‘It is truly wonderful. I am going!’ How to go there? You just recite Namo Amitabha Buddha exclusively.

這是觀察助業。我們這樣讀誦、思維,心中自然欣慕極樂淨土:「這麼好的地方,我要去!」如何去?專稱南無阿彌陀佛。

In this way, by contemplating the world as the aided karma, we will enter the karma of right concentration.

這樣,通過觀察助業,就進入了稱名正定業。

(3) Entering the karma of right concentration from the aided karma of making obeisance

This is the same for making obeisance. There are also two type of making obeisance. 1 Making obeisance with arrogance 2 making obeisance of refuge

(三)禮拜助業進入稱名正定業

禮拜也是一樣。

禮拜也有兩種:一、輕慢禮;二、歸命禮。

In the making obeisance with arrogance, we are bowing to the Buddha but our mind does not take refuge in Amitabha Buddha. we are thinking, ‘I am wondering what kind of state should I reach before I can attain a rebirth.’ We do not know that the World of Ultimate is the state of Nirvana. It would be impossible for us to go there with our mixed practices, mixed cultivation. This happens because the practitioner does not understand the genuine meaning of making obeisance.

When we make obeisance to the Buddha, we must give ourselves up totally. ‘Namo Amitabha Buddha! I am a sinful mundane man. I am now relying on you the Elder to rescue me.’ We bow down and our mind believe in this and act accordingly. We seek Amitabha Buddha to be our saver. We give up our body and mind to Amitabha Buddha. We will act in accord with the Vows of Amitabha Buddha. This is known as ‘Making obeisance with refuge.’

輕慢禮,雖然身體在那裡禮拜,心裡沒有歸命阿彌陀佛,還想著「靠我修到什麼程度才可以往生」,不知道極樂世界是無為涅槃的境界,靠我們的雜行雜修是不可能去的:這是沒瞭解禮拜的真實意義。

我們拜佛,應當完全投誠,「南無阿彌陀佛!我是一個罪業凡夫,完全仰仗您老人家」,身體曲伏,心中信順,請阿彌陀佛作主,身心完全歸投阿彌陀佛,隨順阿彌陀佛的誓願:這叫「歸命禮」。

We make obeisance to Amitabha Buddha. Amitabha Buddha tells us to recite his Name in order to attain a rebirth. So, we bow down and recite ‘Namo Amitabha Buddha, Namo Amitabha Buddha…’We keep on reciting Namo Amitabha Buddha in the process of bowing up and down.

我們禮拜阿彌陀佛,阿彌陀佛是讓我們稱念他的名號去往生。所以,拜下去也是「南無阿彌陀佛,南無阿彌陀佛……」邊拜邊念。

In the making obeisance to Namo Amitabha Buddha and Amitabha recitation, it does not mean that ‘It is not enough if we only recite Namo Amitabha Buddha. We should make obeisance to the Buddha before we can attain a rebirth.’ Instead, with our body bowing down to the Buddha, we are giving ourselves up to the Buddha, we are seeking refuge in him. We will bow down and continue in recitation. Making obeisance to Amitabha Buddha and Amitabha recitation are not in contradiction as they are of the same body.

拜佛和念佛,不是說「只念佛不行,一定要拜佛才能往生」,而是通過身業禮拜來表達歸命,還是邊拜邊念。這樣,禮拜跟念佛也不矛盾,還是一體的。

Even though they are of the same body, there is the primary and secondary in sequence. Amitabha recitation is of primary importance while others are the secondary aids. This is known as making obeisance. This is known as the aided karma.

雖然說是一體的,有一個主次的關係:稱念彌陀名號為主,其他為輔。

這是禮拜,稱為助業。

(4) Entering the karma of right concentration from the aided karma of praising and making offerings.

(四)讚歎供養助業進入稱名正定業

Praising and making obeisance are also known as the aided karma. For example, during the Sagely birthday celebration of Amitabha Buddha, or in the Dharma assemblies of celebration, we will make offerings to the Buddha as we desire to show our respect and earnestness to the Buddha. We make the offerings and sing the verses of praise. But this does not mean we cannot practise the exclusive recitation of Namo Amitabha Buddha, that we must invite Amitabha Buddha to eat the fruits. Making offerings is to show our sincerity and respect to the Buddha.

讚歎供養也稱為助業。

比如彌陀聖誕,或者節日法會,或者情之所至,要表達自己虔誠的心,我們就會設供,唱讚。但這也不是說只念佛 不行,一定要阿彌陀佛吃你的水果,而是敬獻我們的一份誠心。

The greatest verses of praise to Amitabha Buddha are to recite his Name, Namo Amitabha Buddha. The greatest offerings to the Buddha are to attain a rebirth in the Pure Land of Ultimate Bliss. How to attain a rebirth? We recite Namo Amitabha Buddha. By doing so, we are directing the aided karma of praising and making offerings into the karma of right concentration in Amitabha recitation.

我們對阿彌陀佛最大的讚歎,就是稱念彌陀名號;最大的供養,就是往生極樂淨土。怎樣往生?稱念南無阿彌陀佛,這就將讚歎供養助業融入念佛正定業。

3 The aided karma is secondary while the exclusive recitation is the proper karma.

三、傍助業  專正業

The four typed of aided karma will bring us towards Amitabha recitation. This is like a king who is walking in front, with the four great officers around him. The King is the master while the great officers are the aided hands. The great officers are with the duty to listen to the King’s instructions. Besides they are the enhancement of the King’s power. It is the same with Amitabha recitation. Provided we are handicapped in body that we cannot bow to the Buddha. Otherwise, whence do you find the Amitabha reciters who do not bow to the Buddha?

四種助業是圍繞著稱念彌陀名號,就好像國王在前,周邊有四個大臣。國王就是主人,大臣就是輔助。大臣一方面聽候王命,一方面也壯大王聲。我們念佛也一樣,除非身體有障礙,不能禮拜,不然的話,念佛的人誰不拜佛呢?

Amitabha Buddha recitation is the karma of right concentration. While the aided karma of reading and reciting the Sutras, contemplation, making obeisance to the Buddha, praising and making offerings to the Buddha should be performed whenever necessary in a suitable way. But if you feel so blissful just by reciting Namo Amitabha Buddha, that you are enveloped in Dharma Bliss, it would be unnecessary to add in the aided karma. But some people feel bored with one practice and they cannot go on in Amitabha recitation. Some even lose the motivation to recite Namo Amitabha Buddha. For such a man he needs to read and recite the Sutras, making obeisance to the Buddha to subdue his mind. This is also the function of the aided karma.

以念佛為正定之業,讀誦、觀察、禮拜、讚歎供養等助業適當地穿插調節。若單念佛不覺得乏味,越念越法喜,當然不必再用助業。但是有人可能覺得乏味,難以持久,甚而失去動力,那就需要讀誦、禮拜等來調節:這也是助業的一種功用。

In every mindfulness, we recite Namo Amitabha Buddha. We can also read and recite, study the explanation on the Sutra passages. By doing so, Dharma bliss and faith are enhanced after admiring the adorned scenery in the World of Ultimate Bliss. Maybe I will again bow to Amitabha Buddha and make some offerings, just as if the Buddha is by our side. We feel so close, so near to the Buddha. Or we sing the verses of praise to praise the merits and virtues of the Buddha. These four aided karmas can be used as a means of subduing the mind. But we should pay attention to the main practice and the subsidiary practices. The main practice is to cultivate Amitabha recitation exclusively.

我念念南無阿彌陀佛,可以再讀誦、研究相關的經文,再感受一下極樂的莊嚴景象,增加法喜與信心;或者我再禮拜阿彌陀佛,作一些供養,如同我就在佛身邊,佛就在我身邊,很親很近;或者歌詠吟誦,讚佛功德。這四種助業可以調劑而用——但是有主有從,以稱念彌陀名號為主。

Will we be obstructed from attaining a rebirth if we are illiterate, or our body is inconvenient, or the environment does not allow us to do it, or we do not recite the Sutra, or we cannot make obeisance to the Buddha? The answer is they cannot obstruct us from attaining a rebirth because Amitabha recitation is the karma of right concentration. Our attaining of a rebirth is confirmed.

如果不識字,或者身體不方便,或者環境不允許,這樣的話,即使沒有誦經,拜不了佛,這樣是否影響念佛往生?不影響的。因為念佛是正定之業,決定往生。

That is why Great Master Shandao has thus differentiated the proper practice and the mixed practices. This is for us to make a choice. This is to tell us to renounce the mixed practices to cultivate the proper practice.

所以,善導大師判釋正行和雜行,他是有選擇的:讓我們捨雜行,修正行。

Even though there are five proper practices, the aided karmas are secondary in practice. They are the aiding practices. The main practice is to cultivate the karma of right concentration exclusively.

Before entering the karma of right concentration, the four aided karma help us to enter the karma of right concentration. So, they are known as the aided karma. Once we have entered the karma of right concentration, that we are reciting Namo Amitabha Buddha exclusively already, the four Dharma practices can subdue us, helping us in Amitabha recitation. They enable us to recite Namo Amitabha Buddha continually. So, they are known as the aided karma.

雖說有五種正行,但助業是其次的、輔助的,主要是專修正定之業。

在進入正定業之前,四種助業能幫助我們進入正定之業,故名助業;一旦進入正定之業專修念佛,這四種行法能調劑、輔助念佛,使念佛相續,所以稱為助業。

The end of Chapter 6